Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Fjerde Mosebog 10

1992

1931

Guds Ord

1 Herren talte til Moses og sagde: 1 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 1 Herren talte til Moses og sa:
2 "Lav to sølvtrompeter; du skal lave dem som udhamret arbejde. Dem skal du bruge, når menigheden skal kaldes sammen, og når lejrene skal bryde op. 2 du skal lave dig to sølvtrompeter; i drevet arbejde skal du lave dem. Dem skal du bruge, når menigheden skal kaldes sammen, og når lejrene skal bryde op. 2 "Lag to sølvtrompeter til deg selv. Av hamret sølv skal du lage dem. Du skal bruke dem når du skal kalle sammen menigheten, og når du skal kalle leirene til oppbrudd.
3 Når der blæses i dem, skal hele menigheden samles hos dig ved indgangen til Åbenbaringsteltet. 3 Når der blæses i dem begge to, skal hele menigheden samle sig hos dig ved indgangen til åbenbaringsteltet. 3 Når de blåser i begge, skal hele menigheten samle seg foran deg ved døren til Åpenbaringsteltet.
4 Hvis der kun blæses i den ene, skal høvdingene, overhovederne for Israels stammer, samles hos dig. 4 Blæses der kun i den ene, skal øversterne, overhovederne for Israels stammer, samle sig hos dig. 4 Men hvis de bare blåser i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle seg hos deg.
5 Når I blæser alarmsignalet, skal lejrene, der ligger mod øst, bryde op. 5 Når I blæser alarm med dem, skal lejrene på østsiden bryde op; 5 Når dere blåser et støt, skal leirene på østsiden bryte opp.
6 Når I blæser alarmsignalet anden gang, skal lejrene, der ligger mod syd, bryde op. Der skal blæses alarmsignal, når de skal bryde op. 6 blæser alarm anden gang, skal lejrene på sydsiden bryde op: tredje gang skal lejrene mod vest bryde op, fjerde gang lejrene mod nord; der skal blæses alarm, når de skal bryde op. 6 Når dere blåser det andre støtet, skal leirene på sørsiden bryte opp. De skal la støtet i trompeten lyde til oppbrudd for dem.
7 Når forsamlingen skal kaldes sammen, skal I blæse i dem, men ikke blæse alarmsignalet. 7 Men når forsamlingen skal sammenkaldes skal I blæse på almindelig vis, ikke alarm. 7 Når forsamlingen skal kalles sammen, skal dere blåse i trompeten, men ikke støte.
8 Præsterne, Arons sønner, skal blæse i trompeterne. Det skal være en eviggyldig ordning for jer, slægt efter slægt. 8 Arons sønner, præsterne, skal blæse i trompeterne; det skal være eder en evig gyldig anordning fra slægt til slægt. 8 Arons sønner, prestene, skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for dere, for alle slekter etter dere.
9 Når I går i krig i jeres land mod en fjende, der angriber jer, skal I blæse alarmsignalet i trompeterne. Så vil Herren jeres Gud blive mindet om jer, og I vil blive frelst fra jeres fjender. 9 når I drager i krig i eders land mod en fjende, der angriber eder, og blæser alarm med trompeterne, skal I ihukommes for Herren eders Guds åsyn og frelses fra eders fjender. 9 Når dere går i krig i landet deres mot fienden som undertrykker dere, da skal dere støte i trompetene. Og dere skal bli husket framfor Herrens deres Guds åsyn, og dere skal bli frelst fra fiendene deres.
10 På jeres glædes dag, jeres fester og jeres nymånedage skal I blæse i trompeterne, når I bringer jeres brændofre og jeres måltidsofre; det skal bringe jer i erindring for jeres Gud. Jeg er Herren jeres Gud!" 10 Og på eders glædesdage, eders højtider og nymånedage, skal I blæse i trompeterne ved eders brændofre og takofre; så skal de tjene eder til ihukommelse for eders Guds åsyn. Jeg er Herren eders Gud!10 Også på deres gledesdag, på de fastsatte høytidene deres, og på nymånedagene deres skal dere blåse i trompetene ved brennofrene og fredsofrene deres. De skal være til påminnelse om dere framfor deres Guds åsyn. Jeg er Herren deres Gud."
11 I det andet år, på den tyvende dag i den anden måned, løftede skyen sig fra Vidnesbyrdets bolig. 11 Den tyvende dag i den anden måned af det andet år løftede skyen sig fra vidnesbyrdets bolig. 11 Det skjedde på den tjuende dagen i den andre måneden, i det andre året, at skyen ble løftet opp fra stedet over Vitnesbyrdets tabernakel.
12 Da brød israelitterne op fra Sinajs ørken og drog videre fra sted til sted, og skyen lagde sig over Parans ørken. 12 Da brød israeliterne op fra Sinaj ørken, i den orden de skulle bryde op i, og skyen stod stille i parans ørken. 12 Israels barn brøt opp fra Sinai-ørkenen og drog videre i dagsmarsjer. Så senket skyen seg ned i Paran-ørkenen.
13 Da de første gang brød op på Herrens befaling ved Moses, 13 Da de nu første gang brød op efter Guds bud ved Moses, 13 Så brøt de opp på Herrens befaling ved Moses' hånd.
14 var judæernes fanehær den første, der brød op, hærafdeling for hærafdeling. Nakshon, Amminadabs søn, stod i spidsen for Judas hærafdeling, 14 var judæernes lejr den første, der brød op ,under sit felttegn, hærafdeling for hærafdeling; deres hær førtes af Nahasjon, Amminadabs søn. 14 Leiren til Judas barn, under sitt banner, var de første til å bryte opp, hver hæravdeling for seg. Det var Naksjon, Amminadabs sønn, som stod over hele hæren deres.
15 Netan'el, Suars søn, stod i spidsen for Issakarstammens hærafdeling, 15 Issakariternes stammes hær førtes af Netanel, Zuars søn, 15 Over hæren til stammen av Jissakars barn, stod Netanel, Suars sønn.
16 og Eliab, Helons søn, stod i spidsen for Zebulonstammens hærafdeling. 16 og Zebuloniternes stammes hær af Eliab, Helons søn. 16 Og over hæren til stammen av Sebulons barn stod Eliab, Helons sønn.
17 Da boligen var taget ned, brød gershonitterne og meraritterne op; det var dem, der bar boligen. 17 Da derpå boligen var taget ned, brød Gersoniterne og merariterne op og bar boligen. 17 Så ble tabernaklet tatt ned. Gersjons sønner og Meraris sønner brøt opp, og de bar tabernaklet.
18 Derpå brød Rubens fanehær op, hærafdeling for hærafdeling. Elisur, Shede'urs søn, stod i spidsen for Rubens hærafdeling, 18 Så brød Rubens lejr op under sit felttegn, hærafdeling for hærafdeling; deres hær førtes af Elizur, Sjedeurs søn. 18 Rubens leir, under sitt banner, brøt opp, hver hæravdeling for seg. Det var Elisur, Sjede'urs sønn som stod over hæren deres.
19 Shelumiel, Surishaddajs søn, stod i spidsen for Simeonstammens hærafdeling, 19 Simeoniternes stammes hær førtes af Sjelumiel, Zurisjaddajs søn, 19 Over hæren til stammen av Simeons barn stod Sjelumiel, Surisjaddais sønn.
20 og Eljasaf, De'uels søn, stod i spidsen for Gadstammens hærafdeling. 20 og gaditernes stammes hær af eljasaf, deuels søn. 20 Og over hæren til stammen av Gads barn stod Eljasaf, De'uels sønn.
21 Derpå brød kehatitterne op; det var dem, der bar de hellige ting, og før de nåede frem, havde man rejstboligen. 21 Så brød kehatiterne, der bar de hellige ting, op; og før deres komme havde man rejst boligen. 21 Så brøt kahatittene opp, og de bar de hellige gjenstandene. Andre hadde satt opp tabernaklet før de kom fram.
22 Derpå brød efraimitternes fanehær op, hærafdeling for hærafdeling. Elishama, Ammihuds søn, stod i spidsen for Efraims hærafdeling, 22 Så brød Efraimiternes lejr op under sit felttegn, hærafdeling for hærafdeling; deres hær førtes af Elisjema, Ammihuds søn. 22 Leiren til Efraims barn, under sitt banner, brøt opp, hver hæravdeling for seg. Det var Elisjama, Ammihuds sønn, som stod over hæren deres.
23 Gamliel, Pedasurs søn, stod i spidsen for Manassestammens hærafdeling, 23 Manassiternes stammes hær førtes af Gamliel, Pedazurs søn, 23 Over hæren til stammen av Manasses barn stod Gamliel, Pedasurs sønn.
24 og Abidan, Gid'onis søn, stod i spidsen for Benjaminstammens hærafdeling. 24 og benjaminiternes stammes hær af Abidan, Gidonis søn. 24 Og over hæren til stammen av Benjamins barn stod Abidan, Gidonis sønn.
25 Derpå brød danitternes fanehær op som bagtrop, hærafdeling for hærafdeling. Akiezer, Ammishaddajs søn, stod i spidsen for Dans hærafdeling, 25 Så brød daniternes lejr op under sit felttegn som bagtrop i hele lejrtoget, hærafdeling for hærafdeling; deres hær førtes af Ahiezer, Ammisjaddajs søn. 25 Så brøt leiren til Dans barn opp, under sitt banner, hver hæravdeling for seg. De dannet baktroppen av alle enhetene. Det var Akieser, Ammisjaddais sønn, som stod over hæren deres.
26 Pagiel, Okrans søn, stod i spidsen for Asherstammens hærafdeling, 26 Aseriternes stammes hær førtes af Pagiel, Okrans søn, 26 Over hæren til stammen av Asjers barn stod Pagiel, Okrans sønn.
27 og Akira, Enans søn, stod i spidsen for Naftalistammens hærafdeling. 27 og Naftalitemes stammes hær af ahira, enans søn. 27 Og over hæren til stammen av Naftalis barn stod Akira, Enans sønn.
28 Sådan brød israelitterne op på deres vandringer, hærafdeling for hærafdeling. 28 Således foregik israelitternes opbrud, hærafdeling for hærafdeling. Så brød de da op. 28 Slik var Israels barn fylket, hver hæravdeling for seg, da de brøt opp.
29 Moses sagde til Hobab, søn af midjanitten Re'uel, der var Moses' svigerfar: "Vi bryder nu op og drager til det sted, som Herren har sagt, han vil give os. Gå med os, vi vil belønne dig rigeligt, for Herren har givet Israel rige løfter." 29 Men Moses sagde til midjaniten Hobab, reuels søn, Moses's svigerfader: »Vi bryder nu op for at drage til det sted, Herren har lovet at give os; drag med os! vi skal lønne dig godt, thi Herren har stillet Israel gode ting i udsigt.« 29 Moses sa til Hobab, sønn av midjanitten Re'uel, Moses' svoger: "Vi drar fram mot det stedet som Herren sa dette om: Jeg vil gi det til dere. Bli med oss, og vi skal gjøre godt imot deg. For Herren har lovt alt godt for Israel."
30 Men han svarede: "Nej, jeg vil vende tilbage til mit land og min slægt." 30 Men han svarede ham: »Jeg vil ikke drage med; nej, jeg drager til mit land og min slægt.« 30 Men han sa til ham: "Jeg vil ikke dra, men jeg vil dra til mitt eget land og min egen slekt."
31 Moses sagde: "Du må ikke forlade os! Du ved jo, hvor vi kan slå lejr i ørkenen; du skal være øje for os. 31 Da sagde han: »Forlad os ikke! du kender jo de steder, hvor vi kan slå lejr i ørkenen; vær øje for os! 31 Så sa Moses: "Jeg ber deg, du må ikke forlate oss, for du vet hvordan vi kan slå leir i ørkenen, og du kan være øynene for oss.
32 Hvis du går med os, vil vi belønne dig rigeligt med det, Herren giver os." 32 Drager du med os, skal vi give dig del i alt det gode, Herren vil give os.«32 Og hvis du drar med oss, skal det skje - ja, det skal skje - at det gode Herren vil gjøre mot oss, det skal vi også gjøre mot deg."
33 Så brød de op fra Herrens-bjerg og gik tre dagsrejser, og Herrens pagts ark brød op og gik foran dem de tre dagsrejser for at udsøge lejrplads til dem.33 Derpå brød de op fra Herrens bjerg og vandrede tre dagsrejser frem, idet Herrens pagts ark drog i forvejen for at søge dem et sted, hvor de kunne holde hvil. 33 Så brøt de opp fra Herrens fjell og la ut på en tre dagers reise. Og Herrens paktsark gikk foran dem på den tre dager lange reisen, for å se ut et hvilested for dem.
34 Og Herrens sky var over dem om dagen, når de brød op fra lejren. 34 Og Herrens sky svævede over dem om dagen, når de brød op fra lejren. 34 Herrens sky var over dem om dagen når de brøt opp fra leiren.
35 Hver gang arken brød op, sagde Moses: "Rejs dig, Herre, så dine fjender spredes og dine modstandere flygter for dig!" 35 Og hver gang arken brød op, sagde Moses: »Stå op, herre, at dine fjender må splittes og dine avindsmænd fly for dit åsyn!« 35 Når arken brøt opp, skjedde det at Moses sa: "Reis Deg, Herre! La Dine fiender bli spredt, og la dem som hater Deg, flykte for Ditt åsyn!"
36 Og hver gang den standsede, sagde han: "Vend tilbage, Herre, du Israels stammers titusinder!" 36 Og hver gang den standsede, sagde han: »Vend tilbage, herre, til Israels stammers titusinder!« 36 Og når den hvilte, sa han: "Vend tilbake, Herre, til de mange tusener av Israel!"
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel