Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Fjerde Mosebog 18

1992

1931

Guds Ord

1 Da sagde Herren til Aron: Du og dine sønner skal sammen med dit fædrenehus have ansvaret for helligdommen, og du skal sammen med dine sønner have ansvaret for jeres præstetjeneste. 1 Herren sagde til Aron: du tillige med dine sønner og dit fædrenehus skal have ansvaret for helligdommen, og du tillige med dine sønner skal have ansvaret for eders præstetjeneste. 1 Da sa Herren til Aron: "Du, dine sønner og din fars hus sammen med deg skal bære skylden knyttet til helligdommen, og du og dine sønner sammen med deg skal bære skylden knyttet til prestetjenesten.
2 Du skal også lade dine brødre, Levis stamme, din fædrenestamme, træde frem sammen med dig; de skal være tilknyttet dig og hjælpe dig, når du sammen med dine sønner opholder dig foran Vidnesbyrdets telt. 2 Men også dine brødre, Levis stamme, din fædrenestamme, skal du lade træde frem sammen med dig, og de skal holde sig til dig og gå dig til hånde, når du tillige med dine sønner gør tjeneste foran vidnesbyrdets telt; 2 Sammen med deg skal du også føre fram dine brødre av Levis stamme, din fars stamme, så de kan slutte seg til deg og tjene deg mens du og dine sønner med deg står foran Vitnesbyrdets telt.
3 De skal varetage vagttjenesten for dig i hele teltet, men de må ikke komme de hellige genstande og alteret nær; ellers dør både de og I. 3 og de skal tage vare på, hvad du har at varetage, og på alt, hvad der er at varetage ved teltet, men de må ikke komme de hellige ting eller alteret nær, at ikke både de og I skal dø. 3 De skal ha ansvar for både det du trenger og det som trengs til hele teltet. Men de må ikke komme nær noen av redskapene i helligdommen eller på alteret, for at de ikke skal dø, både de og dere.
4 De skal være tilknyttet dig og varetage vagttjenesten i Åbenbaringsteltet med alt arbejdet i teltet. Ingen uindviet må komme jer nær. 4 De skal holde sig til dig og tage vare på, hvad der er at varetage ved åbenbaringsteltet, alt arbejdet derved, men ingen lægmand må der komme eder nær. 4 De skal slutte seg til deg og ha ansvar for alt det som trengs i Åpenbaringsteltet for alt arbeidet i teltet. Men en fremmed må ikke få nærme seg dere.
5 I skal vogte helligdommen og alteret; så vil israelitterne ikke igen blive ramt af vrede. 5 Men I skal tage vare på, hvad der er at varetage ved helligdommen og alteret, for at der ikke atter skal komme vrede over israelitterne. 5 Dere skal ha ansvar for tjenesten i helligdommen og tjenesten ved alteret, så vreden ikke skal falle over Israels barn.
6 Nu har jeg ud af israelitternes midte udtaget jeres brødre, levitterne, som gave til jer; de er overgivet til Herren for at udføre arbejdet i Åbenbaringsteltet. 6 Se, jeg har selv udtaget eders brødre leviterne af israelitternes midte som en gave til eder, de er givet Herren til at udføre arbejdet ved åbenbaringsteltet. 6 Se, Jeg har Selv tatt ut deres brødre levittene blant Israels barn. De er en gave til dere, gitt av Herren, til å utføre arbeidet i Åpenbaringsteltet.
7 Men du og dine sønner skal forrette jeres præstetjeneste i alt, hvad der har med alteret at gøre og med det, der er inde bag forhænget; I skal udføre selve tjenesten. Jeg giver jer præstetjenesten som gave; men den uindviede, der kommer nær, skal lide døden!" 7 Men du tillige med dine sønner skal tage vare på eders præstegerning i alt, hvad der angår alteret og det, der er inden for forhænget, og udføre arbejdet derved. Som en gave skænker jeg eder præstedømmet; men enhver lægmand, der trænger sig ind deri, skal lide døden.7 Derfor skal du og dine sønner sammen med deg, når dere gjør tjeneste som prester, ha ansvar for alt ved alteret og innenfor forhenget. Det er dere som skal utføre selve arbeidet. Jeg gir dere prestetjenesten som en gave til å tjene med. Men en fremmed som kommer i nærheten, skal dø."
8 Herren sagde tilAron: "Nu overdrager jeg dig opsynet med alle de helliggaver, israelitterne bringer som afgift til mig. Jeg giver dem til dig og dine sønner som jeres andel, en eviggyldig rettighed. 8 Herren talede fremdeles til Aron: se, jeg giver dig, hvad der skal lægges til side af mine offerydelser; alle israelitternes helliggaver giver jeg dig og dine sønner som eders del, en evig gyldig rettighed. 8 Herren talte til Aron: "Se, Jeg har også Selv gitt deg ansvar for gavene til Meg, alle de hellige gavene fra Israels barn. Til deg har Jeg gitt dem som din og dine sønners innviede del, som en evig lov.
9 Af det højhellige, der ikke skal brændes, skal dette tilfalde dig: alle deres gaver i form af afgrødeofre, syndofre og skyldofre, som de giver mig; det er højhelligt, det tilfalder dig og dine sønner. 9 Følgende skal tilfalde dig af det højhellige, fraregnet hvad der opbrændes: Alle deres offergaver, der falder ind under afgrødeofre, syndofre og skyldofre, som de bringer mig til erstatning; som højhelligt skal dette tilfalde dig og dine sønner. 9 Dette skal være ditt av alt det høyhellige som blir tatt ut fra ilden: Hver offergave, hvert grødeoffer, hvert syndoffer og hvert skyldoffer som de fører fram til Meg, skal være høyhellig for deg og dine sønner.
10 Du skal spise det på et højhelligt sted. Alle mænd må spise det. Du skal regne det for helligt. 10 på et højhelligt sted skal du spise det, og alle af mandkøn må spise deraf; det skal være dig helligt. 10 På et høyhellig sted skal du ete det. Alle av hankjønn kan ete av det. Det skal være hellig for deg.
11 Som afgift af alle israelitternes gaver skal deres svingningsofre tilfalde dig; dem giver jeg dig og dine sønner og døtre som en eviggyldig rettighed. Enhver i dit hus, der er ren, må spise det. 11 Fremdeles skal følgende tilfalde dig som offerydelse af deres gaver: alle gaver fra israelitterne, hvormed der udføres svingning, giver jeg dig tillige med dine sønner og døtre som en evig gyldig rettighed; enhver, som er ren i dit hus, må spise deraf. 11 Dette skal også være ditt: Gaven deres som settes til side, og alle løfteofrene fra Israels barn. Til deg har Jeg gitt dem, og til dine sønner og dine døtre sammen med deg, som en evig lov. I ditt hus kan hver den som er ren, ete av det.
12 Jeg giver dig alt det bedste af olien og alt det bedste af vinen og kornet, den førstegrøde man giver Herren. 12 Alt det bedste af olien, mosten og kornet, førstegrøden deraf, som de giver Herren, giver jeg dig. 12 Alt det beste av oljen, alt det beste av mosten, kornet og førstegrøden av det de ofrer til Herren, har Jeg gitt til deg.
13 Den første afgrøde af alt det, der vokser i landet, den man bringer til Herren, skal tilfalde dig. Enhver i dit hus, der er ren, må spise det. 13 De første frugter af alt, hvad der gror i deres land, som de bringer Herren, skal tilfalde dig; enhver, som er ren i dit hus, må spise deraf. 13 All førstegrøden i landet deres, som de fører fram til Herren, skal være din. I ditt hus kan hver den som er ren, ete av det.
14 Alt, hvad der er lagt band på i Israel, skal tilfalde dig. 14 Alt, hvad der lægges band på i Israel, skal tilfalde dig. 14 Alt i Israel som er under bann, skal være ditt.
15 Af alt levende, man kan ofre til Herren, skal det første, der kommer ud af moderlivet, tilfalde dig; det gælder både mennesker og dyr. Dog skal du frikøbe den førstefødte af mennesker, og ligeledes skal du frikøbe det førstefødte af urene dyr. 15 Af alt kød, som de bringer til Herren, såvel af mennesker som af dyr, skal alt, hvad der åbner moders liv, tilfalde dig; dog skal du lade de førstefødte mennesker udløse, og ligeledes skal du lade de førstefødte urene dyr udløse. 15 Alt som åpner morsliv av alt kjød, som de kommer fram med til Herren, enten av mennesker eller dyr, skal være ditt. Likevel, det førstefødte av mennesker skal du løse ut, og det førstefødte av urene dyr skal du løse ut.
16 Dem, der skal frikøbes, skal du frikøbe efter takseringen, når de er en måned gamle: fem sekel efter helligdommens vægt; en sekel er tyve gera. 16 Hine skal du lade udløse, når de er en måned gamle eller derover, med en vurderingssum af fem sekel efter hellig vægt, tyve Gera på en sekel. 16 Dem som blir løst ut, skal du løse ut når barnet er en måned gammelt, for verdien hos deg, fem sekel sølv etter verdien av helligdommens sekel, tjue gera for en sekel.
17 Men førstefødte okser, får eller geder må du ikke frikøbe; de er hellige. Deres blod skal du stænke på alteret, og deres fedt skal du brænde som et offer, en liflig duft for Herren. 17 Men de førstefødte stykker hornkvæg, lam eller geder må du ikke lade udløse; de er hellige, deres blod skal du sprænge på alteret, og fedtet skal du bringe som røgoffer, et ildoffer til en liflig duft for Herren; 17 Men det førstefødte av kyr, av sauer, eller av geiter skal du ikke løse ut. De er hellige. Du skal stenke blodet av dem på alteret, og fettet av dem skal du la gå opp i røyk som et matoffer til en velbehagelig duft for Herren.
18 Men deres kød skal tilfalde dig; det skal tilfalde dig ligesom svingnings-bryststykket og dethøjre lårstykke.18 men kødet tilfalder dig; ligesom svingningsbrystet og højre kølle tilfalder det dig. 18 Kjøttet av dem skal tilhøre deg, slik som også brystet av løfteofferet og det høyre låret tilhører deg.
19 Alle de hellige afgifter, som israelitterne yder Herren, giver jeg dig og dine sønner og døtre hos dig, som en eviggyldig rettighed; det skal være en evig saltpagt for Herrens ansigt for dig og dine børn hos dig." 19 Al offerydelse af helliggaver, som israelitterne yder Herren, giver jeg dig tillige med dine sønner og døtre som en evig gyldig rettighed; det skal være en evig gyldig saltpagt for Herrens åsyn for dig tillige med dine efterkommere.19 Alle gavene av det hellige som Israels barn setter til side for Herren, har Jeg gitt deg og dine sønner og døtre sammen med deg, som en evig lov. Det er en saltpakt til evig tid framfor Herrens åsyn, både for deg og dine etterkommere med deg."
20 Herren sagde til Aron: "Du får ingen arvelod i deres land, og du får ikke del blandt dem; jeg er din lod og del blandt israelitterne. 20 Herren sagde fremdeles til Aron: du skal ingen arvelod have i deres land, og der skal ikke tilfalde dig nogen lod iblandt dem; jeg selv er din arvelod og del blandt israelitterne.20 Så sa Herren til Aron: "Du skal ikke ha noen arv i deres land, og du skal ikke ha noen del blant dem. Det er Jeg som er din del og din arv blant Israels barn.
21 Levitterne giver jeg al tiende i Israel som arvelod, til gengæld for det arbejde, de udfører i Åbenbaringsteltet, 21 Men se, levisønnerne giver jeg al tiende i Israel som arvelod til løn for det arbejde, de udfører ved åbenbaringsteltet. 21 Se, som arv har Jeg gitt Levis barn all tienden i Israel, til gjengjeld for det arbeidet de utfører, arbeidet i Åpenbaringsteltet.
22 så israelitterne ikke mere skal komme Åbenbaringsteltet nær og pådrage sig skyld og dø. 22 israelitterne må herefter ikke komme åbenbaringsteltet nær, for at de ikke skal pådrage sig synd og dø; 22 Israels barn må aldri komme nær Åpenbaringsteltet, så de ikke må bære synden og dø.
23 Levitterne skal udføre arbejdet i Åbenbaringsteltet, og de skal have ansvaret for det. Det skal være en eviggyldig ordning for jer, slægt efter slægt. Blandt israelitterne skal de ikke have arvelod. For den tiende, israelitterne yder Herren som afgift, giver jeg levitterne som arvelod; derfor har jeg sagt til dem, at de ikke skal have arvelod blandt israelitterne."23 kun leviterne må udføre arbejdet ved åbenbaringsteltet, og de skal have ansvaret derfor. Det skal være eder en evig gyldig anordning fra slægt til slægt. Men nogen arvelod skal de ikke have blandt israelitterne;23 Men levittene skal utføre arbeidet i Åpenbaringsteltet, og de skal bære deres skyld. Det skal være en evig lov for alle slekter etter deg at blant Israels barn skal de ikke ha noen arv.
24 Levitterne skal udføre arbejdet i Åbenbaringsteltet, og de skal have ansvaret for det. Det skal være en eviggyldig ordning for jer, slægt efter slægt. Blandt israelitterne skal de ikke have arvelod. For den tiende, israelitterne yder Herren som afgift, giver jeg levitterne som arvelod; derfor har jeg sagt til dem, at de ikke skal have arvelod blandt israelitterne."24 24 thi tienden, israelitterne yder Herren som offerydelse, giver jeg leviterne til arvelod. Derfor sagde jeg dem, at de ikke skal have nogen arvelod blandt israelitterne.24 Men levittene skal utføre arbeidet i Åpenbaringsteltet, og de skal bære deres skyld. Det skal være en evig lov for alle slekter etter deg at blant Israels barn skal de ikke ha noen arv.
25 Herren talte til Moses og sagde: 25 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 25 Så talte Herren til Moses og sa:
26 "Du skal tale til levitterne og sige til dem: Når I fra israelitterne modtager den tiende, som jeg har tildelt jer som jeres arvelod fra dem, så skal I som afgift til Herren yde en tiendedel af tienden. 26 Tal til leviterne og sig til dem: når I af israelitterne modtager tienden, som jeg har givet eder som den arvelod, I skal have af dem, så skal I yde Herren en offerydelse deraf, tiende af tienden; 26 "Slik skal du tale til levittene og si til dem: Når dere tar imot tienden fra Israels barn, den Jeg har gitt dere fra dem, som deres arv, da skal dere sette til side en gave fra den til Herren, en tiende av tienden.
27 Det skal regnes som jeres afgift, som var det kornet fra tærskepladsen og udbyttet fra vinpersen. 27 og denne eders offerydelse skal ligestilles med offerydelsen af kornet fra tærskepladsen og overfloden fra vinpersen. 27 Gaven skal tilregnes dere på samme måten som kornet fra treskeplassen og som fylden av vinpressen.
28 På den måde yder også I afgift til Herren af al den tiende, I modtager fra israelitterne, og heraf skal I give den afgift, der tilkommer Herren, til præsten Aron. 28 Således skal også I yde Herren en offerydelse af al den tiende, I modtager af israelitterne, og denne Herrens offerydelse skal I give præsten Aron. 28 Slik skal dere også sette til side en gave til Herren av all den tienden dere tar imot fra Israels barn, og gaven til Herren fra den skal dere gi til presten Aron.
29 Af alle de gaver, I får, skal I yde fuld afgift til Herren; helliggaven til ham skal være det bedste af tienden. 29 Af alle de gaver, I modtager, skal I yde Herrens offerydelse, af alt det bedste deraf, som hans helliggave. 29 Av alle gavene deres skal dere sette til side hver offergave til Herren fra alt det beste av dem, den hellige delen av dem.
30 Du skal sige til dem: Når I har ydet det bedste af tienden ? det gælder for levitterne som afgrøde fra tærskeplads og vinperse 30 Og sig til dem: når I yder det bedste deraf, skal det ligestilles med offerydelsen af, hvad der kommer fra tærskepladsen og vinpersen. 30 Derfor skal du si til dem: Når dere har satt til side det beste av det, da skal det regnes for å tilhøre levittene, på samme måten som avlingen fra treskeplassen og avlingen fra vinpressen.
31 så må I og jeres familie spise resten et hvilket som helst sted, for det er jeres løn for arbejdet i Åbenbaringsteltet. 31 I må spise det hvor som helst sammen med eders familie, thi det er eders løn for eders arbejde ved åbenbaringsteltet. 31 Hvor som helst kan dere ete det, dere og deres husfolk, for det er deres lønn til gjengjeld for arbeidet i Åpenbaringsteltet.
32 Når I yder det bedste af tienden, pådrager I jer ikke skyld, og I vanhelliger ikke israelitternes helliggaver; så skal I ikke dø!" 32 Når I blot yder det bedste deraf, skal I ikke for den sags skyld pådrage eder synd og ikke vanhellige israelitternes helliggaver og udsætte eder for at dø. 32 Da skal dere ikke føre noen synd over dere på grunn av dette, når dere har satt det beste av det til side. Men de hellige gavene fra Israels barn skal dere ikke vanhellige, for da skal dere dø."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel