Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Fjerde Mosebog 3

1992

1931

Guds Ord

1 Dette er Arons og Moses' slægt, dengang Herren talte til Moses på Sinajs-bjerg.1 Følgende var Arons og Moses's efterkommere, på den tid Herren talede på Sinaj bjerg. 1 Dette er ættetavlen til Aron og Moses, fra da Herren talte med Moses på Sinai-fjellet.
2 Dette er navnene på Arons sønner: Nadab, den førstefødte, Abihu, Eleazar og Itamar. 2 Navnene på Arons sønner var følgende: Nadab, den førstefødte, Abihu, Eleazar og Itamar; 2 Dette er navnene på Arons sønner: Nadab, den førstefødte, og Abihu, Elasar og Itamar.
3 Det var navnene på Arons sønner, de salvede præster, som blev indsat til at gøre præstetjeneste. 3 det var navnene på Arons sønner, de salvede præster, som indsattes til præstetjeneste. 3 Dette er navnene på Arons sønner, de salvede prestene, som han innviet til å gjøre tjeneste som prester.
4 Nadab og Abihu døde for Herren ansigt, fordi de frembar uhellig ild for Herrens ansigt i Sinajs ørken; de havde ingen sønner, men Eleazar og Itamar gjorde præstetjeneste under under tilsyn af deres far, Aron. 4 Men Nadab og Abihu døde for Herrens åsyn, da de frembar fremmed ild for Herrens åsyn i Sinaj ørken, og de havde ingen sønner. Således kom Eleazar og Itamar til at gøre præstetjenest: for deres fader Arons åsyn.4 Men Nadab og Abihu døde framfor Herrens åsyn da de kom fram med fremmed ild for Herrens åsyn i Sinai-ørkenen. Og de hadde ingen sønner. Derfor gjorde Elasar og Itamar tjeneste som prester under tilsyn av sin far Aron.
5 Herren talte til Moses og sagde: 5 Herren talede til Moses og sagde: 5 Herren talte til Moses og sa:
6 "Lad Levis stamme træde frem, og fremstil dem for præsten Aron; de skal være i hans tjeneste. 6 lad Levis stamme træde frem og stil dem frem for præsten Aron, for at de kan gå ham til hånde. 6 "Kom fram hit med Levis stamme, og still dem fram for presten Arons ansikt, så de kan gjøre tjeneste for ham.
7 De skal varetage hans vagttjeneste foran Åbenbaringsteltet i tjeneste for hele menigheden, når de udfører arbejdet i boligen. 7 De skal tage vare på, hvad han og hele menigheden har at varetage foran åbenbaringsteltet, og således udføre arbejdet ved boligen, 7 De skal ha ansvar for alt det både han og hele forsamlingen har ansvar for foran Åpenbaringsteltet, ved at de utfører arbeidet i tabernaklet.
8 De skal vogte alle genstandene i Åbenbaringsteltet i tjeneste for israelitterne, når de udfører arbejdet i boligen. 8 og de skal tage vare på alle åbenbaringsteltets redskaber og på, hvad israeliterne har at varetage, og således udføre arbejdet ved boligen. 8 De skal også ha ansvar for hele innredningen i Åpenbaringsteltet og det Israels barn har ansvar for, ved at de utfører arbeidet i tabernaklet.
9 Du skal overgive levitterne til Aron og hans sønner; blandt israelitterne skal netop de helt og holdent overgives til ham. 9 Altså skal du overgive Aron og hans sønner leviterne; de er ham overgivet som gave fra israeliterne. 9 Du skal overgi levittene til Aron og hans sønner. Blant alle Israels barn skal de være fullstendig overgitt til ham.
10 Aron og hans sønner skal du indsætte til at forrette præstetjeneste; men den uindviede, som kommer nær, skal lide døden." 10 Men Aron og hans sønner skal du sætte til at tage vare på deres præstetjeneste; enhver lægmand, som trænger sig ind deri, skal lide døden.10 Så skal du innsette Aron og hans sønner, og de skal ta vare på prestetjenesten sin. Men en fremmed som kommer i nærheten, skal dø."
11 Herren talte til Moses og sagde: 11 Herren talede til Moses og sagde: 11 Så talte Herren til Moses og sa:
12 "Jeg udtager levitterne af israelitternes midte i stedet for alt det første, der kommer ud af moderlivet hos israelitterne; levitterne skal tilhøre mig. 12 Se, jeg har selv udtaget leviterne af israelitternes midte i stedet for alt det førstefødte, der åbner moders liv hos israeliterne, og leviterne er blevet min ejendom; 12 "Se nå, Jeg har Selv tatt levittene ut blant Israels barn, i stedet for alle de førstefødte som åpner morsliv blant Israels barn. Derfor skal levittene være Mine.
13 For alle førstefødte er mine; dengang jeg dræbte alle førstefødte i Egypten, helligede jeg mig alle førstefødte i Israel, både mennesker og dyr; migtilhører de. Jeg er Herren!" 13 thi mig tilhører alt det førstefødte. Dengang jeg dræbte alt det førstefødte i Ægypten, helligede jeg mig alt det førstefødte i Israel, både af mennesker og dyr; mig Herren skal de tilhøre.13 For alle førstefødte tilhører Meg. Den dagen da Jeg slo alt førstefødt i landet Egypt, helliget Jeg alt førstefødt i Israel for Meg Selv, både av mennesker og dyr. De skal være Mine. Jeg er Herren."
14 Herren talte til Moses i Sinajs ørken og sagde: 14 Herren talede til Moses i Sinaj ørken og sagde: 14 Så talte Herren til Moses i Sinai-ørkenen og sa:
15 "Du skal holde mønstring over levitterne, fædrenehus for fædrenehus og slægt for slægt; alle af mandkøn fra en måned og opefter skal du mønstre." 15 Du skal mønstre Levis sønner efter deres fædrenehuse, efter deres slægter; alle af mandkøn fra en måned og opefter skal du mønstre. 15 "Du skal mønstre alle Levis barn ut fra sine fedres hus og sine slekter. Alle av hankjønn skal du mønstre, fra en måned gammel og eldre."
16 På Herrens befaling holdt Moses mønstring over dem, sådan som han havde fået befaling om. 16 Da mønstrede Moses dem på Herrens bud, som der var ham pålagt.16 Så mønstret Moses dem etter Herrens ord, slik han var blitt befalt.
17 Dette er Levis sønner med navns nævnelse: Gershon, Kehat og Merari. 17 Følgende var Levis sønner efter deres navne: Gerson, Kehat og merari. 17 Dette var Levis sønner etter sine navn: Gersjon, Kehat og Merari.
18 Dette er navnene på Gershons sønner, slægt for slægt: Libni og Shim'i. 18 Følgende var navnene på Gersons sønner efter deres slægter: Libni og Sjimi; 18 Dette er navnene på Gersjons sønner ut fra sine slekter: Libni og Sjimdi.
19 Kehats sønner, slægt for slægt: Amram, Jis'har, Hebron og Uzziel. 19 Hehats sønner efter deres slægter var: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel; 19 Kehats sønner ut fra sine slekter var: Amram, Jishar, Hebron og Ussiel.
20 Meraris sønner, slægt for slægt: Makli og Mushi. Det var Levis slægter, fædrenehus for fædrenehus. 20 Mmeraris sønner efter deres slægter var: Mmali og Mmusji. Det var leviternes slægter efter deres fædrenehuse.20 Meraris sønner ut fra sine slekter var: Makli og Musji. Dette var levittenes slekter ut fra sine fedres hus.
21 Fra Gershon stammer libnitternes og shim'itternes slægter. Det var gershonitternes slægter. 21 Fra Gerson nedstammede libniternes og Sjimiternes slægter; det var Gersoniternes slægter. 21 Til Gersjon hørte slekten til libnittene og slekten til sjimittene. Dette var gersjonittenes slekter.
22 De mønstrede, med opregning af alle af mandkøn fra en måned og opefter, udgjorde 7500. 22 De, som mønstredes af dem, da alle af mandkøn fra en måned og opefter blev optalt, de, som mønstredes af dem, udgjorde 7500. 22 De som ble mønstret ut fra hvor mange det var av hankjønn, alle fra en måned og eldre, var sju tusen fem hundre.
23 Gershonitternes slægter var lejret bag boligen, på vestsiden. 23 Gersoniternes slægter havde deres lejrplads bag ved boligen mod vest. 23 Slektene til gersjonittene skulle slå leir bak tabernaklet, på vestsiden.
24 Eljasaf, Laels søn, var overhoved for gershonitternes fædrenehus. 24 Øøverste for Gersoniternes fædrenehus var Eeljasar, Llaels søn. 24 Høvdingen for gersjonittenes fars hus var Eljasaf, Laels sønn.
25 Gershonitternes tjeneste i Åbenbaringsteltet angik boligen, teltet, dets dække, forhænget for indgangen til Åbenbaringsteltet, 25 Gersoniterne havde ved åbenbaringsteltet at tage vare på selve boligen og teltdækket, dets dække, forhænget for åbenbaringsteltets indgang, 25 Ansvaret til Gersjons barn i Åpenbaringsteltet omfattet selve tabernaklet, teltet med dekket, teppet til døren i Åpenbaringsteltet,
26 forgårdens omhæng og forhænget for indgangen til forgården, som omgiver boligen og alteret, samt bardunerne, med alt tilhørende arbejde. 26 forgårdens omhæng, forhænget for indgangen til forgården, der omgav boligen og alteret, og dens teltreb, alt arbejdet dermed.26 omhengene til forgården, teppet i porten til forgården som er rundt tabernaklet og alteret, og snorene, og alt arbeidet som hørte med.
27 Fra Kehat stammer amramitternes slægt, jis'haritternes slægt, hebronitternes slægt og uzzielitternes slægt. Det var kehatitternes slægter. 27 Fra Kehat nedstammede amramiternes, jizhariternes, hebroniternes og Uzzieliternes slægter; det var kehatiternes slægter. 27 Fra Kehat kom amramittenes slekt, jisharittenes slekt, hebronittenes slekt og ussielittenes slekt. Dette var kehatittenes slekter.
28 Med opregning af alle af mandkøn fra en måned og opefter udgjorde de, der vogtede helligdommen, 8600. 28 De, der mønstredes af dem, da alle af mandkøn fra en måned og opefter blev optalt, udgjorde 8600, som tog vare på, hvad der var at varetage ved helligdommen. 28 Ut fra hvor mange av hankjønn som var fra en måned og eldre, var de åtte tusen seks hundre til å ha ansvar for helligdommen.
29 Kehatitternes slægter var lejret på sydsiden af boligen. 29 Kehatiternes slægter havde deres lejrplads ved boligens sydside. 29 Kehats barns slekter skulle slå leir på sørsiden av tabernaklet.
30 Overhoved for fædrenehuset i kehatitternes slægter var Elisafan, Uzziels søn. 30 øverste for kehatiternes slægters fædrenehus var Elizafan, Uzziels søn. 30 Høvdingen for kehatittenes slekter var Elisafan, Ussiels sønn.
31 Deres tjeneste angik arken, bordet, lysestagen, altrene, redskaberne, som man forretter tjenesten med i helligdommen, samt forhænget, med alt tilhørende arbejde. 31 De havde at tage vare på arken, bordet, lysestagen, altrene, helligdommens redskaber, som brugtes ved tjenesten, og forhænget med dertil hørende arbejde. 31 Ansvaret deres omfattet arken, bordet, lysestaken, alterne, redskapene som ble brukt til tjenesten i helligdommen, forhenget til dekke, og alt arbeidet som hørte med.
32 Levitternes øverste overhoved var Arons søn, præsten Eleazar; han var indsat over dem, der vogtede helligdommen. 32 Øverste over leviternes øverster vareleazar, præsten Arons søn, som havde tilsyn med dem, der tog vare på, hvad der var at varetage ved helligdommen.32 Elasar, presten Arons sønn, skulle være høvding over levittenes høvdinger. Han førte tilsyn med dem som hadde ansvaret for tjenesten ved helligdommen.
33 Fra Merari stammer maklitternes slægt og mushitternes slægt. Det var meraritternes slægter. 33 Fra Merari nedstammede maliternes og musjiternes slægter; det var meraris slægter. 33 Fra Merari kom maklittenes slekt og musjittenes slekt. Dette var Meraris slekter.
34 De mønstrede, med opregning af alle af mandkøn fra en måned og opefter, udgjorde 6200. 34 De, som mønstredes af dem, da alle af mandkøn fra en måned og opefter blev optalt, udgjorde 6200. 34 De som ble mønstret, ut fra hvor mange det var av hankjønn, alle fra en måned og eldre, var seks tusen to hundre.
35 Overhoved for fædrenehuset i meraritternes slægter var Suriel, Abikajils søn. De var lejret på nordsiden af boligen. 35 Øverste for meraris slægters fædrenehus var Zuriel, Abibajils søn. De havde deres lejrplads ved boligens nordside. 35 Høvdingen for Meraris slekter var Suriel, Abihajils sønn. Disse skulle slå leir på nordsiden av tabernaklet.
36 Meraritterne var indsat til tjeneste med boligens planker, dens tværlægter, stolper, fodstykker og alle redskaberne til den med alt tilhørende arbejde, 36 Merariterne var sat til at tage vare på boligens brædder, tværstænger, piller og fodstykker, alle dens redskaber og alt det dertil hørende arbejde, 36 Det ansvaret Meraris barn var utpekt til, omfattet ansvar for plankene i tabernaklet, tverrbjelkene, søylene, soklene som hørte til, alle redskapene og alt arbeidet som hørte med,
37 endvidere forgårdens stolper hele vejen rundt med deres fodstykker, pløkke og barduner. 37 pillerne til forgården, som var rundt om den, med fodstykker, pæle og reb.37 dessuten søylene til forgården, helt rundt, med soklene, pluggene og snorene som hørte til.
38 På østsiden af boligen, foran Åbenbaringsteltet, var Moses og Aron og hans sønner lejret. De skulle vogte helligdommen i tjeneste for israelitterne; den uindviede, der kom nær, skulle lide døden. 38 Foran boligen, på åbenbaringsteltets forside mod øst, havde Moses, Aron og hans sønner deres lejrpladser, og de tog vare på alt det, israeliterne havde at varetage ved boligen. Enhver lægmand, der trængte sig ind i det, måtte lide døden. 38 De som skulle slå leir på forsiden av tabernaklet, mot øst, foran Åpenbaringsteltet, var Moses, Aron og hans sønner. De skulle ha ansvaret for tjenesten ved helligdommen på vegne av Israels barn. Men en fremmed som kom i nærheten, skulle dø.
39 Alle de levitter, som Moses og Aron på Herrens befaling holdt mønstring over, slægt for slægt, alle af mandkøn fra en måned og opefter, udgjorde 22.000. 39 De mønstrede af leviterne, de, som Moses og Aron mønstrede på Herrens bud efter deres slægter, alle af mandkøn fra en måned og opefter, udgjorde i alt 22 000.39 Alle som ble mønstret av levittene, de som Moses og Aron mønstret etter Herrens ord, ut fra sine slekter, alle av hankjønn fra en måned og eldre, var tjueto tusen.
40 Herren sagde til Moses: "Du skal mønstre alle førstefødte af mandkøn blandt israelitterne fra en måned og opefter og holde mandtal over dem. 40 Herren sagde til Moses: Du skal mønstre alle førstefødte af mandkøn blandt israeliterne fra en måned og opefter og optage tallet på deres navne. 40 Så sa Herren til Moses: "Du skal mønstre alle de førstefødte av hankjønn blant Israels barn, fra en måned og eldre, og føre opp hvor mange navnene deres er.
41 Du skal udtage levitterne til mig ? jeg er Herren! ? i stedet for alle førstefødte blandt israelitterne, og levitternes dyr i stedet for alle førstefødte blandt israelitternes dyr." 41 Så skal du udtage leviterne til mig Herren i stedet for alle israelitternes førstefødte og ligeledes leviternes kvæg i stedet for alt det førstefødte af israelitternes kvæg. 41 Du skal ta levittene ut for Meg - Jeg er Herren - i stedet for alle de førstefødte av Israels barn, og levittenes buskap i stedet for alt det førstefødte blant buskapen til Israels barn."
42 Moses holdt mønstring over alle førstefødte blandt israelitterne, sådan som Herren havde befalet ham, 42 Og Moses mønstrede, som Herren havde pålagt ham, alle israelitternes førstefødte; 42 Så mønstret Moses alle de førstefødte av Israels barn, slik Herren hadde befalt ham.
43 og da alle førstefødte af mandkøn fra en måned og opefter var blevet mønstret med opregning af navnene på dem, udgjorde de 22.273. 43 og da navnene på dem fra en måned og opefter optaltes, udgjorde de førstefødte af mandkøn, alle de, som mønstredes i alt 22 273. 43 Alle de førstefødte som ble mønstret av hankjønn, ut fra navnene på alle dem fra en måned og eldre, var tjueto tusen to hundre og syttitre.
44 Herren talte til Moses og sagde: 44 Derpå talede Herren til Moses og sagde: 44 Da talte Herren til Moses og sa:
45 "Udtag levitterne i stedet for alle førstefødte blandt israelitterne, og udtag levitternes dyr i stedet for israelitternes dyr. Levitterne skal tilhøre mig. Jeg er Herren! 45 Tag leviterne i stedet for alle israelitternes førstefødte og ligeledes leviternes kvæg i stedet for deres kvæg, så at leviterne kommer til at tilhøre mig Herren. 45 "Ta ut levittene i stedet for alle de førstefødte av Israels barn, og levittenes buskap i stedet for deres buskap. Levittene skal høre Meg til. Jeg er Herren.
46 Til frikøb af de 273 af israelitternes førstefødte, som overstiger levitternes antal, 46 Men til udløsning af de 273, hvormed antallet af israelitternes førstefødte overstiger leviternes antal, 46 For å løse ut de to hundre og syttitre førstefødte av Israels barn, de overskytende ut fra hvor mange det er av levittene,
47 skal du tage fem sekel for hver person; du skal tage dem efter helligdommens vægt; en sekel er tyve gera. 47 skal du tage fem sekel for hvert hoved, efter hellig vægt skal du tage dem, tyve Gera på en sekel; 47 skal du ta fem sekel for hver enkelt. Ut fra verdien på helligdommens sekel skal du ta dem, en sekel er regnet til tjue gera.
48 Pengene skal du give Aron og hans sønner til frikøb af de overskydende." 48 og pengene skal du give Aron og hans sønner som udløsning for de overskydende. 48 Pengene for å løse ut de overskytende, skal du gi til Aron og hans sønner."
49 Moses tog frikøbspengene for dem, der oversteg antallet af dem, der var frikøbt ved levitterne. 49 Da tog Moses løsepengene af de overskydende, dem, der ikke var udløst ved leviterne; 49 Så tok Moses imot pengene til utløsning av de overskytende ut fra hvor mange som ble løst ut ved levittene.
50 Han tog pengene fra israelitternes førstefødte, 1365 sekel efter helligdommens vægt. 50 af israelitternes førstefødte tog han pengene, 1365 sekel efter hellig vægt. 50 Fra de førstefødte av Israels barn tok han imot pengene, et tusen tre hundre og sekstifem sekel, ut fra verdien av helligdommens sekel.
51 På Herrens befaling gav Moses frikøbspengene til Aron og hans sønner, sådan som Herren havde befalet Moses. 51 Og Moses gav Aron og hans sønner løsepengene efter Herrens bud, som Herren havde pålagt Moses.51 Pengene for å løse dem ut, gav Moses til Aron og hans sønner, etter Herrens ord, slik Herren hadde befalt Moses.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel