Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Fjerde Mosebog 6

1992

1931

Guds Ord

1 Herren talte til Moses og sagde: 1 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 1 Herren talte til Moses og sa:
2 Tal til israelitterne og sig til dem: Når en mand eller kvinde aflægger det særlige nasiræerløfte for at vie sig til Herren, 2 Tal til israeliterne og sig til dem: Når en mand eller kvinde vil aflægge et nasiræerløfte for således at indvie sig til Herren, 2 "Tal til Israels barn og si til dem: Når en mann eller en kvinne innvier et offer for å avlegge et nasireerløfte, for å vie seg til Herren,
3 så skal han afholde sig fra vin og øl. Han må ikke drikke eddike af vin eller af øl, han må ikke drikke druesaft, og han må hverken spise friske eller tørrede druer. 3 skal han afholde sig fra vin og stærk drik; vineddike og stærk drik må han ikke drikke, ej heller nogen som helst drik af druer; han må hverken spise friske eller tørrede druer; 3 skal han avholde seg fra å bruke vin og sterk drikk. Han skal ikke drikke eddik laget av vin eller eddik laget av sterk drikk. Heller ikke noe druesaft skal han drikke, og friske druer eller rosiner skal han ikke spise.
4 Så længe han er nasiræer, må han ikke nyde noget som helst, der kommer fra vinstokken, lige fradet første skud til den modne drue. 4 så længe hans indvielse varer, må han intet som helst nyde, der kommer af vinstokken, hverken umodne druer eller friske skud. 4 Så lenge hans innvielse varer, skal han ikke spise noe som er laget av vintreets frukt, verken av frøet eller av skallet.
5 Så længe hans nasiræerløfte gælder, må der ikke komme en ragekniv på hans hoved. Han skal være hellig, indtil den tid, han har viet sig til Herren, er gået. Han skal lade håret på sit hoved vokse frit. 5 Så længe hans indvielsesløfte gælder, må ingen ragekniv komme på hans hoved; indtil udløbet af den tid han indvier sig til Herren, skal han være hellig og lade sit hovedhår vokse frit. 5 Hele den tiden han har på seg løftet om innvielse, skal ingen rakekniv komme over hans hode. Helt til han har fullført dagene for sin innvielse til Herren, skal han være hellig. Han skal bare la krøllene av hår på hodet sitt vokse fritt.
6 Så længe han har viet sig til Herren, må han ikke komme i nærheden af lig; 6 Hele den tid han har indviet sig til Herren, må han ikke komme lig nær; 6 Alle dagene i tiden han vier seg til Herren, må han ikke komme i nærheten av noe lik.
7 selv hvis det er hans far eller mor eller bror eller søster, der dør, må han ikke gøre sig uren ved dem, for han bærer indvielsen til sin Gud på sit hoved. 7 selv når hans fader eller moder, hans broder eller søster dør, må han ikke pådrage sig urenhed ved dem, thi han bærer sin Guds indvielse på sit hoved. 7 Ikke engang for sin far eller sin mor, sin bror eller sin søster, skal han gjøre seg uren, om de skulle dø. For hans innvielse til Gud er på hodet hans.
8 Så længe han er nasiræer, skal han være hellig for Herren. 8 Så længe hans indvielse varer, er han helliget Herren. 8 Alle dagene i tiden han innvier seg, skal han være hellig for Herren.
9 Men hvis nogen dør ganske pludseligt i nærheden af ham, så han gør sit indviede hoved urent, så skal han rage sit hoved den dag, han erklæres ren; den syvende dag skal han rage det. 9 Men når nogen uventet og pludselig dør i hans nærhed, og han således bringer urenhed over sit indviede hoved, skal han rage sit hoved, den dag han atter bliver ren; den syvende dag skal han rage det; 9 Hvis noen hos ham plutselig dør slik at han gjør sitt innviede hode urent, da skal han rake hodet den dagen han renser seg. Den sjuende dagen skal han rake det.
10 Den ottende dag skal han bringe to turtelduer eller to dueunger til præsten ved indgangen til Åbenbaringsteltet. 10 og den ottende dag skal han bringe to turtelduer eller dueunger til præsten ved åbenbaringsteltets indgang. 10 Den åttende dagen skal han føre fram to turtelduer eller to unge duer til presten, til døren til Åpenbaringsteltet.
11 Så skal præsten ofre den ene som syndoffer og den anden som brændoffer og skaffe ham soning, fordi han har forsyndet sig ved lig. Samme dag skal han hellige sit hoved 11 Og præsten skal ofre den ene som syndoffer og den anden som brændoffer og skaffe ham soning, fordi han har syndet ved at røre ved lig. Derpå skal han samme dag atter hellige sit hoved 11 Presten skal ofre den ene som syndoffer og den andre som brennoffer og gjøre soning for ham, for han syndet da han var nær den avdøde. Samme dag skal han hellige sitt hode.
12 og vie sig til Herren for den tid, hans indvielse skulle vare, og bringe et årgammelt lam som skyldoffer. De tidligere dage bortfalder, fordi hans indvielse er blevet uren. 12 Og atter indvie sig til Herren for lige så lang tid, som han før havde indviet sig, og bringe et årgammelt lam som skyldoffer; den forløbne tid regnes ikke med, da han har bragt urenhed over sit indviede hoved.12 Han må vie seg til Herren for dagene innvielsen skal vare, og da skal han føre fram et årsgammelt værlam som skyldoffer. Men dagene før skal bortfalle, ettersom innvielsen hans ble gjort uren.
13 Dette er loven om nasiræeren, når hans nasiræertid er gået. Man skal føre ham hen til indgangen til Åbenbaringsteltet, 13 Dette er loven om nasiræeren: Når hans indvielsestid er til ende, skal han begive sig til åbenbaringsteltets indgang 13 Dette er loven om nasireeren: På den dagen innvielsestiden hans er fullført, skal han føres fram til døren til Åpenbaringsteltet.
14 også skal han bringe sin gave til Herren, et årgammelt, lydefrit vædderlam som brændoffer og et gammelt, lydefrit gimmerlam som syndoffer og en lydefri vædder som måltidsoffer 14 Og som offergave bringe Herren et årgammelt, lydefrit væderlam til brændoffer, et årgammelt, lydefrit hunlam til syndoffer og en lydefri væder til takoffer, 14 Han skal komme fram med sin offergave til Herren: et årsgammelt, lyteløst værlam som brennoffer, og et årsgammelt, lyteløst sauelam som syndoffer, en lyteløs vær som fredsoffer,
15 og en kurv med usyrede brød af fint mel, ringbrød, rørt op ned olie, usyrede fladbrød, penslede med olie, samt de tilhørende afgrødeofre og drikofre. 15 en kurv med usyret bagværk, kager af fint hvedemel, rørte i olie, og usyrede fladbrød, smurte med olie, desuden det tilhørende afgrødeoffer og de tilhørende drikofre. 15 en kurv med usyret brød, kaker av fint mel blandet med olje, usyrede brødleiver smurt med olje, sammen med grødeoffer og drikkoffer som hører med.
16 Præsten skal ofre dem for Herrens ansigt og bringe hans syndoffer og hans brændoffer. 16 Så skal præsten bringe det for Herrens åsyn og ofre hans syndoffer og brændoffer, 16 Så skal presten komme fram med det for Herrens åsyn og ofre syndofferet og brennofferet hans.
17 Og vædderen skal han bringe som måltidsoffer til Herren sammen med kurven med de usyrede brød, og præsten skal bringe hans afgrødeoffer og hans drikoffer. 17 og væderen skal han ofre som takoffer til Herren tillige med de usyrede brød i kurven; derpå skal præsten ofre hans afgrødeoffer og drikofer. 17 Væren skal han ofre som fredsoffer for Herren, sammen med kurven med usyret brød. Presten skal også ofre grødeofferet og drikkofferet.
18 Så skal nasiræeren rage sit indviede hoved ved indgangen til Åbenbaringsteltet, og han skal tage håret fra sit indviede hoved og lægge det på ilden under måltidsofferet. 18 Så skal nasiræeren ved indgangen til åbenbaringsteltet rage sit indviede hoved og tage sit indviede hovedhår og kaste det i ilden under takofferet. 18 Så skal nasireeren der ved døren til Åpenbaringsteltet rake hodet som han har innviet. Han skal ta håret fra hodet han har innviet, og legge det på ilden som er under fredsofferet.
19 Derefter skal præsten tage den kogte bov af vædderen, et usyret ringbrød fra kurven og et usyret fladbrød og lægge det i nasiræerens hænder, efter at han har raget sit indviede hoved, 19 Og præsten skal tage den kogte bov af væderen og een usyret kage og eet usyret fladbrød af kurven og lægge dem på nasiræerens hænder, efter at han har afraget sit indviede hovedhår. 19 Og presten skal ta den ene bogen av væren når den er kokt, en usyret kake fra kurven og en usyret brødleiv og legge det i hendene på nasireeren etter at han har raket av håret han har innviet.
20 og præsten skal foretage svingningen med dem for Herrens ansigt. Det er helligt, det skal tilfalde præsten sammen med svingnings?bryststykket og afgifts?lårstykket. Derefter må nasiræeren igen drikke vin. 20 Og præsten skal udføre svingningen dermed for Herrens åsyn; det tilfalder præsten som helliggave foruden svingningsbrystet og offerydelseskøllen. Derefter må nasiræeren atter drikke vin. 20 Presten skal løfte dette som et løfteoffer for Herrens åsyn. Dette er hellig for presten, sammen med brystet fra løfteofferet og låret fra gaven. Etter dette kan nasireeren drikke vin.
21 Det var loven om nasiræeren, når han ved sin indvielse aflægger løfte om gaven til Herren, bortset fra hvad han ellers har råd til at give. Han skal holde det løfte, han aflægger i overensstemmelse med loven for hans indvielse. 21 Det er loven om nasiræeren, der aflægger løfte, om hans offergave til Herren i anledning af indvielsen, foruden hvad han ellers evner at give; overensstemmende med løftet, han aflægger, skal han forholde sig efter den for hans indvielse gældende lov. 21 Dette er loven om en nasireer, som avlegger et løfte om å gi en offergave til Herren sammen med sin innvielse, i tillegg til det han ellers har råd til. Slik han avlegger løftet, må han oppfylle loven om nasireerløftet."
22 Herren talte til Moses og sagde: 22 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 22 Herren talte til Moses og sa:
23 Sig til Aron og hans sønner: Sådan skal I velsigne israelitterne. Sig til dem: 23 Tal til Aron og hans sønner og sig: når I velsigner israeliterne, skal I sige til dem: 23 "Tal til Aron og hans sønner og si: Slik skal dere velsigne Israels barn. Si til dem:
24 Herren velsigne dig og bevare dig, 24 Herren velsigne dig og bevare dig, 24 Herren velsigne deg og bevare deg.
25 Herren lade sit ansigt lyse over dig og være dig nådig, 25 Herren lade sit ansigt lyse over dig og være dig nådig, 25 Herren la Sitt ansikt lyse over deg og være deg nådig.
26 Herren løfte sit ansigt mod dig og give dig fred. 26 Herren løfte sit åsyn på dig og give dig fred! 26 Herren løfte Sitt åsyn på deg og gi deg fred.
27 Sæt mit navn på israelitterne, så vil jeg velsigne dem. 27 Således skal de lægge mit navn på israeliterne, og jeg vil velsigne dem.27 Slik skal de legge Mitt navn på Israels barn, og Jeg skal velsigne dem."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel