Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Fjerde Mosebog 7

1992

1931

Guds Ord

1 Da Moses var færdig med at rejse boligen, salvede han den og helligede den og alt dens udstyr; også alteret og alle redskaberne til det salvede og helligede han. 1 Da Moses var færdig med at rejese boligen og havde salvet og helliget den med alt dens tilbehør og ligeledes salvet og helliget alteret med alt dets tilbehør, 1 Den dagen Moses var ferdig med å sette opp tabernaklet og hadde salvet det og helliget det, sammen med alt utstyret i det, alteret og alle redskapene til det,
2 Og Israels høvdinge - overhovederne for deres fædrenehuse, stammehøvdingene, de som stod i spidsen for de mønstrede - trådte frem2 trådte Israels øverster, overhovederne for deres fædrenehuse, stammernes øverster, der havde forestået mønstringen, frem 2 da skjedde det at høvdingene for Israel kom, de som var overhoder for sine fedres hus, de som var høvdinger for stammene og som stod over alle dem som var mønstret.
3 og bragte deres gave for Herrens ansigt: seks overdækkede vogne og tolv okser, en vogn for hver to høvdinge og en okse for hver enkelt; dem bragte de hen foran boligen. 3 Og førte deres offergave frem for Herrens åsyn, seks lukkede vogne ogtolv stykker hornkvæg, en vogn for hver to øverster og et stykke hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran boligen. 3 De førte fram offergavene for Herrens åsyn. Det var seks overdekte vogner og tolv okser, en vogn for to høvdinger, og en okse for hver. De kom fram med dem foran tabernaklet.
4 Og Herren sagde til Moses: 4 Da sagde Herren til Moses: 4 Da talte Herren til Moses og sa:
5 "Tag imod disse ting fra dem, for de skal bruges til at udføre arbejdet i Åbenbaringsteltet. Du skal give dem til levitterne til det arbejde, hver især skal udføre." 5 Modtag dette af dem, for at det kan bruges til arbejdet ved åbenbaringsteltet, og giv leviterne det med henblik på hver enkeltes særlige arbejde! 5 "Ta imot dette fra dem, for at det kan bli brukt til å gjøre arbeidet i Åpenbaringsteltet. Du skal gi det til levittene ut fra hva hver enkelt trenger til arbeidet sitt."
6 Så tog Mosesvognene og okserne og gav dem til levitterne. 6 Så modtog Moses vognene og hornkvæget og gav leviterne dem. 6 Så tok Moses vognene og oksene, og gav dem til levittene.
7 To af vognene og fire af okserne gav han gershonitterne til deres arbejde. 7 To vogne og fire stykker hornkvæg gav han Gersoniterne med henblik på deres særlige arbejde, 7 To vogner og fire okser gav han til Gersjons sønner, ut fra hva de trengte i arbeidet sitt.
8 Fire af vognene og otte af okserne gav han meraritterne til deres arbejde under ledelse af præsten Itamar, Arons søn. 8 og fire vogne og otte stykker hornkvæg gav han merariterne med henblik på deres særlige arbejde under Itamars, præsten Arons søns, ledelse. 8 Fire vogner og åtte okser gav han til Meraris sønner, ut fra hva de trengte til arbeidet sitt, under Itamars ledelse, presten Arons sønn.
9 Men kehatitterne gav han ikke noget, for de havde fået overdraget arbejdet med de hellige ting; dem skulle de bære på skulderen. 9 Derimod gav han ikke kebatiterne noget, thi dem var arbejdet med de hellige ting overdraget, og de skulle bære dem på skuldrene. 9 Men til Kehats sønner gav han ikke noe, for de hadde arbeidet med å bære de hellige gjenstandene på skuldrene.
10 Høvdingene bragte gaver til alterets indvielse på den dag, det blev salvet; høvdingene bragte deres gave hen foran alteret. 10 Fremdeles bragte øversterne offergaver til alterets indvielse, dengang det blev salvet, og øversterne bragte deres offergaver hen foran alteret. 10 Høvdingene kom fram med innvielsesofferet til alteret på den dagen det ble salvet. Slik kom høvdingene fram med offeret sitt til alteret.
11 Og Herren sagde til Moses: "Lad en høvding om dagen frembære sin gave til alterets indvielse." 11 Da sagde Herren til Moses: lad hver af øversterne få sin dag til at bringe sin offergave til alterets indvielse.11 For Herren sa til Moses: "En høvding hver dag, en høvding hver dag skal komme fram med ofrene sine, til innvielsen av alteret."
12 Den første dag var det Nakshon, Amminadabs søn, af Juda stamme, der bragte sin gave. 12 Den, som første dag bragte sin offergave, var Nahasjon, amminadabs søn af Judas stamme. 12 Den som kom fram med sin offergave den første dagen, var Naksjon, Amminadabs sønn, fra Juda stamme.
13 Hans gave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvstænkeskål på 70 sekel, efter helligdommens vægt; de var begge fyldt med fint mel, rørt op med olie, til afgrødeoffer; 13 Og hans offergave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvskål på 70 sekel efter hellig vægt, begge fyldte med fint hvedemel, rørt i olie, til afgrødeoffer, 13 Offergaven hans var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, og en sølvskål på sytti sekel, etter vekten av helligdommens sekel. Begge to var fulle av fint mel blandet med olje, som grødeoffer.
14 en guldskål på 10 sekel fyldt med røgelse; 14 en kande på 10 guldsekel, fyldt med røgelse, 14 Dessuten kom han fram med et gullkar på ti sekel, fullt av røkelse,
15 en tyrekalv, en vædder, et årgammelt lam til brændoffer; 15 en ung tyr, en væder, et årgammelt lam til brændoffer, 15 en ung okse, en vær og et årsgammelt værlam som brennoffer,
16 en gedebuk til syndoffer; 16 en gedebuk til syndoffer 16 og en geitebukk som syndoffer.
17 til måltidsoffer to okser, fem væddere, fem bukke og fem årgamle lam. Det var gaven fra Nakshon, Amminadabs søn. 17 Og til takoffer to stykker hornkvæg, fem vædre, fem bukke og fem årgamle lam. Det var nahasjons, amminadabs søns, offergave.17 Som fredsoffer kom han fram med to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle værlam. Dette var offergaven fra Naksjon, Amminadabs sønn.
18 Den anden dag bragte Netan'el, Suars søn, høvding over Issakar, sin gave. 18 Anden dag bragte netanel, Zuars søn, Issakars øverste, sin offergave; 18 Den andre dagen kom Netanel, Suars sønn, høvding for Jissakar, fram med en offergave.
19 Han bragte som sin gave et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvstænkeskål på 70 sekel, efter helligdommensvægt; de var begge fyldt med fint mel, rørt op med olie, til afgrødeoffer; 19 han bragte som offergave et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvskål på 70 sekel efter hellig vægt, begge fyldte med fint hvedemel, rørt i olie, til afgrødeoffer, 19 Som sin offergave kom han fram med et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, og en sølvskål på sytti sekel, etter vekten av helligdommens sekel. Begge to var fulle av fint mel blandet med olje, som grødeoffer.
20 en guldskål på 10 sekel fyldt med røgelse; 20 en kande på 10 guldsekel, fyldt med røgelse, 20 Dessuten kom han fram med et gullkar på ti sekel, fullt av røkelse,
21 en tyrekalv, en vædder og et årgammelt lam til brændoffer; 21 en ung tyr, en væder, et årgammelt lam til brændoffer, 21 en ung okse, en vær og et årsgammelt værlam som brennoffer,
22 en gedebuk til syndoffer; 22 en gedebuk til syndoffer 22 og en geitebukk som syndoffer.
23 til måltidsoffer to okser, fem væddere, fem bukke og fem årgamle lam. Det var gaven fra Netan'el, Suars søn. 23 Og til takoffer to stykker hornkvæg, fem vædre, fem bukke og fem årgamle lam. Det var neanels, Zuars søns, offergave.23 Som fredsoffer kom han fram med to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle værlam. Dette var offergaven fra Netanel, Suars sønn.
24 Den tredje dag var det høvdingen over zebulonitterne, Eliab, Helons søn. 24 Tredje dag kom Zebuloniternes øverste, Eliab, Helons søn; 24 Den tredje dagen kom Eliab, Helons sønn, høvdingen for Sebulons barn, fram med en offergave.
25 Hans gave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvstænkeskål på 70 sekel, efter helligdommens vægt; de var begge fyldt med fint mel, rørt op med olie, til afgrødeoffer; 25 hans offergave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvskål på 70 sekel efter hellig vægt, begge fyldte med fint hvedemel, rørt i olie, til afgrødeoffer, 25 Hans offergave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, og en sølvskål på sytti sekel, etter vekten av helligdommens sekel. Begge to var fulle av fint mel blandet med olje, som grødeoffer.
26 en guldskål på 10 sekel fyldt med røgelse; 26 en kande på 10 guldsekel, fyldt med røgelse, 26 Dessuten kom han fram med et gullkar på ti sekel, fullt av røkelse,
27 en tyrekalv, en vædder, et årgammelt lam til brændoffer; 27 en ung tyr, en væder, et årgammelt lam til brændoffer, 27 en ung okse, en vær og et årsgammelt værlam som brennoffer,
28 en gedebuk til syndoffer; 28 en gedebuk til syndoffer 28 og en geitebukk som syndoffer.
29 til måltidsoffer to okser, fem væddere, fem bukke og fem årgamle lam. Det var gaven fra Eliab, Helons søn. 29 og til takoffer to stykker hornkvæg, fem vædre, fem bukke og fem årgamle lam. Det var eliabs, helons søns, offergave. 29 Som fredsoffer kom han fram med to okser, fem værer, fem geitebukker og fem årsgamle værlam. Dette var offergaven fra Eliab, Helons sønn.
30 Den fjerde dag var det høvdingen over rubenitterne, Elisur, Shede'urs søn. 30 Fjerde dag kom Rubeniternes øverste, Elizur, Sjedeurs søn; 30 Den fjerde dagen kom Elisur, Sjedeurs sønn, høvdingen for Rubens barn, fram med en offergave.
31 Hans gave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvstænkeskål på 70 sekel, efter helligdommens vægt; de var begge fyldt med fint mel, rørt op med olie, til afgrødeoffer; 31 hans offergave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvskål på 70 sekel efter hellig vægt, begge fyldte med fint hvedemel, rørt i olie, til afgrødeoffer, 31 Hans offergave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, og en sølvskål på sytti sekel, etter vekten av helligdommens sekel. Begge to var fulle av fint mel blandet med olje, som grødeoffer.
32 en guldskål på 10 sekel fyldt med røgelse; 32 en kande på 10 guldsekel, fyldt med røgelse, 32 Dessuten kom han fram med et gullkar på ti sekel, fullt av røkelse,
33 en tyrekalv, en vædder, og et årgammelt lam til brændoffer; 33 en ung tyr, en væder, 33 en ung okse, en vær og et årsgammelt værlam som brennoffer,
34 en gedebuk til syndoffer; 34 et årgammelt lam til brændoffer, en gedebuk til syndoffer 34 og en geitebukk som syndoffer.
35 til måltidsoffer to okser, fem væddere, fem bukke og fem årgamle lam. Det var gaven fra Elisur, Shede'urs søn. 35 Og til takoffer to stykker hornkvæg, fem vædre, fem bukke og fem årgamle lam. Det var Elizurs, sjødeurs søns, offergave.35 Som fredsoffer kom han fram med to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle værlam. Dette var offergaven fra Elisur, Sjedeurs sønn.
36 Den) femte dag var det høvdingen over simeonitterne, Shelumiel, Surishaddajs søn. 36 Femte dag kom simenoiternes øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs søn; 36 Den femte dagen kom Sjelumiel, Surisjaddais sønn, høvdingen for Simeons barn, fram med en offergave.
37 Hans gave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvstænkeskål på 70 sekel, efter helligdommens vægt; de var begge fyldt med fint mel, rørt op med olie, til afgrødeoffer; 37 hans offergave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvskål på 70 sekel efter hellig vægt, begge fyldte med fint hvedemel, rørt i olie, til afgrødeoffer, 37 Hans offergave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, og en sølvskål på sytti sekel, etter vekten av helligdommens sekel. Begge to var fulle av fint mel blandet med olje, som grødeoffer.
38 en guldskål på 10 sekel fyldt med røgelse; 38 en kande på 10 guldsekel, fyldt med røgelse, 38 Dessuten kom han fram med et gullkar på ti sekel, fullt av røkelse,
39 en tyrekalv, en vædder og et årgammelt lam til brændoffer; 39 en ung tyr, en væder, et årgammelt lam til brændoffer, 39 en ung okse, en vær og et årsgammelt værlam som brennoffer,
40 en gedebuk til syndoffer; 40 en gedebuk til syndoffer 40 og en geitebukk som syndoffer.
41 til måltidsoffer to okser, fem væddere, fem bukke og fem årgamle lam. Det var gaven fra Shelumiel, Surishaddajs søn. 41 Og til takoffer to stykker hornkvæg, fem vædre, fem bukke. og fem årgamle lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs søns,offergave.41 Som fredsoffer kom han fram med to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle værlam. Dette var offergaven fra Sjelumiel, Surisjaddais sønn.
42 Den sjette dag var det høvdingen over gaditterne, Eljasaf, De'uels søn. 42 Sjette dag kom gaditernes øverste, eljasaf, deuels søn; 42 Den sjette dagen kom Eljasaf, De'uels sønn, høvdingen for Gads barn, fram med en offergave.
43 Hans gave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvstænkeskål på 70 sekel, efter helligdommens vægt; de var begge fyldt med fint mel, rørt op med olie, til afgrødeoffer; 43 hans offergaver et sølvfad, der vejede l30 sekel, og en sølvskål på 70 sekel efter hellig vægt, begge fyldte med fint hvedemel, rørt i olie, til afgrødeoffer, 43 Hans offergave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, og en sølvskål på sytti sekel, etter vekten av helligdommens sekel. Begge to var fulle av fint mel blandet med olje, som grødeoffer.
44 en guldskål på 10 sekel fyldt med røgelse; 44 en kande på l0 guldsekel, fyldt med røgelse, 44 Dessuten kom han fram med et gullkar på ti sekel, fullt av røkelse,
45 en tyrekalv, en vædder og et årgammelt lam til brændoffer; 45 en ung tyr, en væder, et årgammelt lam til brændoffer, 45 en ung okse, en vær og et årsgammelt værlam som brennoffer,
46 en gedebuk til syndoffer; 46 en gedebuk til syndoffer 46 og en geitebukk som syndoffer.
47 til måltidsoffer to okser, fem væddere, fem bukke og fem årgamle lam. Det var offergaven fra Eljasaf, De'uels søn. 47 Og til takoffer to stykker hornkvæg, fem vædre, fem bukke og fem årgamle lam. Det var Eljasafs, Deuels søns, offergave.47 Som fredsoffer kom han fram med to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle værlam. Dette var offergaven fra Eljasaf, De'uels sønn.
48 Den syvende dag var det høvdingen over efraimitterne, Elishama, Ammihuds søn. 48 Syvende dag kom Efraimiternes øverste, elisjama, ammihuds søn: 48 Den sjuende dagen kom Elisjama, Ammihuds sønn, høvdingen for Efraims barn, fram med en offergave.
49 Hans gave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvstænkeskål på 70 sekel, efter helligdommens vægt; de var begge fyldt med fint mel, rørt op med olie, til afgrødeoffer; 49 hans offergave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvskål på 70 sekel efter hellig vægt, begge fyldte med fint hvedemel, rørt i olie, til afgrødeoffer, 49 Hans offergave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, og en sølvskål på sytti sekel, etter vekten av helligdommens sekel. Begge to var fulle av fint mel blandet med olje, som grødeoffer.
50 en guldskål på 10 sekel fyldt med røgelse; 50 en kande på lo guldsekel,fyldt med røgelse, 50 Dessuten kom han fram med et gullkar på ti sekel, fullt av røkelse,
51 en tyrekalv, en vædder og et årgammelt lam tilbrændoffer; 51 en ung tyr, en væder, et årgammelt lam til brændoffer, 51 en ung okse, en vær og et årsgammelt værlam som brennoffer,
52 en gedebuk til syndoffer; 52 en gedebuk til syndoffer 52 og en geitebukk som syndoffer.
53 til måltidsoffer to okser, fem væddere, fem bukke og fem årgamle lam. Det var gaven fra Elishama, Ammihuds søn. 53 og til takoffer to stykker hornkvæg, fem vædre, fem bukke og fem årgamle lam. Det var Elisjamas, Ammihuds søns, offergave.53 Som fredsoffer kom han fram med to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle værlam. Dette var offergaven fra Elisjama, Ammihuds sønn.
54 Den ottende dag var det høvdingen over manassitterne, Gamliel, Pedasurs søn. 54 Ottende dag kom mannassiternes øverste, Gamliel, Pedazurs søn; 54 Den åttende dagen kom Gamliel, Pedasurs sønn, høvdingen for Manasses barn, fram med en offergave.
55 Hans gave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvstænkeskål på 70 sekel, efter helligdommens vægt; de var begge fyldt med finmel, rørt op med olie, til afgrødeoffer; 55 hans offergave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvskål på 70 sekel efter hellig vægt, begge fyldte med fint hvedemel, rørt i olie, til afgrødeoffer,55 Hans offergave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, og en sølvskål på sytti sekel, etter vekten av helligdommens sekel. Begge to var fulle av fint mel blandet med olje, som grødeoffer.
56 en guldskål på 10 sekel fyldt med røgelse; 56 en kande på lo guldsekel, fyldt med røgelse, 56 Dessuten kom han fram med et gullkar på ti sekel, fullt av røkelse,
57 en tyrekalv, en vædder og et årgammelt lam til brændoffer; 57 en ung tyr, en væder, et årgammelt lam til brændoffer, 57 en ung okse, en vær og et årsgammelt værlam som brennoffer,
58 en gedebuk til syndoffer, 58 en gedebuk til syndoffer 58 og en geitebukk som syndoffer.
59 til måltidsoffer to okser, fem væddere, fem bukke og fem årgamle lam. Det var gaven fra Gamliel, Pedasurs søn. 59 og til takoffer to stykker hornkvæg, fem vædre, fem bukke og fem årgamle lam. Det var Gamliels, Pedazurs søns, offergave. 59 Som fredsoffer kom han fram med to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle værlam. Dette var offergaven fra Gamliel, Pedasurs sønn.
60 Den niende dag var det høvdingen over benjaminitterne, Abidan, Gid'onis søn. 60 niende dag kom benjaminiternes øverste, abidan, gidonis søn; 60 Den niende dagen kom Abidan, Gidonis sønn, høvdingen for Benjamins barn, fram med en offergave.
61 Hans gave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvstænkeskål på 70 sekel, efter helligdommens vægt; de var begge fyldt med fint mel, rørt op med olie, til afgrødeoffer; 61 hans offergave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvskål på 70 sekel efter hellig vægt, begge fyldte med fint hvedemel, rørt i olie, til afgrødeoffer,61 Hans offergave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, og en sølvskål på sytti sekel, etter vekten av helligdommens sekel. Begge to var fulle av fint mel blandet med olje, som grødeoffer.
62 en guldskål på 10 sekel fyldt med røgelse; 62 en kande på 10 guldsekel, fyldt med røgelse,62 Dessuten kom han fram med et gullkar på ti sekel, fullt av røkelse,
63 en tyrekalv, en vædder og et årgammelt lam til brændoffer; 63 en ung tyr, en væder, et årgammelt lam til brændoffer, 63 en ung okse, en vær og et årsgammelt værlam som brennoffer,
64 en gedebuk til syndoffer; 64 en gedebuk til syndoffer 64 og en geitebukk som syndoffer.
65 til måltidsoffer to okser, fem væddere, fem bukke og fem årgamle lam. Det var gaven fra Abidan, Gid'onis søn. 65 Og til takoffer to stykker hornkvæg, fem, vædre, fem bukke og fem årgamle lam. Det var abidans, gidonis søns, offergave.65 Som fredsoffer kom han fram med to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle værlam. Dette var offergaven fra Abidan, Gidonis sønn.
66 Den tiende dag var det høvdingen over danitterne, Akiezer,Ammishaddajs søn. 66 Tiende dag kom daniternes øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs søn; 66 Den tiende dagen kom Akieser, Ammisjaddais sønn, høvdingen for Dans barn, fram med en offergave.
67 Hans gave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvstænkeskål på 70 sekel, efter helligdommens vægt; de var begge fyldt med fint mel, rørt op med olie, til afgrødeoffer; 67 hans offergave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvskål på 70 sekel efter hellig vægt, begge fyldte med fint hvedemel, rørt i olie, til afgrødeoffer,67 Hans offergave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, og en sølvskål på sytti sekel, etter vekten av helligdommens sekel. Begge to var fulle av fint mel blandet med olje, som grødeoffer.
68 en guldskål på 10 sekel fyldt med røgelse; 68 en kande på 10 guldsekel, fyldt med røgelse, 68 Dessuten kom han fram med et gullkar på ti sekel, fullt av røkelse,
69 en tyrekalv, en vædder og et årgammelt lam til brændoffer; 69 en ung tyr, en væder, et årgammelt lam til brændoffer, 69 en ung okse, en vær og et årsgammelt værlam som brennoffer,
70 en gedebuk til syndoffer; 70 en gedebuk til syndoffer 70 og en geitebukk som syndoffer.
71 til måltidsoffer to okser, fem væddere, fem bukke og fem årgamle lam. Det var gaven fra Akiezer, Ammishaddajs søn. 71 Og til takoffer to stykker hornkvæg, fem vædre, fem bukke og fem årgamle lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs søns, offergave.71 Som fredsoffer kom han fram med to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle værlam. Dette var offergaven fra Akieser, Ammisjaddais sønn.
72 Den ellevte dag var det høvdingen over asheritterne, Pagiel, Okrans søn. 72 Elevte dag kom aseriternes øverste, pagiel, okrans søn; 72 Den ellevte dagen kom Pagiel, Okrans sønn, høvdingen for Asjers barn, fram med en offergave.
73 Hans gave var et sølvfad, der vejede 130 ækel, og en sølvstænkeskål på 70 sekel, efter helligdommens vægt; de var begge fyldt med fint mel rørt op ned olie, til afgrødeoffer; 73 hans offergave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvskål på 70 sekel efter hellig vægt, begge fyldte med fint hvedemel, rørt i olie, til afgrødeoffer,73 Hans offergave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, og en sølvskål på sytti sekel, etter vekten av helligdommens sekel. Begge to var fulle av fint mel blandet med olje, som grødeoffer.
74 en guldskål på 10 sekel fyldt med røgelse; 74 en kande på 10 guldsekel, fyldt med røgelse, 74 Dessuten kom han fram med et gullkar på ti sekel, fullt av røkelse,
75 en tyrekalv, en vædder og et årgammelt lam til brændoffer; 75 en ung tyr, en væder, et årgammelt lam til brændoffer, 75 en ung okse, en vær og et årsgammelt værlam som brennoffer,
76 en gedebuk til syndoffer; 76 en gedebuk til syndoffer 76 og en geitebukk som syndoffer.
77 til måltidsoffer to okser, fem væddere, fem bukke og fem årgamle lam. Det var gaven fra Pagiel, Okrans søn. 77 og til takoffer to stykker hornkvæg, fem vædre, fem bukke og fem årgamle lam. Det var pagiels, okrans søns, offergave.77 Som fredsoffer kom han fram med to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle værlam. Dette var offergaven fra Pagiel, Okrans sønn.
78 Den tolvte dag var det høvdingen over naftalitterne, Akira, Enans søn. 78 Tolvte dag kom Naftaliternes øverste, Ahira, Enans søn; 78 Den tolvte dagen kom Akira, Enans sønn, høvdingen for Naftalis barn, fram med en offergave.
79 Hans gave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvstænkeskål på 70 sekel, efter helligdommens vægt; de var begge fyldt med fint mel, rørt op med olie, til afgrødeoffer; 79 hans offergave var et sølvfad, der vejede 130 sekel, og en sølvskål på 70 sekel efter hellig vægt, begge fyldte med fint hvedemel, rørt i olie, til afgrødeoffer, 79 Hans offergave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, og en sølvskål på sytti sekel, etter vekten av helligdommens sekel. Begge to var fulle av fint mel blandet med olje, som grødeoffer.
80 en guldskål på 10 sekel fyldt med røgelse; 80 en kande på 10 guldsekel, fyldt med røgelse, 80 Dessuten kom han fram med et gullkar på ti sekel, fullt av røkelse,
81 en tyrekalv, en vædder og et årgammelt lam til brændoffer; 81 en ung tyr, en væder, et årgammelt lam til brændoffer, 81 en ung okse, en vær og et årsgammelt værlam som brennoffer,
82 en gedebuk til syndoffer; 82 en gedebuk til syndoffer 82 og en geitebukk som syndoffer.
83 til måltidsoffer to okser, fem væddere, fem bukke og fem årgamle lam. Det var gaven fra Akira, Enans søn. 83 Og til takoffer to stykker hornkvæg, fem vædre, fem bukke og fem årgamle lam. Det var Ahiras, Enans søns, offergave.83 Som fredsoffer kom han fram med to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle værlam. Dette var offergaven fra Akira, Enans sønn.
84 Det var gaverne fra Israels høvdinge til alterets indvielse på den dag, det blev salvet: tolv sølvfade, tolv sølvstænkeskåle, tolv guldskåle. 84 Det var gaverne fra israelitternes øverster til alterets indvielse, dengang det blev salvet: 12 sølvfade, 12 sølvskåle, 12 guldkander, 84 Dette var offergavene fra Israels høvdinger ved innvielsen av alteret, den dagen det ble salvet: tolv sølvfat, tolv sølvskåler og tolv gullkar.
85 Hvert sølvfad vejede 130 sekel og hver stænkeskål 70 sekel; sølvet fra karrene vejede ialt 2400 sekel efter helligdommens vægt; 85 hvert sølvfad på 130 sekel og hver sølvskål på 70 sekel, alle sølvkar tilsammen 2400 sekel efter hellig vægt; 85 Hvert sølvfat var på hundre og tretti sekel, og hver sølvskål sytti sekel. Alt sølvet i karene veide to tusen fire hundre sekel, etter vekten av helligdommens sekel.
86 tolv guldskåle fyldt med røgelse; hver skål vejede 10 sekel efter helligdommens vægt; guldet fra skålene vejede i alt 120 sekel. 86 12 guldkander, fyldte med røgelse, hver på 10 sekel efter hellig vægt, alle guldkander tilsammen 120 sekel. 86 De tolv gullkarene fulle av røkelse veide ti sekel hver, etter vekten av helligdommens sekel. Alt gullet i karene veide hundre og tjue sekel.
87 Kvæget til brændoffer udgjorde i alt tolv tyre, tolv væddere, tolv årgamle lam samt det tilhørende afgrødeoffer, og tolv gedebukke til syndoffer. 87 kvæget til brændofferet var i alt 12 unge tyre,12 vædre, 12 årgamle lam med tilhørende afgrødeofre, 12 gedebukke til syndoffer;87 Alt storfeet som gikk med til brennoffer, var tolv unge okser, det var også tolv værer og tolv årsgamle værlam, sammen med grødeofferet og tolv geitebukker til syndoffer.
88 Kvæget til måltidsoffer udgjorde i alt 24 tyre, 60 væddere, 60 bukke og 60 årgamle lam. Det var gaverne til alterets indvielse, efter at det var blevet salvet. 88 kvæget til takofferet var i alt 24 unge tyre, 60 vædre, 60 bukke og 60 årgamle lam. Det var gaverne til alterets indvielse, efter at det var salvet.88 Alt storfeet som gikk med til fredsofrene, var tjuefire unge okser, det var seksti værer, seksti bukker og seksti årsgamle værlam. Dette var offergavene ved innvielsen av alteret etter at det var blitt salvet.
89 Hver gang Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med Herren, hørte han stemmen tale til sig fra sonedækket oven på Vidnesbyrdets ark mellem de to keruber; den talte til ham. 89 Da Moses gik ind i åbenbaringsteltet for at tale med Herren, hørte han røsten tale til sig fra sonedækket oven over vidnesbyrdets ark, fra pladsen mellem de to keruber. Og han talede til ham. 89 Da Moses gikk inn i Åpenbaringsteltet for å tale med Ham, hørte han Røsten tale til seg fra over nådestolen på Vitnesbyrdets ark. Midt ut fra stedet mellom de to kjerubene talte Røsten til ham.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel