Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Femte Mosebog 12

1992

1931

Guds Ord

1 Dette er de love og retsregler, som I omhyggeligt skal følge i det land, Herren, dine fædres Gud, har givet dig i eje, så længe I lever på jorden. 1 Dette er de anordninger og lovbud, I omhyggeligt skal handle efter i det land, Herren, dine fædres Gud, giver dig i eje, så længe I lever på jorden. 1 Dette er de lovene og dommene som dere skal være nøye med å holde i det landet som Herren, dine fedres Gud, gir deg til eiendom, alle de dager dere lever på jorden.
2 I skal ødelægge alle de steder, hvor de folk, I fordriver, har dyrket deres guder, på de høje-bjerge, på bakkerneog under alle grønne træer.2 I skal i bund og grund ødelægge alle de steder, hvor de folk, I driver bort, dyrker deres guder, på de høje bjerge, på højene og under alle grønne træer! 2 Dere skal fullstendig ødelegge alle stedene der de tjente gudene sine, de folkeslagene dere skal drive ut, både på de høye fjellene, på haugene og under hvert frodig tre.
3 I skal rive deres altre ned og knuse deres stenstøtter, deres Ashera-pæle skal I brænde, og deres gudebilleder skal I hugge om; I skal udslette deres navn fra de steder.3 I skal nedbryde deres altre og sønderslå deres stenstøtter, I skal opbrænde deres Asjerastøtter og omhugge deres gudebilleder og udrydde deres navn fra hvert sådant sted. 3 Dere skal rive ned alterne deres, bryte ned steinstøttene deres, og Asjera-pælene deres skal dere brenne på ilden. Dere skal hogge ned de utskårne bildene av gudene deres og utslette navnet deres derfra.
4 For på den måde må I ikke dyrke Herren jeres Gud. 4 I må ikke bære eder således ad over for Herren eders Gud; 4 Dere skal ikke tilbe Herren deres Gud på den måten.
5 Nej, I skal søge til det sted, Herren jeres Gud udvælger blandt alle jeres stammer til at sætte sit navn på, så det kan bo der. Dér skal du komme, 5 men til det sted, Herren eders Gud udvælger blandt alle eders stammer for at stedfæste sit navn og lade det bo der, skal I søge, og der skal du gå hen; 5 Men til det stedet som Herren deres Gud utvelger blant alle stammene deres, for å la Sitt navn få bolig der, dit skal du gå.
6 og derhen skal I bringe jeres brændofre og slagtofre, jeres tiender og afgifter, jeres løfteofre og frivilligofre og det førstefødte af jeres køer og får. 6 derhen skal I bringe eders brændofre og slagtofre, eders tiender og offerydelser, eders løfteofre og frivilligofre og de førstefødte afeders hornkvæg og småkvæg; 6 Dit skal dere føre brennofrene deres, slaktofrene, tienden, gavene fra deres hånd, ofrene dere har lovt, de frivillige ofrene og det førstefødte av storfeet og småfeet deres.
7 Så skal I holde måltid der for Herren jeres Guds ansigt, og I skal sammen med jeres familier glæde jer over alt, hvad I har erhvervet, det Herren din Gud har velsignet dig med. 7 der skal I holde måltid for Herren eders Guds åsyn og sammen med eders husstand være glade over alt, hvad I erhverver, hvad Herren din Gud velsigner dig med. 7 Der skal dere holde måltid framfor Herren deres Guds åsyn, og dere skal glede dere, både dere og husfolket deres, over alt dere har lagt hånden på, over alt det Herren din Gud har velsignet deg med.
8 I må ikke dyrke Gud på den måde, vi gør her i dag, hvor hver især gør, som han finder for godt. 8 I må ikke bære eder ad, som vi nu for tiden gør her, hvor enhver gør, hvad han finder for godt; 8 Dere må ikke gjøre slik som vi gjør her i dag, at enhver gjør det som er rett i egne øyne,
9 For I er endnu ikke nået frem til hvilen i det land, Herren din Gud vil give dig i eje. 9 thi endnu er I jo ikke kommet til det hvilested og den arvelod, Herren din Gud vil give dig. 9 for ennå har dere ikke kommet inn til hvilen og den arven som Herren din Gud gir deg.
10 Men når I kommer over Jordan og bosætter jer i det land, Herren jeres Gud vil give jer i eje, og han får skaffet jer fred for jeres fjender på alle sider, så I kan bo i tryghed, 10 Men når I er gået over Jordan og har fæstet bo i det land, Herren eders Gud vil give eder til arv, og han får skaffet eder ro for alle eders fjender trindt omkring, så I kan bo trygt, 10 Men når dere drar over Jordan og bosetter dere i det landet som Herren deres Gud gir dere som arv, og Han gir dere hvile fra alle fiendene deres omkring, så dere kan bo i trygghet,
11 da skal det sted, Herren jeres Gud udvælger til bolig for sit navn, være stedet, hvor I skal komme med alt det, jeg befaler jer, jeres brændofre og slagtofre,jeres tiender og afgifter og alle de udsøgte løfteofre, I lover Herren. 11 da skal det sted, Herren eders Gud udvælger til bolig for sit navn, være det, hvorhen I skal bringe alt, hvad jeg pålægger eder, eders brændofre og slagtofre, eders tiender og offerydelser og alle eders udvalgte løftofre, som I lover Herren; 11 da skal det stedet Herren deres Gud utvelger for å la Sitt navn bo der, være stedet dere skal komme med alt det jeg befaler dere: brennofrene deres, slaktofrene, tienden, gavene fra deres hånd og alle de utvalgte ofrene som dere lover til Herren.
12 I skal glæde jer for Herren jeres Guds ansigt sammen med jeres sønner og døtre, jeres trælle og trælkvinder, og sammen med levitterne, som bor i jeres byer, for de har ikke fået tildelt arvelod, sådan som I fik det. 12 og der skal I være glade for Herren eders Guds åsyn sammen med eders sønner og døtre, eders trælle og trælkvinder og leviten inden eders porte; thi han har jo ingen arvelod og del som I andre. 12 Dere skal glede dere framfor Herren deres Guds åsyn, både dere og deres sønner og deres døtre, deres tjenere og tjenestekvinner og levitten som bor innenfor portene deres, siden han ikke har noen del eller arv sammen med dere.
13 Tag dig i agt, at du ikke bringer dine brændofre et hvilket som helst sted, du ser. 13 Vogt dig for at ofre dine brændofre på et hvilket som helst sted, dit øje falder på. 13 Ta deg i vare så du ikke ofrer brennofrene dine på ethvert sted du ser deg ut.
14 Kun på det sted, Herren udvælger i en af dine stammer, kun dér må du bringe dine brændofre, kun der må du udføre alt det, jeg befaler dig. 14 Men på det sted Herren udvælger i en af dine stammer, der skal du ofre dine brændofre, og der skal du gøre alt, hvad jeg pålægger dig. 14 Men på det stedet som Herren utvelger, i en av stammene dine, der skal du ofre brennofrene dine, og der skal du gjøre alt det jeg befaler deg.
15 Hjemme i dine byer må du derimod slagte og spise kød, så meget du vil, alt efter hvad Herren din Gud velsigner dig med; urene og rene må spise det, som man spiser gazelle og hjort. 15 Derimod må du, så meget du lyster, slagte kvæg og nyde kød rundt om i dine byer, alt som Herren din Gud velsigner dig; urene og rene må spise det, som var det gazeller eller hjorte. 15 Men av all din sjels lyst kan du slakte og spise kjøtt, slik Herren din Gud har velsignet deg med det Han har gitt deg. Både den urene og den rene kan spise av det, som om det var en gaselle eller et dådyr.
16 Men blodet må du ikke spise; det skal du hælde ud på jorden som vand. 16 Kun blodet må ikke nyde; det skal du lade løbe ud på jorden som vand.16 Bare blodet skal dere ikke spise. Dere skal helle det ut på jorden som vann.
17 Hjemme i dine byer må du ikke spise tienden af dit korn, din vin og din olie eller det førstefødte af dine køer og dine får, heller ikke de løfteofre, du lover, eller dine frivilligofre og afgifter. 17 Men inden dine porte må du ikke nyde tienden af dit korn, din most og din olie eller de førstefødte af dit hornkvæg og småkvæg eller noget af dine løfteofre og frivilligofre eller nogen af dine offerydelser; 17 Innenfor portene dine kan du ikke spise tienden av ditt korn, most eller olje, eller det førstefødte av storfeet eller småfeet ditt, heller ikke noen av ofrene som du har lovt, de frivillige ofrene eller gaven fra din hånd.
18 Dem skal du spise for Herren din Guds ansigt på det sted, Herren din Gud udvælger, sammen med din søn og datter, din træl og træLkvinde, og sammen med levitterne, som bor i dine byer. Og du skal glæde dig for Herren din Guds ansigt over alt det, du har erhvervet. 18 men for Herren din Guds åsyn, på det sted, Herren din Gud udvælger, skal du nyde alt dette sammen med din søn og datter, din træl og trælkvinde og leviten inden dine porte, og du skal være glad for Herren din Guds åsyn over alt, hvad du erhverver dig. 18 Men du skal ete dem framfor Herren din Guds åsyn på det stedet som Herren din Gud utvelger, du og din sønn og din datter, din tjener og din tjenestekvinne og levitten som er innenfor dine porter. Framfor Herren din Guds åsyn skal du glede deg over alt det du legger hendene på.
19 Tag dig i agt, at du ikke svigter levitterne, så længe du lever på din jord. 19 Vogt dig vel for at glemme leviten, så længe du lever i dit land! 19 Ta deg i vare så du ikke svikter levitten så lenge du lever i landet ditt.
20 Når Herren din Gud udvider dit landområde, sådan som han har lovet dig, og du siger: "Jeg vil gerne have kød at spise," fordi du nu får lyst til at spise kød, så kan du spise kød, så meget du vil. 20 Når Herren din Gud udvider dine landemærker, som han har lovet dig, og du da får lyst til kød og siger: »Jeg vil have kød at spise«, så spis kun kød, så meget du lyster. 20 Når Herren din Gud utvider grensene dine, slik Han har lovt deg, og du sier: "La meg spise kjøtt!", fordi din sjel lengter etter å spise kjøtt, da kan du spise kjøtt av all din sjels lyst.
21 Når det sted, Herren din Gud udvælger til at sætte sit navn på, er for langt borte fra dig, kan du slagte så meget, du vil, af dine køer og får, som Herren har givet dig, sådan som jeg har befalet dig, og spise det hjemme i dine byer. 21 Hvis det sted, Herren din Gud udvælger for der at stedfæste sit navn, ligger langt fra dig, så må du slagte af dit hornkvæg og små- kvæg, som Herren giver dig, således som jeg har pålagt dig, og spise det inden dine porte, så meget du lyster. 21 Hvis det stedet Herren din Gud utvelger for å la Sitt navn få bolig der, er for langt borte fra deg, da kan du slakte av storfeet og av småfeet, som Herren har gitt deg, slik som jeg har befalt deg, og du kan spise det innenfor portene dine, av all din sjels lyst.
22 Du skal spise det, som man spiser gazelle og hjort; både urene og rene må spise det. 22 Men du skal spise det, som man spiser gazeller og hjorte; både urene og rene må spise det. 22 Slik en spiser gaselle og dådyr, skal du spise det. Både den urene og den rene kan spise det.
23 Men pas på, at du ikke spiser blodet, for blodet er selve livet, og du må ikke spise livet sammen med kødet. 23 Kun må du ufravigeligt afholde dig fra at nyde blodet; thi blodet er sjælen, og du må ikke nyde sjælen tillige med kødet. 23 Se bare nøye til at du ikke spiser blodet, for blodet er sjelen. Du skal ikke spise sjelen sammen med kjøttet.
24 Du må ikke spise det; hæld det ud på jorden som vand. 24 Du må ikke nyde det, men du skal lade det løbe ud på jorden som vand. 24 Du skal ikke spise det. Du skal helle det ut på jorden som vann.
25 Lad være med at spise det, for at det må gå dig og dine efterkommere godt, fordi du gør, hvad der er ret i Herrens øjne. 25 Afhold dig fra at nyde det, for at det kan gå dig og dine børn efter dig vel, idet du gør, had der er ret i Herrens øjne. 25 Du skal ikke spise det, for at det kan gå godt med deg og dine barn etter deg, når du gjør det som er rett i Herrens øyne.
26 Men de helliggaver, du har, og dine løfteofre skal du tage med dig til det sted, Herren udvælger. 26 Men dine hellige gaver og løfte ofre skal du komme med til det sted, Herren udvælger; 26 Bare de hellige ting som tilhører deg, og de ofrene du har lovt, skal du ta med og komme til det stedet Herren utvelger.
27 Du skal bringe dine brændofre, både kødet og blodet, på Herren din Guds alter, og blodet fra dine slagtofre skal udgydes på Herren din Guds alter, men kødet må du spise. 27 og du skal bringe dine brændofre, både kødet og blodet, på Herren din Guds alter; og blodet af dine slagtofre skal udøses på Herren din Guds alter, men kødet må du spise. 27 Du skal ofre brennofrene dine, både kjøttet og blodet, på alteret for Herren din Gud. Blodet fra slaktofferet ditt skal helles ut på alteret for Herren din Gud, men kjøttet skal du spise.
28 Lyt omhyggeligt til alle disse ord, som jeg befaler dig, for at det i al fremtid må gå dig og dine efterkommere godt, fordi du gør, hvad der er godt og ret i Herren din Guds øjne. 28 Adlyd omhyggeligt alle disse bud, som jeg i dag pålægger dig, for at det kan gå dig og dine børn efter dig vel til evig tid, idet du gør, hvad der er godt og ret i Herren din Guds øjne.28 Du skal ta vare på og lyde alle disse ordene jeg befaler deg, for at det kan gå godt med deg og dine barn etter deg til evig tid, når du gjør det som er godt og rett i Herren din Guds øyne.
29 Når Herren din Gud udrydder de folk, hvis land du drager ind i for at drive dem bort foran dig, og du får dem fordrevet og bosætter dig i deres land, 29 Når Herren din Gud udrydder de folk, du drager hen at drive bort, og du har drevet dem bort og bosat dig i deres land, 29 Når Herren din Gud utrydder folkeslagene og får dem bort fra ditt ansikt, dem du nå kommer inn for å drive bort, og du fordriver dem og bor i landet deres,
30 tag dig da i agt, at du ikke lader dig forlede til at gå i deres spor, efter at de er blevet udryddet foran dig; spørg ikke: "Hvordan dyrkede disse folk deres guder? Jeg vil gøre det samme." 30 så vogt dig for at lade dig lokke til at gå i deres fodspor, efter at de er udryddet foran dig, og for at spørge dig for angående deres guder, idet du siger: »Hvorledes plejede disse folkeslag at dyrke deres guder? Således vil også jeg bære mig ad.« 30 da skal du ta deg i vare så du ikke blir drevet til å følge dem, etter at de er ødelagt og borte fra ditt ansikt, og at du ikke søker deres guder og sier: "Hvordan tjente disse folkeslagene gudene sine? Jeg vil gjøre det på samme måten."
31 På den måde må du ikke dyrke Herren din Gud. For de har dyrket deres guder med alt, hvad Herren afskyr og hader. De har endog brændt deres sønner og døtre for deres guder. 31 Således må du ikke bære dig ad over for Herren din Gud; thi alt, hvad der er Herren en vederstyggelighed, alt, hvad han hader, har de gjort over for deres guder; ja, de brændte endog deres sønner og døtre til ære for deres guder! 31 Du skal ikke tilbe Herren din Gud på den måten. For alt som er en styggedom for Herren, alt det Han hater, det har de gjort for gudene sine. For til og med sine sønner og døtre brenner de på ilden for gudene sine.
32 Alt det, jeg befaler jer, skal I omhyggeligt gøre. Du må ikke føje noget til og heller ikke trække noget fra. 32 Alt, hvad jeg pålægger eder, skal I omhyggeligt udføre. Du må hverken lægge noget til eller trække noget fra. 32 Hvert bud jeg befaler dere, skal dere ta dere i vare så dere holder. Du skal ikke legge noe til eller trekke noe fra.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel