Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Femte Mosebog 13

1992

1931

Guds Ord

1 Hvis der fremstår en profet eller en, der har drømmesyner, hos dig, og han giver dig et tegn eller et varsel, 1 Når en profet eller en, der har drømme, opstår i din midte og forkynd dig et tegn eller et under, 1 Hvis det midt iblant deg står fram en profet eller en som har drømmer, og han gir deg et tegn eller et under,
2 og det tegn eller varsel, han har givet, indtræffer, og han siger. "Lad os følge andre guder, som du ikke før har kendt, og dyrke dem," 2 og det tegn og under, han talte til dig om, indtræffer, og han samtidig opfordrer eder til at holde eder til andre guder, som I ikke før kendte til, og dyrke dem, 2 og tegnet eller underet inntreffer, det han talte om til deg da han sa: "La oss følge andre guder", slike som du ikke har kjent, "og la oss tjene dem",
3 da skal du ikke lytte til, hvad den profet eller den, der har drømmesyner, siger. Det er Herren jeres Gud, der sætter jer på prøve for at få at vide, om I elsker Herren jeres Gud af hele jereshjerte og af hele jeres sjæl. 3 så må du ikke høre på den profets tale eller på den, der har drømmen; thi Herren eders Gud sætter eder på prøve for at se, om I elsker Herren eders Gud af hele eders hjerte og hele eders sjæl.3 da skal du ikke høre på ordene til denne profeten eller denne som har drømmer. For Herren deres Gud setter dere på prøve for å få kjenne om dere elsker Herren deres Gud av hele deres hjerte og av hele deres sjel.
4 da skal du ikke lytte til, hvad den profet eller den, der har drømmesyner, siger. Det er Herren jeres Gud, der sætter jer på prøve for at få at vide, om I elsker Herren jeres Gud af hele jereshjerte og af hele jeres sjæl. 4 4herren eders Gud skal I holde eder til, ham skal I frygte, hans bud skal I holde, hans røst skal I adlyde, ham skal I tjene, og ved ham skal I bolde fast.4 Herren deres Gud skal dere følge og Ham skal dere frykte, Hans bud skal dere holde og Hans røst skal dere lyde, Ham skal dere tjene og Ham skal dere klynge dere til.
5 Herren jeres Gud skal I følge, ham skal I frygte, og hans befalinger skal I holde, ham skal I adlyde, ham skal I tjene, og ham skal I holde fast ved. 5 Men hin profet eller den, der har drømmen, skal lide døden; thi fra Herren eders Gud, som førte eder ud af Ægypten og udløste dig af trællehuset, har han prædiket frafald for at drage dig bort fra den vej, Herren din Gud bød dig at vandre på; og du skal udrydde det onde af din midte.5 Men denne profeten eller denne som har drømmer, skal dø, fordi han har talt til frafall fra Herren deres Gud, Han som førte dere ut av landet Egypt og forløste deg fra trellehuset, og fordi han ville drive deg bort fra den veien som Herren din Gud har befalt deg å vandre. Slik skal du rense det onde bort fra din midte.
6 Men den profet eller den, der har drømmesyner, skal lide døden, for han har prædiket frafald fra Herren jeres Gud, som førte jer ud af Egypten og udfriede dig af trællehuset. Han har villet lede dig bort fra den vej, som Herren din Gud har befalet dig at vandre ad. Du skal udrydde det onde af din midte. 6 Dersom din broder eller halvbroder, din søn eller datter, din hustru, som du favner, eller din ven, der er dig kær som dit eget liv, hemmeligt vil lokke dig til at gå hen og dyrke andre guder, som hverken du eller dine fædre før kendte til, 6 Hvis din bror, din mors sønn, din sønn eller din datter, din hustru som er i din favn, eller din venn som er som din egen sjel for deg, i hemmelighet lokker deg og sier: "La oss gå av sted og tjene andre guder", slike som du ikke har kjent, verken du eller dine fedre,
7 Hvis din bror eller din søn eller datter eller din kone, som du elsker, eller din nærmeste ven i hemmelighed prøver at lokke dig og sige: "Lad os gå hen og dyrke andre guder," guder som hverken du eller dine fædre har kendt, 7 af de folkeslags guder, der bor rundt om eder, være sig nær eller fjernt, fra den ene ende af jorden til den anden, 7 blant gudene til folkene rundt dere, enten nært eller fjernt, fra den ene enden av jorden til den andre,
8 men som dyrkes af de folk, som bor rundt omkring jer, enten nærved eller langt borte, over hele jorden, 8 så må du ikke føje ham eller høre på ham; og du må ikke have medlidenhed med ham, vise ham skånsel eller holde hånd over ham, 8 da skal du ikke gi ditt samtykke til ham eller høre på ham. Du skal heller ikke se med barmhjertighet på ham, og du skal ikke skåne ham eller dekke ham.
9 da skal du ikke give efter for ham og ikke lytte til ham. Vis ham ingen barmhjertighed, og skån ham ikke, dæk ikke over ham, men slå ham ihjel! 9 men du skal slå ham ihjel; din hånd skal være den første, der løfter sig imod ham for at slå ham ihjel, siden alle de andres hånd. 9 Men du skal sannelig drepe ham. Din egen hånd skal være den første som rettes mot ham for å drepe ham, og deretter hele folkets hånd.
10 Du skal være den første, der løfter hånden mod ham, når han skal dræbes; derefter skal resten af folket løfte hånden. 10 Du skal stene ham til døde, fordi han søgte at forføre dig til frafald fra Herren din Gud, der førte dig ud af Ægypten, af trællehuset. 10 Du skal steine ham til han dør fordi han forsøkte å drive deg bort fra Herren din Gud, som førte deg ut fra landet Egypt, ut fra trellehuset.
11 Du skal stene ham til døde, for han har forsøgt at lede dig bort fra Herren din Gud, som førte dig ud af Egypten, af trællehuset. 11 Og det skal høres i hele Israel, så de gribes af frygt og ikke mere øver en sådan udåd i din midte!11 Hele Israel skal høre dette og frykte og aldri mer gjøre en slik ond ting midt iblant deg.
12 Hele Israel skal høre om det og blive bange, og man skal ikke mere begå så ond en handling hos dig. 12 Kommer det dig for øre, at der i en af dine byer, som Herren din Gud giver dig at bo i, 12 Hvis du i en av byene dine, som Herren din Gud gir deg til å bo i, hører om noen som sier:
13 Hvis du hører, at der i en af dine byer, som Herren din Gud giver dig at bo i, 13 er optrådt niddinger af din egen midte, som har forført deres bysbørn til at gå hen og dyrke fremmede guder, som I ikke før kendte til, 13 Noen menn, ondskapens barn, har gått ut fra din midte, de har drevet dem som bor i byen deres på avveier, og sagt: "La oss gå av sted og tjene andre guder", slike som dere ikke har kjent,
14 har været ondsindede mennesker fra dit eget folk på færde, der har bragt indbyggerne i deres by på afveje og sagt: "Lad os gå hen og dyrke andre guder," guder som I ikke før har kendt, 14 så skal du omhyggeligt undersøge, efterforske og udgranske sagen, og hvis det viser sig, at det virkelig forholder sig så, at der er øvet en sådan vederstyggelighed i din midte, 14 da skal du undersøke det, granske og spørre nøye etter. Og se, hvis det blir bekreftet at det er sant at en slik styggedom er begått i din midte,
15 da skal du undersøge og efterforske det grundigt og forhøre dig om det. Hvis det virkelig forholder sig sådan, at denne afskyelige handling har fundet sted hos dig, skal du hugge indbyggerne i den by ned med sværd; med sværdet skal du lægge band på den og på alt, hvad der er i den, også på dyrene.15 da skal du hugge indbyggerne i den by ned med sværdet, idet du lægger band på den og alt, hvad der er deri; også kvæget der skal du hugge ned med sværdet. 15 da skal du sannelig slå dem som bor i den byen, du skal sannelig slå dem i hjel med sverdets egg. Du skal utslette den fullstendig, alt som er i den og hele buskapen som hører til der, med sverdets egg.
16 Og alt byttet fra byen skal du samle på torvet, og så skal du brænde byen sammen med alt byttet som et heloffer til Herren din Gud; den skal være en evig ruinhøj og må ikke genopbygges, 16 Og alt byttet, der er taget der, skal du samle sammen midt på torvet, og så skal du opbrænde byen og byttet, der er taget der, som et heloffer til Herren din Gud; derefter skal den for evigt ligge i ruiner og aldrig mer bygges op. 16 Hele byttet skal du samle midt på torget, og du skal brenne både byen og hele byttet helt opp med ild, framfor Herren din Gud. Den skal ligge som en ruinhaug til evig tid. Den skal ikke bygges opp igjen.
17 og intet af det, der er lagt band på, må klæbe ved din hånd. Da vil Herren vende om fra sin glødende vrede; han vil vise dig barmhjertighed og forbarme sig over dig og gøre dig talrig, sådan som han tilsvor dine fædre, 17 Og intet af det bandlyste må blive hængende ved din hånd, for at Herren må standse sin flammende vrede og vise dig barmhjertighed og i sin barmhjertighed gøre dig mangfoldig, som han tilsvor dine fædre, 17 Ikke noe av det som er lyst i bann, må henge igjen ved din hånd, for at Herren kan vende seg bort fra Sin brennende vrede og vise deg barmhjertighet og ha medynk med deg, så Han kan gjøre deg tallrik, slik Han sverget for dine fedre.
18 fordi du adlyder Herren din Gud og holder alle hans befalinger, som jeg giver dig i dag, og gør, hvad der er ret i Herren din Guds øjne. 18 fordi du adlyder Herren din Guds røst, så du vogter på alle hans bud, som jeg i dag pålægger dig, og gør, hvad der er ret i Herren din Guds øjne! 18 For du har hørt på Herren din Guds røst, så du kan holde alle Hans bud, som jeg befaler deg i dag, og gjøre det som er rett i Herren din Guds øyne.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel