Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Femte Mosebog 16

1992

1931

Guds Ord

1 Giv agt på måneden abib, og hold påske for Herren din Gud, for i måneden abib førte Herren din Gud dig ud af Egypten om natten. 1 Tag vare på Abib måned og hold påske for Herren din Gud; thi i abib måned førte Herren din Gud dig ved nattetide ud af Ægypten. 1 Gi akt på måneden Abib, så du holder påske for Herren din Gud, for i måneden Abib førte Herren din Gud deg ut av Egypt om natten.
2 Du skal slagte påskeofferdyret, får eller okse, for Herren din Gud på det sted, Her ren udvælger til bolig for sit navn. 2 Og som påskeoffer til Herren din Gud skal du slagte småkvæg og hornkvæg på det sted, Herren din Gud udvælger fil bolig for sit navn. 2 Derfor skal du ofre påskeofferet for Herren din Gud, fra småfeet og storfeet, på det stedet Herren utvelger for å la Sitt navn bo der.
3 Du må ikke spise syrnet brød til; i syv dage skal du spise usyrede brød, trængselsbrød, for i al hast drog du ud af Egypten. Så længe du lever, skal du huske på den dag, du drog ud af Egypten. 3 Du må ikke spise syret brød dertil. I syv dage skal du spise usyret brød dertil, trængselsbrød thi i største hast drog du ud af Ægypten for at du kan ihukomme den dag, du drog ud af Ægypten, så længe du lever. 3 Du skal ikke spise noe syret brød sammen med det. I sju dager skal du spise usyret brød sammen med det. Det er trengselsbrød - for i hast drog du ut fra landet Egypt -, så du alle ditt livs dager kan huske den dagen da du drog ut av landet Egypt.
4 I syv dage må der inden for dine enemærker ikke findes surdej, og intet af det kød, du slagter om aftenen den første dag, må ligge natten over. 4 Hele syv dage må der ikke findes surdej nogetsteds inden for dine landemærker. Af kødet, som du slagter om aftenen den første dag må intet ligge natten over til næste morgen. 4 Hos deg må det ikke finnes surdeig innenfor dine grenser i sju dager. Heller ikke kan noe av det kjøttet du ofrer den første kvelden, ligge igjen til neste morgen.
5 Du må ikke slagte påskelammet hjemme i nogen af dine byer, som Herren din Gud giver dig. 5 Du har ingensteds lov at slagte påskeofferet inden dine porte, som Herren din Gud giver dig; 5 Du må ikke ofre påskeofferet innenfor noen av portene dine som Herren din Gud gir deg.
6 Kun på det sted, Herren din Gud udvælger til bolig for sit navn, må du slagte påskelammet, om aftenen, ved solnedgang, det tidspunkt da du drog ud afEgypten. 6 men på det sted, Herren din Gud udvælger til bolig for sit navn, der skal du slagte påskeofferet om aftenen ved solnedgang, på det tidspunkt du drog ud af Ægypten. 6 Men på det stedet som Herren din Gud utvelger for å la Sitt navn bo der, der skal du slakte påskeofferet om kvelden, ved solnedgang, på den tiden da du drog ut av Egypt.
7 Du skal koge det og spise det på det sted, Herren din Gud udvælger, og om morgenen skal du begive dig hjem. 7 Og du skal koge det og spise det på det sted, Herren din Gud udvælger, og næste morgen skal du vende hjemad og drage til dine boliger. 7 Du skal steke det og ete det på det stedet som Herren din Gud utvelger, og neste morgen skal du vende tilbake og gå til teltene dine.
8 I seks dage skal du spise usyrede brød; på den syvende dag skal der være festforsamling for Herren din Gud; da må du ikke udføre noget arbejde. 8 I seks dage skal du spise usyrede brød, og på den syvende skal der være festlig samling for Herren din Gud, du må intet arbejde udføre. 8 Seks dager skal du ete usyret brød, og på den sjuende dagen skal det være en hellig samling for Herren din Gud. Da skal du ikke gjøre noe arbeid.
9 Du skal tælle syv uger frem; fra det øjeblik du sætter seglen til kornet, skal du begynde at tælle syv uger. 9 Syv uger skal du tælle frem; den dag du sætter seglen til hornet, skal du begynde at tælle. 9 Så skal du telle sju uker. Fra du begynner å skjære kornet med sigden, skal du telle de sju ukene.
10 Så skal du fejre ugefesten for Herren din Gud med så mange frivilligofre, som du kan give, alt efter hvad Herren din Gud har velsignet dig med. 10 Så skal du fejre ugefesten for Herren din Gud med så mange frivillige gaver, du vil give, efter som Herren din Gud velsigner dig. 10 Så skal du holde Ukenes høytid for Herren din Gud. Du skal bære fram et tilstrekkelig frivillig offer fra din hånd, som du skal gi ut fra hvordan Herren din Gud velsigner deg.
11 Du skal glæde dig for Herren din Guds ansigt sammen med din søn og datter, din træl og trælkvinde, og sammen med levitterne, som bor i dine byer, og sammen med de fremmede, de faderløse og enkerne hos dig, på det sted, Herren din Gud udvælger til bolig for sit navn. 11 Og du skal være glad for Herren din Guds åsyn på det sted, Herren din Gud udvælger til bolig for sit navn, sammen med din søn og datter, din træl og trælkvinde, leviten inden dine porte, den fremmede, den faderløse og enken, som bor hos dig. 11 Du skal glede deg framfor Herren din Guds åsyn, både du og din sønn og din datter, din tjener og tjenestekvinne, levitten som er innenfor portene dine, og den fremmede og farløse og enken som er midt iblant deg, på det stedet Herren din Gud utvelger for å la Sitt navn bo der.
12 Husk, at du selv var træl i Egypten, og følg omhyggeligt disse love! 12 Og du skal komme i hu, at du var træl i Ægypten, og omhyggeligt holde disse anordninger.12 Du skal huske at du selv var slave i Egypt, og du skal ta deg i vare så du holder disse lovene.
13 Løvhyttefesten skal du fejre i syv dage, når du bringer udbyttet fra din tærskeplads og fra din vinperse i hus. 13 Løvhyttefesten skal du fejre i syv dage, når du har indsamlet udbyttet fra din tærskeplads og din perse; 13 Løvhyttefesten skal du holde i sju dager, når du har samlet inn fra treskeplassen og vinpressen din.
14 Du skal glæde dig under festen sammen med din søn og datter, din træl og trælkvinde, og sammen med levitterne og med de fremmede, de faderløse og enkerne, som bor i dine byer. 14 og du skal være glad på din højtid sammen med din søn og datter, din træl og trælkvinde, leviten, den fremmede, den faderløse og enken inden dine porte. 14 Du skal glede deg på høytiden din, både du og din sønn og din datter, din tjener og tjenestekvinnen, levitten og den fremmede og farløse og enken, som er innenfor portene dine.
15 I syv dage skal du fejre festen for Herren din Gud på det sted, Herren udvælger. For Herren din Gud vil velsigne dig med hele din afgrøde og i al din gerning; derfor skal du være glad. 15 Syv dage skal du holde højtid for Herren din Gud, på det sted Herren udvælger, thi Herren din Gud vil velsigne dig i alt, hvad du avler, og alt, hvad du arbejder med; derfor skal du kun være glad.15 I sju dager skal du holde høytid for Herren din Gud på det stedet Herren utvelger. For Herren din Gud skal velsigne deg i hele avlingen din og i alt dine henders arbeid, så du sannelig kan glede deg.
16 Tre gange om året skal alle mænd hos dig se Herren din Guds ansigt på det sted, han udvælger: ved de usyrede brøds fest, ved ugefesten og ved løvhyttefesten. Tomhændet må ingen seHerrens ansigt; 16 Tre gange om året skal alle af mandkøn hos dig stedes for Herren din Guds åsyn, på det sted han udvælger,på de usyrede brøds fest, ugefesten og løvhyttefesten; og man må ikke stedes for Herrens åsyn med tomme hænder; 16 Tre ganger i året skal alle av hankjønn hos deg vise seg for Herren din Guds åsyn på det stedet Han utvelger: på De usyrede brøds høytid, på Ukenes høytid og på Løvhyttefesten. Og de kan ikke vise seg tomhendte for Herrens åsyn.
17 enhver af jer skal give, hvad han formår, alt efter den velsignelse, Herren din Gud har givet dig. 17 men enhver skal komme med, hvad han kan give efter den velsignelse, Herren din Gud giver dig.17 Hver mann skal gi den gaven han har evne til, etter Herren din Guds velsignelse, slik Han har gitt deg.
18 I hver af jeres stammer skal du indsætte dommere og skrivere i de byer, som Herren din Gud giver dig, og de skal dømme folket retfærdigt. 18 Dommere og tilsynsmænd skal du indsætte dig overalt inden dine porte, som Herren din Gud vil give dig, rundt om i dine stammer, og de skal dømme folket på retfærdig vis. 18 Du skal innsette dommere og oppsynsmenn i alle portene dine som Herren din Gud gir deg, for hver av stammene dine. De skal dømme folket med rettferdig dom.
19 Du må ikke bøje retten, du må ikke begunstige nogen, og du må ikke lade dig bestikke, for bestikkelse blinder øjnene på de vise og forvansker de uskyldiges sag. 19 Du må ikke bøje retten, ikke vise personsanseelse og ikke tage imod bestikkelse; thi bestikkelse gør vismænd kolde og forplumrer de retfærdiges sag. 19 Du skal ikke forvrenge retten. Du skal ikke være partisk og ikke ta imot bestikkelse. For bestikkelse forblinder de vises øyne og forvrenger de rettferdiges ord.
20 Retfærdighed alene skal du stræbe efter, for at du må leve og tage det land i besiddelse, som Herren din Gud vil give dig. 20 Ret, kun ret skal du stræbe efter, for at du kan leve og beholde det land, som Herren din Gud vil give dig.20 Rettferdighet, ja bare rettferdighet skal du jage etter, for at du kan få leve og ta i eie det landet som Herren din Gud gir deg.
21 Du må ikke plante noget træ som Ashera?pæl ved siden af et alter, du bygger for Herren din Gud. 21 Du må ikke plante dig nogen Asjerastøtte, noget som helst træ ved siden af det alter, du rejser for Herren din Gud. 21 Du skal ikke plante deg noe tre som en Asjera-pæl, ved siden av alteret for Herren din Gud, det du bygger deg.
22 Du må heller ikke opstille nogen stenstøtte. Den slags hader Herren din Gud. 22 Heller ikke må du rejse dig nogen stenstøtte; dem hader Herren din Gud. 22 Du skal ikke reise noen steinstøtte som Herren din Gud hater.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel