Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Femte Mosebog 23

1992

1931

Guds Ord

1 Ingen, der har fået sine testikler knust eller sit lem skåret af, har adgang til Herrens forsamling. 1 Ingen, der er gildet ved knusning eller snit, har adgang til Herrens forsamling. 1 Den som har fått kjønnslemmet knust eller kuttet, skal ikke komme inn i Herrens forsamling.
2 Ingen, der er født i blandet ægteskab, har adgang til Herrens forsamling. Selv hans efterkommere i tiende slægtled får ikke adgang til Herrens forsamling. 2 Ingen, som er født i blandet ægteskab, har adgang til Herrens forsamling; end ikke i tiende led har hans afkom adgang til Herrens forsamling. 2 En som er av uren fødsel, skal ikke komme inn i Herrens forsamling. Selv i tiende slektsledd skal ingen i hans ætt komme inn i Herrens forsamling.
3 Ingen ammonit eller moabit har adgang til Herrens forsamling. Selv deres efterkommere i tiende slægtled får aldrig adgang til Herrens forsamling. 3 ingen ammonit eller moabit har adgang til Herrens forsamling; end ikke i tiende led har deres afkom nogen sinde adgang til Herrens forsamling, 3 En ammonitt eller moabitt skal ikke komme inn i Herrens forsamling. Selv i tiende slektsledd skal ingen i hans ætt noen sinne komme inn i Herrens forsamling,
4 For de kom jer ikke i møde med mad og drikke undervejs, da I var draget ud af Egypten. Og det var dem, der lejede Bileam, Beors søn fra Petor i Aram?Naharajim, til at forbande dig; 4 fordi de ikke kom eder i møde med brød eller vand undervejs, da I drog bort fra Ægypten, og fordi han lejede Bileam, Beors søn, fra Petor i Aram Nabarajim, imod dig til at forbande dig; 4 fordi de ikke møtte dere med brød og vann på veien da dere kom ut av Egypt, og fordi han leide Bileam, sønn av Beor fra Petor i Mesopotamia, til å gå imot deg og forbanne deg.
5 men Herren din Gud ville ikke lytte til Bileam, så for din skyld forvandlede Herren din Gud forbandelsen til velsignelse, fordi han elskede dig. 5 men Herren din Gud ville ikke høre på Bileam, og Herren din Gud forvandlede forbandelsen til velsignelse, fordi Herren din Gud elskede dig. 5 Men Herren din Gud ville ikke høre på Bileam, og Herren din Gud vendte forbannelsen til velsignelse for deg, fordi Herren din Gud elsker deg.
6 Du skal aldrig tilstræbe deres velfærd eller lykke, så længe du lever. 6 Du skal aldrig i evighed bekymre dig om deres velfærd og lykke! 6 Du skal aldri noen sinne søke verken fred eller noe godt for dem, alle dine dager.
7 En edomit må du ikke næreafsky for, han er din broder. En egypter må du ikke nære afsky for, du var jo selv fremmed i hans land. 7 Derimod må du ikke afsky edomiterne, thi det er dine brødre. Heller ikke ægypterne må du afsky, thi du har levet som fremmed i deres land. 7 Du skal ikke regne en edomitt som en styggedom, for han er din bror, og du skal ikke regne en egypter som en styggedom, for du var en fremmed i hans land.
8 Deres efterkommere i tredje slægtled skal have adgang til Herrens forsamling. 8 Deres efterkommere må have adgang til Herrens forsamling i tredje led. 8 Deres barn i tredje ledd kan få komme inn i Herrens forsamling.
9 Når du drager i felten mod dine fjender, skal du tage dig i agt for alt, hvad der er anstødeligt. 9 Når du går i krig mod dine fjender og lægger dig i lejr, så vogt dig for alt, hvad der er utilbørligt. 9 Når du drar ut og leirer deg mot fiendene dine, skal du holde deg unna alt som er ondt.
10 Er der nogen hos dig, som på grund af sædafgang om natten ikke er ren, skal han gå uden for lejren; han må ikke komme ind i lejren. 10 Findes der nogen hos dig, der på grund af en natlig hændelse ikke er ren, skal han gå uden for lejren, han må ikke komme ind i lejren; 10 Hvis det er en mann hos deg som blir uren ved noe som skjer om natten, da skal han gå utenfor leiren. Han skal ikke få komme inn i leiren.
11 Ved aftenstid skal han bade sig i vand, og når solen er gået ned, må han komme ind i lejren. 11 når det lakker mod aften, skal han tvætte sig med vand, og når solen går ned, må han atter komme ind i lejren. 11 Men det skal skje når kvelden kommer, at han skal bade seg i vann. Når solen går ned, kan han komme inn i leiren.
12 Du skal have et afmærket sted uden for lejren, hvor du kan gå afsides. 12 Du skal have en afsides plads uden for lejren, hvor du kan gå for dig selv; 12 Du skal også ha et sted utenfor leiren, så du kan gå utenfor dit.
13 Du skal have en teltpløk med dig foruden dine våben, og før du sætter dig derude, skal du grave et hul med den; bagefter skal du dække din afføring til. 13 og du skal have en pind i dit bælte, og når du sætter dig derude, skal du med den grave et hul og bagefter tildække dine udtømmelser. 13 Du skal ha et graveredskap blant utrustningen din. Når du vil sette deg ned der utenfor, skal du grave et hull med det, og så skal du snu deg og dekke til avføringen din.
14 For Herren din Gud drager med i lejren for at give dig sejr og overgive dine fjender til dig. Derfor skal din lejr være hellig. Han må ikke få noget skændigt at se hos dig, så han vender sig fra dig. 14 Thi Herren din Gud drager med midt i din lejr for at hjælpe dig og give dine fjender i din magt; derfor skal din lejr være hellig, for at han ikke skal se noget hos dig, der vækker væmmelse, og vende sig fra dig.14 For Herren din Gud går midt gjennom leiren din for å fri deg ut og overgi fiendene dine rett foran deg. Derfor skal leiren din være hellig, så Han ikke skal se noe uanstendig hos deg og vende Seg bort fra deg.
15 En træl, der er rømmet fra sin herre og har søgt tilflugt hos dig, må du ikke udlevere til hans herre. 15 Du må ikke udlevere en træl til hans herre, når han er flygtet fra sin herre og søger tilflugt hos dig. 15 Du skal ikke utlevere en slave til hans herre når han har rømt til deg fra sin herre.
16 Han må slå sig ned hos dig på det sted, han selv vælger, i den af dine byer, han synes om, og du må ikke udnytte ham. 16 Han må tage ophold i din midte på det sted, han selv vælger, inden dine porte, hvor han helst vil være, og du må ikke gøre ham men.16 Han kan bo hos deg midt iblant deg, på det stedet han selv velger innenfor en av portene dine, der det er godt for ham. Du skal ikke undertrykke ham.
17 Ingen israelitisk kvinde eller mand må blive helligskøge. 17 Ingen af Israels døtre må være skøge, og ingen af Israels sønner må være mandsskøge. 17 Det skal ikke være noen tempelskjøge blant Israels døtre, eller noen som driver tempelutukt blant Israels sønner.
18 Du må ikke komme med skøgeløn eller hundebetaling til Herren din Guds hus, når du skal indfri et løfte, for Herren din Gud afskyr begge dele. 18 Du må ikke for at opfylde et løfte bringe skøgefortjeneste eller hundeløn til Herren din Guds hus; thi begge dele er Herren din Gud en vederstyggelighed.18 Du skal ikke komme med horelønn eller lønnen for en hund til Herren din Guds hus, som et offer for et hvilket som helst løfte, for begge deler er en styggedom for Herren din Gud.
19 Du må ikke kræve renter af din landsmand, hverken af penge eller af fødevarer eller af noget som helst, man låner ud. 19 Du må ikke tage rente af din broder, hverken af penge, fødevarer eller andet, som man kan tage rente af. 19 Du skal ikke kreve rente av din bror, verken av penger, mat eller noe annet som blir lånt ut mot rente.
20 Af udlændingen må du kræve renter, men ikke af din landsmand, for at Herren din Gud kan velsigne dig i alt, hvad du erhverver i det land, du skal ind og tage i besiddelse. 20 Af udlændinge må du tage rente, men ikke af din broder, hvis Herren din Gud skal velsigne dig i alt, hvad du tager dig for i det land, du skal ind og tage i besiddelse.20 Av en utlending kan du kreve rente, men av din bror skal du ikke kreve rente, for at Herren din Gud kan velsigne deg i alt du legger hånden på i landet du kommer inn i for å ta det i eie.
21 Når du aflægger løfte til Herren din Gud, må du ikke tøve med at indfri det. Ellers vil Herren din Gud kræve det af dig, og det vil blive regnet dig til synd. 21 Når du aflægger et løfte til Herren din Gud, må du ikke tøve med at indfri det; thi ellers vil Herren din Gud kræve det af dig, og du vil pådrage dig skyld. 21 Når du avlegger et løfte til Herren din Gud, skal du ikke være sen med å innfri det. For Herren din Gud skal sannelig kreve det av deg, og det vil bli til synd for deg.
22 Men hvis du lader være med at aflægge løfte, vil det ikke blive regnet dig til synd. 22 Men hvis du undlader at aflægge løfter, pådrager du dig ingen skyld. 22 Men hvis du avstår fra å avlegge noe løfte, skal det ikke bli til synd for deg.
23 Hold omhyggeligt det, der kommer over dine læber; du har jo frivilligt lovet Herren din Gud det, du har udtalt. 23 Hvad du engang har sagt, skal du holde, og du skal gøre, hvad du frivilligt har lovet Herren din Gud, hvad du har udtalt med din mund.23 Det som kommer over dine lepper, skal du ta deg i vare så du gjør slik du lovte, for det var frivillig du avla løfte for Herren din Gud med din munn.
24 Når du kommer ind i en anden mands vingård, må du gerne spise dig mæt i hans druer, men du må ikke lægge dem i din kurv. 24 Når du kommer ind i din næstes vingård, må du spise alle de druer, du har lyst til, så du bliver mæt; men du må ingen komme i din kurv. 24 Når du kommer inn i vingården til din neste, kan du spise druer av sjelens lyst til du er mett, men du skal ikke legge noe i kurven din.
25 Når du kommer ind på en anden mands kornmark, må du gerne plukke aks med hånden, men du må ikke svinge seglen i hans korn. 25 Når du går igennem din næstes sæd, må du plukke aks med din hånd, men du må ikke komme til din næstes sæd med segl. 25 Når du kommer inn i den modne kornåkeren til din neste, kan du plukke aks med hånden, men du skal ikke bruke sigd på den modne kornåkeren til din neste.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel