Femte Mosebog 34 |
1992 | 1931 | Guds Ord |
1 Fra Moabs sletter gik Moses op på Neb-bjerget, til Pisgas tinde, over for Jeriko, og Herren lod ham se hele landet: Gilead op til Dan, | 1 Derpå steg Moses fra Moabs sletter op på nebobjerget, til toppen af pisga, lige over for Jeriko; og Herren ind ham skue ud over hele landet: Gilead lige til Dan, | 1 Så gikk Moses opp fra Moab-slettene til Nebo-fjellet, til toppen av Pisga, som ligger rett overfor Jeriko. Herren viste ham hele landet, fra Gilead til Dan, |
2 hele Naftali, Efraims og Manasses land, hele Judas land over til havet i vest, | 2 hele Naftali, Efraims og Manasses land, hele Judas land indtil havet i vest, | 2 hele Naftali og landet til Efraim og Manasse, hele landet til Juda, helt til Vesthavet, |
3 Sydlandet og Jorda-dalen,-dalen ved Jeriko, Palrnebyen, ned til Soar. | 3 Sydlandet og jordanegnen, sænkningen ved Jeriko, palmestaden, lige til Zoar. | 3 landet i Sør og slettene i Jeriko-dalen, byen med palmetrærne, helt til Soar. |
4 Og Herren sagde til ham: "Det er det land, jeg lovede Abraham, Isak og Jakob, da jeg sagde: Jeg giver det til dine efterkommere. Duhar fået det at se, men du kommer ikke derover!" | 4 Og Herren sagde til ham: »Det er det land, jeg tilsvor Abraham, Isak og Jakob, da jeg sagde: dit afkom vil jeg give det! Nu har jeg ladet dig skue ud over det med dine egne øjne; men du skal ikke drage derover« | 4 Så sa Herren til ham: "Dette er det landet som Jeg tilsverget Abraham, Isak og Jakob, da Jeg sa: Til din ætt vil Jeg gi det. Nå har Jeg latt deg se det med dine egne øyne, men du skal ikke få dra inn dit." |
5 Moses, Herrens tjener, døde der i Moabs land, efter Herrens afgørelse, | 5 Og Moses, Herrens tjener, døde der i Moabs land, som Herren havde sagt. | 5 Så døde Moses, Herrens tjener, der i Moab-landet, etter Herrens ord. |
6 og han begravede ham i-dalen i Moabs land over for Bet?Peor; men den dag i dag ved ingen, hvor hans grav er. | 6 Og han begravede ham i dalen i Moab lige over for bet peor. Indtil denne dag har intet menneske kendt hans grav. | 6 Han begravde ham i dalen i Moab-landet, rett overfor Bet-Peor. Men til denne dag er det ingen som kjenner til hvor graven hans er. |
7 Moses var 120 år, da han døde, hans øjne var ikke blevet svage, hans livskraft ikke svundet. | 7 Moses var 120 år, da han døde; hans øje var ikke sløvet og hans livskraft ikke svundet. | 7 Moses var hundre og tjue år gammel da han døde. Øynene hans var ikke sløve, og hans livskraft var ikke svekket. |
8 Israelitterne græd over Moses i tredive dage på Moabs sletter; så var sørgetiden for Moses forbi. | 8 Og israelitterne græd over Moses i tredive dage på Moabs sletter, indtil tiden for dødeklagen over Moses var til ende. | 8 Israels barn sørget over Moses på Moab-slettene i tretti dager. Da tok gråte- og sørgedagene over Moses slutt. |
9 Josva, Nuns søn, var fuld af visdoms ånd, for Moses havde lagt sine hænder på ham. Israelitterne lyttede til ham og fulgte de befalinger, Herren havde givet Moses. | 9 Og Josua, Nuns søn, var fuld af visdoms ånd, fordi Moses havde lagt sine hænder på ham, og israelitterne adlød ham og gjorde, som Herren havde pålagt Moses. | 9 Josva, Nuns sønn, var fylt av visdoms ånd, for Moses hadde lagt hendene på ham. Derfor hørte Israels barn på ham og gjorde som Herren hadde befalt Moses. |
10 Der fremstod ikke senere i Israel nogen profet som Moses, som Herren omgikkes ansigt til ansigt. | 10 Men i Israel opstod der ikke mere en profet som Moses, hvem Herren omgikkes ansigt til ansigt, | 10 Men siden den gangen har det ikke stått fram noen profet i Israel som Moses, som Herren kjente åsyn til åsyn, |
11 Tænk blot på de tegn og undere, som Herren satte ham til at udføre i Egypten mod Farao og mod alle hans hoffolk og hele hans land, | 11 når der ses hen til alle de tegn og undere, Herren ind ham udføre i Ægypten over for Farao, alle hans tjenere og hele hans land, | 11 ved alle de tegn og under som Herren sendte ham til å utføre i landet Egypt, framfor Farao, alle tjenerne hans og hele landet hans, |
12 eller på alt det, hans stærke hånd udrettede, alt det store og frygtindgydende, Moses gjorde for øjnene af hele Israel. | 12 og til den vældige kraft og alt det forfærdelige og store, Moses udførte i hele Israels påsyn. | 12 og ved hele den mektige kraft og alle de veldige og fryktinngytende gjerningene som Moses virket for øynene på hele Israel. |