Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Femte Mosebog 34

1992

1931

Guds Ord

1 Fra Moabs sletter gik Moses op på Neb-bjerget, til Pisgas tinde, over for Jeriko, og Herren lod ham se hele landet: Gilead op til Dan,1 Derpå steg Moses fra Moabs sletter op på nebobjerget, til toppen af pisga, lige over for Jeriko; og Herren ind ham skue ud over hele landet: Gilead lige til Dan, 1 Så gikk Moses opp fra Moab-slettene til Nebo-fjellet, til toppen av Pisga, som ligger rett overfor Jeriko. Herren viste ham hele landet, fra Gilead til Dan,
2 hele Naftali, Efraims og Manasses land, hele Judas land over til havet i vest, 2 hele Naftali, Efraims og Manasses land, hele Judas land indtil havet i vest, 2 hele Naftali og landet til Efraim og Manasse, hele landet til Juda, helt til Vesthavet,
3 Sydlandet og Jorda-dalen,-dalen ved Jeriko, Palrnebyen, ned til Soar.3 Sydlandet og jordanegnen, sænkningen ved Jeriko, palmestaden, lige til Zoar. 3 landet i Sør og slettene i Jeriko-dalen, byen med palmetrærne, helt til Soar.
4 Og Herren sagde til ham: "Det er det land, jeg lovede Abraham, Isak og Jakob, da jeg sagde: Jeg giver det til dine efterkommere. Duhar fået det at se, men du kommer ikke derover!" 4 Og Herren sagde til ham: »Det er det land, jeg tilsvor Abraham, Isak og Jakob, da jeg sagde: dit afkom vil jeg give det! Nu har jeg ladet dig skue ud over det med dine egne øjne; men du skal ikke drage derover«4 Så sa Herren til ham: "Dette er det landet som Jeg tilsverget Abraham, Isak og Jakob, da Jeg sa: Til din ætt vil Jeg gi det. Nå har Jeg latt deg se det med dine egne øyne, men du skal ikke få dra inn dit."
5 Moses, Herrens tjener, døde der i Moabs land, efter Herrens afgørelse, 5 Og Moses, Herrens tjener, døde der i Moabs land, som Herren havde sagt. 5 Så døde Moses, Herrens tjener, der i Moab-landet, etter Herrens ord.
6 og han begravede ham i-dalen i Moabs land over for Bet?Peor; men den dag i dag ved ingen, hvor hans grav er.6 Og han begravede ham i dalen i Moab lige over for bet peor. Indtil denne dag har intet menneske kendt hans grav. 6 Han begravde ham i dalen i Moab-landet, rett overfor Bet-Peor. Men til denne dag er det ingen som kjenner til hvor graven hans er.
7 Moses var 120 år, da han døde, hans øjne var ikke blevet svage, hans livskraft ikke svundet. 7 Moses var 120 år, da han døde; hans øje var ikke sløvet og hans livskraft ikke svundet. 7 Moses var hundre og tjue år gammel da han døde. Øynene hans var ikke sløve, og hans livskraft var ikke svekket.
8 Israelitterne græd over Moses i tredive dage på Moabs sletter; så var sørgetiden for Moses forbi. 8 Og israelitterne græd over Moses i tredive dage på Moabs sletter, indtil tiden for dødeklagen over Moses var til ende. 8 Israels barn sørget over Moses på Moab-slettene i tretti dager. Da tok gråte- og sørgedagene over Moses slutt.
9 Josva, Nuns søn, var fuld af visdoms ånd, for Moses havde lagt sine hænder på ham. Israelitterne lyttede til ham og fulgte de befalinger, Herren havde givet Moses. 9 Og Josua, Nuns søn, var fuld af visdoms ånd, fordi Moses havde lagt sine hænder på ham, og israelitterne adlød ham og gjorde, som Herren havde pålagt Moses.9 Josva, Nuns sønn, var fylt av visdoms ånd, for Moses hadde lagt hendene på ham. Derfor hørte Israels barn på ham og gjorde som Herren hadde befalt Moses.
10 Der fremstod ikke senere i Israel nogen profet som Moses, som Herren omgikkes ansigt til ansigt. 10 Men i Israel opstod der ikke mere en profet som Moses, hvem Herren omgikkes ansigt til ansigt, 10 Men siden den gangen har det ikke stått fram noen profet i Israel som Moses, som Herren kjente åsyn til åsyn,
11 Tænk blot på de tegn og undere, som Herren satte ham til at udføre i Egypten mod Farao og mod alle hans hoffolk og hele hans land, 11 når der ses hen til alle de tegn og undere, Herren ind ham udføre i Ægypten over for Farao, alle hans tjenere og hele hans land, 11 ved alle de tegn og under som Herren sendte ham til å utføre i landet Egypt, framfor Farao, alle tjenerne hans og hele landet hans,
12 eller på alt det, hans stærke hånd udrettede, alt det store og frygtindgydende, Moses gjorde for øjnene af hele Israel. 12 og til den vældige kraft og alt det forfærdelige og store, Moses udførte i hele Israels påsyn.12 og ved hele den mektige kraft og alle de veldige og fryktinngytende gjerningene som Moses virket for øynene på hele Israel.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel