Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Åbenbaringen 21

1992

1948

Guds Ord

1 Og jeg så en ny himmel og en ny jord. For den første himmel og den første jord forsvandt, og havet findes ikke mere. 1 Og jeg så en ny himmel og en ny jord; thi den første himmel og den første jord var forsvundet, og havet var ikke mere. 1 Og jeg så en ny himmel og en ny jord, for den første himmel og den første jord var blitt borte, og havet er ikke mer.
2 Og den hellige by, det ny Jerusalem, så jeg komme ned fra himlen fra Gud, rede som en brud, der er smykket for sin brudgom. 2 Og jeg så den hellige stad, det ny Jerusalem, komme ned fra Himmelen fra Gud, rede som en brud, smykket for sin brudgom. 2 Og jeg, Johannes, så den hellige Staden, Det nye Jerusalem, komme ned fra Gud ut fra himmelen, gjort i stand som en brud smykket for sin brudgom.
3 Og jeg hørte en høj røst fra tronen sige: Nu er Guds bolig hos menneskene, han vil bo hos dem, og de skal være hans folk, og Gud vil selv være hos dem. 3 Og jeg hørte en høj røst fra tronen sige: »Se, nu er Guds bolig hos menneskene, og han skal bo hos dem, og de skal være hans folk, og Gud selv skal være hos dem, 3 Og jeg hørte en høy røst fra himmelen som sa: "Se, Guds bolig er hos menneskene, og Han skal bo hos dem, og de skal være Hans folk. Gud selv skal være hos dem og være deres Gud.
4 Han vil tørre hver tåre af deres øjne, og døden skal ikke være mere, ej heller sorg, ej heller skrig, ej heller pine skal være mere. Thi det, der var før, er forsvundet. 4 og han skal tørre hver tåre af deres øjne, og der skal ingen død være mere, ej heller sorg, ej heller skrig, ej heller pine skal være mere; thi det, som var før, er nu forsvundet.« 4 Og Gud skal tørke bort hver tåre fra deres øyne, og døden skal ikke være mer, heller ikke sorg eller gråt eller smerte skal være mer, for de første ting er blitt borte."
5 Og han, der sidder på tronen, sagde: »Se, jeg gør alting nyt!« Og han sagde: »Skriv! For disse ord er troværdige og sande.« 5 Og han, som sad på tronen, sagde: »Se, jeg gør alting nyt.« Og han siger: »Skriv; thi disse ord er troværdige og sande.« 5 Så sa Han som satt på tronen: "Se, Jeg gjør alle ting nye." Og Han sa til meg: "Skriv, for disse ord er sanne og troverdige."
6 Og han sagde til mig: »Det er sket. Jeg er Alfa og Omega, begyndelsen og enden. Den, der tørster, vil jeg give af kilden med livets vand for intet. 6 Og han sagde fremdeles til mig: »De er opfyldt. Jeg er Alfa og Omega, begyndelsen og enden. Den, der tørster, vil jeg give af kilden med livets vand uforskyldt. 6 Og Han sa til meg: "Det er skjedd! Jeg er Alfa og Omega, Begynnelsen og Enden. Den som tørster, vil Jeg gi av kilden med livets vann uten betaling.
7 Den, der sejrer, skal arve dette, og jeg vil være hans Gud, og han skal være min søn. 7 Den, som sejrer, skal arve dette, og jeg vil være hans Gud, og han skal være min søn. 7 Den som seirer, skal arve alle ting, og Jeg vil være hans Gud, og han skal være Min sønn.
8 Men de feje og troløse og afskyelige og morderne og de utugtige og troldmændene og afgudsdyrkerne og alle løgnerne skal få deres lod i søen, der brænder med ild og svovl; det er den anden død. 8 Men de feje og utro og afskyelige og morderne og de utugtige og troldmændene og afgudsdyrkerne og alle løgnerne, deres plads er i søen, som brænder med ild og svovl; det er den anden død.« 8 Men de feige, vantro, avskyelige, morderne, de som lever i hor, trollmennene, avgudsdyrkerne og alle løgnere skal få sin del i sjøen som brenner med ild og svovel, den som er den annen død."
9 Så kom en af de syv engle med de syv skåle, der var fyldt med de sidste syv plager. Den sagde til mig: »Kom, jeg vil vise dig bruden, Lammets hustru.« 9 Og en af de syv engle med de syv skåle, der var fulde af de syv sidste plager, kom og talte med mig og sagde: »Kom, så skal jeg vise dig bruden, Lammets hustru.« 9 En av de sju englene som hadde de sju skålene fylt med de siste sju plagene, kom deretter til meg, talte med meg og sa: "Kom, jeg skal vise deg bruden, Lammets hustru."
10 Og englen førte mig i Ånden op på et stort, højt-bjerg og viste mig den hellige by, Jerusalem, der kom ned fra himlen, fra Gud, med Guds herlighed.10 Og han førte mig i ånden op på et stort og højt bjerg og viste mig den hellige stad, Jerusalem, som kom ned fra Himmelen fra Gud, 10 Og i ånden førte han meg av sted til et stort og høyt fjell, og viste meg den store Staden, Det hellige Jerusalem, som stiger ned fra himmelen fra Gud,
11 Dens stråleglans er som , den dyreste ædelsten, som krystalklar jaspis. 11 med Guds herlighed i eje. Den funklede som den dyreste ædelsten, som krystalklar jaspis. 11 hun som har Guds herlighet. Hun hadde et lys som den mest kostbare stein, som en jaspis-stein, som funklet som krystall.
12 Den har en stor og høj mur med tolv porte, og over portene tolv engle og indskrevne navne, det er Israels tolv stammers navne: 12 Den havde en svær og høj mur med tolv porte, og ved portene stod der tolv engle; og der stod skrevet navne over portene: Navnene på Israels børns tolv stammer. 12 Hun hadde også en stor og høy mur med tolv porter og tolv engler ved portene. På den var det skrevet navnene på de tolv Israels stammer:
13 mod øst tre porte, mod nord tre porte, mod syd tre porte og mod vest tre porte. 13 Mod øst var der tre porte og mod nord tre porte og mod syd tre porte og mod vest tre porte. 13 tre porter mot øst, tre porter mot nord, tre porter mot sør og tre porter mot vest.
14 Og byens mur har tolv grundsten, og på dem står de tolv navne på Lammets tolv apostle. 14 Og bymuren havde tolv grundstene, og på dem stod tolv navne: Navnene på Lammets tolv apostle. 14 Og muren rundt Staden hadde tolv grunnsteiner, og på dem stod navnene på Lammets tolv apostler.
15 Englen, som talte med mig, havde en målestok af guld, så den kunne måle byen og dens porte og mur. 15 Og han, som talte med mig, havde en målestok, et guldrør til at måle staden og dens porte og dens mur. 15 Og han som talte med meg, hadde et gullrør. Med det skulle han måle Staden, portene og muren.
16 Byen er firkantet med ens længde og bredde. Med målestokken målte englen byen til tolv tusind stadier; længden og bredden og højden er ens. 16 Staden danner en firkant og er lige så lang, som den er bred. Og han målte staden med røret: tolv tusinde stadier; dens længde, bredde og højde er ens. 16 Staden strekker seg utover som en firkant. Lengden er den samme som bredden. Og han målte Staden med røret: tolv tusen stadier. Lengden, bredden og høyden av den er like.
17 Og den målte dens mur til ét hundrede og fireogfyrre alen efter menneskenes mål, som også er englenes. 17 Og han målte dens mur: hundrede og fireogfyrretyve alen efter menneskers mål, som også er engles mål. 17 Deretter målte han muren rundt Staden: hundre og førtifire alen, etter menneskemål, som også er englemål.
18 Dens murværk var jaspis, og byen var af det pure guld, der så ud som det reneste glas. 18 Og muren var bygget af jaspis, og staden selv var af rent guld, der lignede rent glas. 18 Muren var bygd av jaspis. Og byen var av rent gull, som glinset som glass.
19 Bymurens grundsten var prydet med alle slags ædelsten: den første grundsten var jaspis, den anden safir, den tredje kalkdon, den fjerde smaragd, 19 Bymurens grundstene bestod af alle slags prægtige ædelstene: den første grundsten var jaspis, den anden safir, den tredje kalkedon, den fjerde smaragd, 19 Grunnsteinene i Stadens mur var smykket med alle slags kostbare steiner. Den første grunnsteinen var jaspis, den andre safir, den tredje kalkedon, den fjerde smaragd,
20 den femte sardonyks, den sjette sarder, den syvende krysolit, den ottende beryl, den niende topas, den tiende krysopras, den ellevte hyacint, den tolvte ametyst. 20 den femte sardonyks, den sjette sarder, den syvende krysolit, den ottende beryl, den niende topas, den tiende krysopras, den elevte hyacint, den tolvte ametyst. 20 den femte sardonyks, den sjette sarder, den sjuende krysolitt, den åttende beryll, den niende topas, den tiende krysopras, den ellevte hyasint og den tolvte ametyst.
21 De tolv porte var tolv perler, hver af portene var af én perle. Og byens gade var af det pure guld som gennemsigtigt glas. 21 Og de tolv porte var tolv perler, hver af portene bestod af én perle, og stadens gade var af rent guld ligesom gennemsigtigt glas. 21 De tolv portene var tolv perler. Hver enkelt port var av én perle. Og Stadens gate var av rent gull, som gjennomsiktig glass.
22 Men et tempel så jeg ikke i den, for Herren, Gud den Almægtige, er dens tempel, og Lammet. 22 Og noget tempel så jeg ikke i staden; thi dens tempel er Herren, Gud, den Almægtige, og Lammet. 22 Men jeg så ikke noe tempel i den, for Herren Gud, Den Allmektige, og Lammet er dens tempel.
23 Og byen har ikke brug for sol eller måne til at skinne i den, for Guds herlighed oplyser den, og Lammet er dens lys. 23 Og staden behøver ikke sol eller måne til at skinne for den; thi Guds herlighed har oplyst den, og Lammet er dens lys. 23 Og Staden har ikke bruk for solen eller månen til å skinne i den, for Guds herlighet opplyste den. Lammet er dens lys.
24 Folkeslagene skal vandre i dens lys og jordens konger komme ind i den med deres herligheder. 24 Og folkeslagene skal vandre i dens lys og jordens konger bringe deres herligheder til den, 24 Og de frelstes folkeslag skal vandre i dens lys, og kongene på jorden fører sin herlighet og ære inn i den.
25 Dens porte lukkes ikke om dagen, og nat er det aldrig dér. 25 og dens porte skal ikke lukkes dagen lang nat skal der jo ikke være 25 Dens porter skal aldri være stengt om dagen. Natt skal det ikke være der.
26 Folkeslagenes herligheder og kostbarheder bringes ind i den. 26 og man skal bringe folkeslagenes pragt og kostbarheder til den. 26 Og de skal føre folkeslagenes herlighet og ære inn i den.
27 Men intet vanhelligt kommer derind, og det gør heller ingen, der øver afskyelighed og løgn, men kun de, der står indskrevet i livets bog, Lammets bog. 27 Og intet urent skal nogen sinde komme ind i den, ej heller nogen, som øver vederstyggelighed og løgn; kun de, der står skrevet i Lammets bog, som er livets bog.27 Men det skal aldri noen sinne komme noe inn i den som gjør den uren eller er årsak til styggedom eller løgn, men bare de som er innskrevet i Livets Bok hos Lammet.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel