Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Åbenbaringen 8

1992

1948

Guds Ord

1 Og da Lammet brød det syvende segl, blev der stilhed i himlen hen ved en halv time. 1 Men da Lammet brød det syvende segl, blev der stilhed i Himmelen henved en halv time. 1 Da Han åpnet det sjuende seglet, ble det stillhet i himmelen omkring en halv time.
2 Og jeg så, at de syv engle, der står foran Gud, fik givet syv basuner. 2 Og jeg så de syv engle, som står for Guds åsyn, og der blev givet dem syv basuner. 2 Og jeg så de sju englene som står framfor Gud, og det ble gitt dem sju basuner.
3 Og der kom en anden engel og stillede sig ved alteret med et røgelseskar af guld, og han fik givet megen røgelse for at lægge den på gu-dalteret foran tronen sammen med alle de helliges bønner.3 Og en anden engel kom og stillede sig ved alteret med et røgelseskar af guld, og der blev givet ham megen røgelse, for at han skulle lægge den til alle de helliges bønner på guldalteret foran tronen. 3 En annen engel, som hadde et røkelseskar av gull, kom da og stilte seg ved alteret. Og det ble gitt ham mye røkelse, for at han skulle legge den sammen med alle de helliges bønner på gullalteret som var foran tronen.
4 Og røgelsen sammen med de helliges bønner steg op fra englens hånd foran Gud. 4 Og fra engelens hånd steg røgen af røgelsen med de helliges bønner op for Guds åsyn. 4 Og røyken av røkelsen, sammen med de helliges bønner, steg opp foran Gud fra engelens hånd.
5 Og englen tog røgelseskarret og fyldte det med ilden fra alteret og hældte den ud over jorden. Og der kom torden og brag og lyn og jordskælv. 5 Og engelen tog røgelseskarret og fyldte det med ild fra alteret og kastede den på jorden, og der kom tordenskrald og bulder og lyn og jordskælv. 5 Så tok engelen røkelseskaret, fylte det med ild fra alteret og kastet det på jorden. Og det ble brusende lyder, torden og lyn og jordskjelv.
6 Og de syv engle med de syv basuner gjorde sig rede til at blæse i dem. 6 De syv engle med de syv basuner gjorde sig nu rede til at blæse i deres basuner. 6 De sju englene som hadde de sju basuner, gjorde seg så klare til å blåse i dem.
7 Den første blæste i sin basun, og der kom hagl og ild blandet med blod, og det blev hældt ud over jorden; og en tredjedel af jorden brændte op, og en tredjedel af træerne brændte op, og alt det grønne græs brændte op. 7 Og den første blæste i sin basun; da kom der hagl og ild, blandet med blod, og det blev kastet på jorden; og en tredjedel af jorden brændte op, og en tredjedel af træerne brændte op, og alt grønt græs brændte op. 7 Og den første engelen blåste. Og det kom hagl og ild, blandet med blod, og det ble kastet ned på jorden. Og en tredjedel av trærne ble oppbrent, og alt grønt gress ble oppbrent.
8 Den anden engel blæste i sin basun, og noget som et stort-bjerg i lys lue blev styrtet i havet; og en tredjedel af havet blev til blod,8 Og den anden engel blæste i sin basun; da var det, ligesom et stort bjerg, brændende i lys lue, blev kastet i havet; og en tredjedel af havet blev til blod, 8 Så blåste den andre engelen. Og noe som lignet et stort fjell, som brant med ild, ble kastet i havet, og en tredjedel av havet ble til blod.
9 og en tredjedel af alle levende skabninger i havet døde, og en tredjedel af skibene blev slået til vrag. 9 og en tredjedel af de levende skabninger i havet døde, og en tredjedel af skibene blev ødelagt. 9 Og en tredjedel av de levende skapningene i havet døde, og en tredjedel av skipene ble ødelagt.
10 Den tredje engel blæste i sin basun, og en stor stjerne, der brændte som en fakkel, faldt ned fra himlen og faldt på en tredjedel af floderne og kildevældene. 10 Og den tredje engel blæste i sin basun; da faldt der fra himmelen en stor stjerne, brændende som en fakkel, og den faldt på en tredjedel af floderne og på kildevældene. 10 Så blåste den tredje engelen. Og en stor stjerne falt ned fra himmelen, brennende som en fakkel, og den falt på en tredjedel av elvene og på vannkildene.
11 Den stjernes navn er Malurt. Og en tredjedel af vandet blev til malurt, så mange mennesker døde af vandet, fordi det blev bittert. 11 Og stjernens navn er malurt; og en tredjedel af vandene blev til malurt, og mange af menneskene døde af vandet, fordi det var blevet bittert. 11 Navnet på stjernen er Malurt. En tredjedel av vannene ble til malurt, og mange mennesker døde av vannet, for det var gjort bittert.
12 Den fjerde engel blæste i sin basun, og en tredjedel af solen og en tredjedel af månen og en tredjedel af stjernerne blev ramt, så en tredjedel af dem formørkedes, og dagen mistede en tredjedel af sit lys og natten ligeså. 12 Og den fjerde engel blæste i sin basun; da blev en tredjedel af solen og en tredjedel af månen og en tredjedel af stjernerne ramt, så en tredjedel af dem blev formørket. Dagen mistede en tredjedel af sit lys, og natten ligeså. 12 Så blåste den fjerde engelen. Og en tredjedel av solen ble rammet, en tredjedel av månen og en tredjedel av stjernene, for at en tredjedel av dem skulle bli formørket, slik at en tredjedel av dagen skulle miste sitt lys, og natten likeså.
13 Og jeg så: Jeg hørte en ørn, der fløj midt oppe under himlen, sige med høj røst: »Ve, ve, ve over dem, der bor på jorden, når de andre basunstød lyder fra de tre engle, som skal til at blæse.« 13 Og i synet hørte jeg en ørn flyve midt oppe under himmelen og skrige med høj røst: »Ve, ve, ve dem, der bor på jorden, når de øvrige basunstød kommer fra de tre engle, som endnu skal blæse i deres basuner!«13 Og jeg så, og jeg hørte en engel fly midt på himmelen og si med høy røst: "Ve, ve, ve over dem som bor på jorden på grunn av de andre basunrøstene fra de tre englene som skal til å blåse!"
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel