Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Amos bog 3

1992

1931

Guds Ord

1 Hør det ord, som Herren taler mod jer, israelitter, mod hele den slægt, som jeg førte op fra Egypten: 1 Hør dette ord, som Herren taler imod eder, isralitter, imod hele den slægt jeg førte op fra Ægypten: 1 Hør dette ordet som Herren har talt mot dere, Israels barn, mot hele den ætten som Jeg førte opp fra landet Egypt:
2 Kun jer kendes jeg ved blandt alle jordens folk, derfor straffer jeg jer for alle jeres synder. 2 Kun eder kendes jeg ved blandt alle jordens slægter; derfor vil jeg på eder hjemsøge al eders brøde. 2 Bare dere har Jeg kjent blant alle slektene på jorden. Derfor må Jeg straffe dere for alle deres misgjerninger.
3 Følges to mennesker ad, uden at det er aftalt? 3 Vandrer vel to i følge, når det ikke er aftalt? 3 Vandrer vel to sammen uten at de er blitt enige om det?
4 Brøler en løve i skoven, hvis den ikke har bytte? Knurrer en ungløve i sin hule, uden at den har fanget noget? 4 Brøler en løve i krattet, hvis den ikke har bytte? løfter en ungløve røsten, uden den har fangst? 4 Brøler løven i skogen uten at den har noe bytte? Lar den unge løven sin røst høre fra hulen uten at den har fanget noe?
5 Falder en fugl til jorden, hvis den ikke er ramt? Klapper en fælde i, hvis der ikke er fangst? 5 Falder en fugl til jorden, hvis den ikke er ramt? Klapper en fælde vel sammen, uden noget er fanget? 5 Faller en fugl i snaren på jorden uten at det er noen felle for den? Spretter en snare opp fra jorden uten at den har fanget noe?
6 Mon der stødes i horn i byen, uden at folk bliver forfærdede? Mon der sker en ulykke i byen, uden at Herren har gjort det? 6 Mon der stødes i horn i en by, uden folk farer sammen? Mon ulykke sker i en by, uden Herren står bag? 6 Når det blåses i basunen i byen, blir ikke folket redde? Når det skjer en ulykke i en by, er det ikke Herren som har gjort det?
7 Nej, Gud Herren gør ikke noget, førend han har åbenbaret sine planer for sine tjenere, profeterne. 7 nej! den Herre Herren gør intet uden at have åbenbaret sin hemmelighed for sine tjenere, profeterne. 7 For Herren Gud gjør ingen ting uten at Han åpenbarer Sitt hemmelige råd for Sine tjenere, profetene.
8 Løven brøler, hvem frygter da ikke? Gud Herren taler, hvem profeterer da ikke? 8 Løven brøler, hvo frygter da ej? Den Herre Herren taler, hvo profeterer da ej? 8 Løven brøler! Hvem må ikke da frykte? Herren Gud taler! Hvem må ikke da profetere?
9 Råb ud over paladserne i Ashdod og paladserne i Egypten: »Saml jer på-bjergene omkring Samaria, og se de mange rædsler i byen og undertrykkelsen derinde!«9 Lad det høres over Asdods borge og dem i Ægyptens land! Sig: »Kom sammen på Samarias bjerg og se den vilde tummel derinde, det hårde tryk i dets midte!« 9 Forkynn i borgene i Asjdod og i borgene i landet Egypt, og si: Samle dere på Samarias fjell og se den store forvirringen midt i henne og all undertrykkelsen som er midt iblant henne.
10 De kender ikke til at øve ret, siger Herren, de ophober vold og ødelæggelse i deres paladser. 10 De ved ej at gøre det rette, lyder det fra Herren, de, som opdynger uret og vold i deres borge. 10 For de forstår seg ikke på å gjøre rett, sier Herren, de som hoper opp vold og røvet bytte i sine borger.
11 Derfor siger Gud Herren: Fjenden skal omringe landet; han skal rive din fæstning ned og plyndre dine paladser. 11 Derfor, så siger den Herre Herren: Fjender skal fare gennem landet, dit værn skal tages fra dig, og udplyndres skal dine borge. 11 Derfor, sier Herren Gud: Fienden skal omringe landet. Han skal rive ned din sterke festning, og dine borger skal plyndres.
12 Dette siger Herren: Som hyrden redder et par skinneben eller en ørelap fra løvens gab, sådan skal israelitterne reddes, de som i Samaria sidder ved lejets fodstykke og divanens hovedgærde! 12 Så siger Herren: Som en hyrde redder af løvens gab to skinneben eller en ørelap, således skal Israels børn, som bor i Samaria, reddes med lejets bolster og bænkens hynde. 12 Så sier Herren Gud: Som en hyrde berger ut av løvens gap to leggbein eller en bit av et øre, slik skal Israels barn berges ut, dem som bor i Samaria, i sofakroken og på divanen fra Damaskus.
13 Hør det, og advar Jakobs hus, siger Gud Herren, Hærskarers Gud. 13 Hør og vidn imod Jakobs hus, lyder det fra den Herre Herren, Hærskares Gud: 13 Hør og vitne mot Jakobs hus, sier Herren Gud, hærskarenes Gud,
14 Den dag jeg straffer Israel for dets overtrædelser, lader jeg straffen ramme altrene i Betel; alterets horn hugges af og falder til jorden. 14 Den dag jeg hjemsøger Israels overtrædelser, hjemsøger jeg betels altre; alterets horn skal afhugges, styrte til jorden. 14 at på den dagen Jeg straffer Israel for hans overtredelser, da skal Jeg også straffe alterne i Betel. Hornene på alteret skal hogges av og falle til jorden.
15 Jeg knuser både vinterbolig og sommerbolig, elfenbenshusene går til grunde, og de store huse forsvinder, siger Herren. 15 Både vinter og sommerhus knuser jeg da; elfenbenshusene ødes, de mange huse går tabt, så lyder det fra Herren. 15 Jeg river ned vinterhuset sammen med sommerhuset. Elfenbeinshusene skal bli ødelagt, og de store husene skal få sin ende, sier Herren.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel