Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Amos bog 6

1992

1931

Guds Ord

1 Ve de sorgløse på Zion og de tillidsfulde på Samarias-bjerg, de fornemme i det ypperste af folkene, dem Israels hus søger til.1 Ve Zions sorgløse mænd og de trygge på Samarias bjerg, i ædle blandt førstegrødefolket, hvem Israels hus søger til; 1 Ve dere som føler dere trygge på Sion, og som stoler på Samarias fjell, de gjeveste i det fremste blant folkeslagene, de som Israels hus søker til!
2 Drag op til Kalne og se, gå derfra til Hamat?Rabba, og gå ned til filistrenes Gat. Er I bedre end disse riger? Er jeres område større end deres? 2 (drag over til Kalne og se, derfra over til det store Hamat og ned til filisternes Gat: Er de bedre end disse riger, deres område større end eders?)2 Dra over til Kalne og se! Gå derfra til Hamat, den store! Gå så ned til Gat i Filisterland! Er dere bedre enn disse rikene? Eller har dere et større land enn de?
3 I skyder ulykkesdagen fra jer og sætter vold i højsædet. 3 I, som afviser ulykkesdagen og bringer urettens sæde nær. 3 Det er dere som fortrenger den onde dag, men som rykker voldssetet nær dere.
4 De ligger på elfenbenslejer, henslængt på deres divaner, og spiser lam fra småkvæget og kalve fra fedekvæget. 4 De ligger på elfenbenslejer, henslængt på deres bænke; af hjorden æder de lam og kalve fra fedesti; 4 Det er dere som ligger på elfenbeins-senger, som strekker dere ut på deres divaner, og som spiser lam av småfeet og kalver rett fra flokken av gjøfe.
5 De skråler til harpespil og finder på musikinstrumenter som David. 5 de kvidrer til harpeklang og opfinder strengeleg som David; 5 Det er dere som til harpemusikk synger sanger som bare er påfunn, og som selv finner opp musikkinstrumenter, slik som David.
6 De drikker vin af pokaler og salver sig med den bedste olie, men bekymrer sig ikke om Josefs undergang. 6 de drikker vinen af kander og salver sig med ypperste olie, men sørger ej over Josefs skade. 6 Det er dere som drikker vin av skåler, og som salver dere med de beste oljer, men som ikke sørger over Josefs skade.
7 Derfor skal de føres bort i spidsen for landflygtige, dagdrivernes fester skal høre op. 7 Derfor skal de nu føres bort forrest i landflygtiges flok. Dagdrivernes skrål får ende, lyder det fra Herren, Hærskares Gud.7 Derfor skal de nå bli bortført, som de første av de bortførte, og festmåltidet til dem som ligger og drar seg, skal ta slutt.
8 Gud Herren sværger ved sig selv, siger Herren Hærskarers Gud: »Jeg afskyr Jakobs stolthed, jeg hader hans paladser, og jeg prisgiver byen med alt, hvad den rummer.« 8 Den Herre Herren svor ved sig selv: Afsky har jeg for Jakobs hovmod, hans borge vækker mit had; jeg prisgiver byen og dens fylde. 8 Herren Gud har sverget ved Sin sjel, Herren hærskarenes Gud sier: Jeg regner Jakobs stolthet for en styggedom og hater hans borger. Derfor skal Jeg overgi staden og det som fyller henne.
9 Skulle der være ti mand tilbage i ét hus, skal også de dø. 9 Og er der end hele ti mænd i eet hus de skal dog dø. 9 Da skal det skje: Om det er ti menn igjen i ett hus, skal de dø.
10 Så tager man en slægtning og tvinger ham til at bringe ligene ud af huset, og han siger til en, der er inderst i huset: »Er der flere lig hos dig?« Og han svarer nej. Så siger han: »Stille!« for det går ikke an at nævne Herrens navn. 10 Og levnes der een, så trækkes han frem af sin slægtning og den, som røer når ligene hentes af huse. Og han siger til ham inderst i huset: »Er der flere hos dig?« Hin svarer: »Ingen!« Da siger han: »Tys!« thi Herrens navn tør de ikke nævne. 10 En slektning som skal stå for brenningen, skal ta opp beina for å bære dem ut av huset. Han skal si til en som er innerst i huset: "Er det flere hos deg?" Da skal han svare: "Ingen." Han skal si: "Hysj! For ingen må nevne Herrens navn."
11 For Herren befaler at slå det store hus til stumper og det lille hus til splinter. 11 Thi Herren, se, han byder og slår det store hus i stykker, det lille hus i splinter. 11 For se, Herren gir en befaling: Han skal slå det store huset i småbiter og det lille huset i stykker.
12 Løber heste op ad klipper? Pløjer man havet med okser? Men I forvandler retten til gift og retfærdigheds frugt til malurt. 12 Løber mon heste på klipper, pløjes mon havet med okser? Men i vender retten til gift og retfærds frugt til malurt; 12 Løper hester oppover klippen? Pløyer en den med okser, siden dere har forvendt retten til gift og rettferdighetens frukt til malurt?
13 I glæder jer over Lodebar; I siger: »Var det ikke ved egen styrke, vi tog Karnajim?« 13 i glæder jer over lodebar og siger: »Mon ikke det var ved vor styrke, vi tog Karnajim? 13 Det er dere som gleder dere over Lo-Debar, og som sier: "Har vi ikke skaffet oss Karnajim ved vår egen styrke?"
14 Nu rejser jeg et folk mod jer, Israels hus, siger Herren, Hærskarers Gud, og de skal trænge jer tilbage fra Lebo?Hamat til Araba?bækken. 14 Thi se, jeg rejser et folk imod eder, Israels hus, lyder det fra Herren, Hærskares Gud; trængsel bringer det eder fra egnen ved hamat til Arababækken. 14 Men se, Jeg skal oppreise et folkeslag mot dere, Israels hus, sier Herren hærskarenes Gud. De skal undertrykke dere fra Lebo-Hamat helt til Araba-dalen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel