Amos bog 6 |
1992 | 1931 | Guds Ord |
1 Ve de sorgløse på Zion og de tillidsfulde på Samarias-bjerg, de fornemme i det ypperste af folkene, dem Israels hus søger til. | 1 Ve Zions sorgløse mænd og de trygge på Samarias bjerg, i ædle blandt førstegrødefolket, hvem Israels hus søger til; | 1 Ve dere som føler dere trygge på Sion, og som stoler på Samarias fjell, de gjeveste i det fremste blant folkeslagene, de som Israels hus søker til! |
2 Drag op til Kalne og se, gå derfra til Hamat?Rabba, og gå ned til filistrenes Gat. Er I bedre end disse riger? Er jeres område større end deres? | 2 (drag over til Kalne og se, derfra over til det store Hamat og ned til filisternes Gat: Er de bedre end disse riger, deres område større end eders?) | 2 Dra over til Kalne og se! Gå derfra til Hamat, den store! Gå så ned til Gat i Filisterland! Er dere bedre enn disse rikene? Eller har dere et større land enn de? |
3 I skyder ulykkesdagen fra jer og sætter vold i højsædet. | 3 I, som afviser ulykkesdagen og bringer urettens sæde nær. | 3 Det er dere som fortrenger den onde dag, men som rykker voldssetet nær dere. |
4 De ligger på elfenbenslejer, henslængt på deres divaner, og spiser lam fra småkvæget og kalve fra fedekvæget. | 4 De ligger på elfenbenslejer, henslængt på deres bænke; af hjorden æder de lam og kalve fra fedesti; | 4 Det er dere som ligger på elfenbeins-senger, som strekker dere ut på deres divaner, og som spiser lam av småfeet og kalver rett fra flokken av gjøfe. |
5 De skråler til harpespil og finder på musikinstrumenter som David. | 5 de kvidrer til harpeklang og opfinder strengeleg som David; | 5 Det er dere som til harpemusikk synger sanger som bare er påfunn, og som selv finner opp musikkinstrumenter, slik som David. |
6 De drikker vin af pokaler og salver sig med den bedste olie, men bekymrer sig ikke om Josefs undergang. | 6 de drikker vinen af kander og salver sig med ypperste olie, men sørger ej over Josefs skade. | 6 Det er dere som drikker vin av skåler, og som salver dere med de beste oljer, men som ikke sørger over Josefs skade. |
7 Derfor skal de føres bort i spidsen for landflygtige, dagdrivernes fester skal høre op. | 7 Derfor skal de nu føres bort forrest i landflygtiges flok. Dagdrivernes skrål får ende, lyder det fra Herren, Hærskares Gud. | 7 Derfor skal de nå bli bortført, som de første av de bortførte, og festmåltidet til dem som ligger og drar seg, skal ta slutt. |
8 Gud Herren sværger ved sig selv, siger Herren Hærskarers Gud: »Jeg afskyr Jakobs stolthed, jeg hader hans paladser, og jeg prisgiver byen med alt, hvad den rummer.« | 8 Den Herre Herren svor ved sig selv: Afsky har jeg for Jakobs hovmod, hans borge vækker mit had; jeg prisgiver byen og dens fylde. | 8 Herren Gud har sverget ved Sin sjel, Herren hærskarenes Gud sier: Jeg regner Jakobs stolthet for en styggedom og hater hans borger. Derfor skal Jeg overgi staden og det som fyller henne. |
9 Skulle der være ti mand tilbage i ét hus, skal også de dø. | 9 Og er der end hele ti mænd i eet hus de skal dog dø. | 9 Da skal det skje: Om det er ti menn igjen i ett hus, skal de dø. |
10 Så tager man en slægtning og tvinger ham til at bringe ligene ud af huset, og han siger til en, der er inderst i huset: »Er der flere lig hos dig?« Og han svarer nej. Så siger han: »Stille!« for det går ikke an at nævne Herrens navn. | 10 Og levnes der een, så trækkes han frem af sin slægtning og den, som røer når ligene hentes af huse. Og han siger til ham inderst i huset: »Er der flere hos dig?« Hin svarer: »Ingen!« Da siger han: »Tys!« thi Herrens navn tør de ikke nævne. | 10 En slektning som skal stå for brenningen, skal ta opp beina for å bære dem ut av huset. Han skal si til en som er innerst i huset: "Er det flere hos deg?" Da skal han svare: "Ingen." Han skal si: "Hysj! For ingen må nevne Herrens navn." |
11 For Herren befaler at slå det store hus til stumper og det lille hus til splinter. | 11 Thi Herren, se, han byder og slår det store hus i stykker, det lille hus i splinter. | 11 For se, Herren gir en befaling: Han skal slå det store huset i småbiter og det lille huset i stykker. |
12 Løber heste op ad klipper? Pløjer man havet med okser? Men I forvandler retten til gift og retfærdigheds frugt til malurt. | 12 Løber mon heste på klipper, pløjes mon havet med okser? Men i vender retten til gift og retfærds frugt til malurt; | 12 Løper hester oppover klippen? Pløyer en den med okser, siden dere har forvendt retten til gift og rettferdighetens frukt til malurt? |
13 I glæder jer over Lodebar; I siger: »Var det ikke ved egen styrke, vi tog Karnajim?« | 13 i glæder jer over lodebar og siger: »Mon ikke det var ved vor styrke, vi tog Karnajim? | 13 Det er dere som gleder dere over Lo-Debar, og som sier: "Har vi ikke skaffet oss Karnajim ved vår egen styrke?" |
14 Nu rejser jeg et folk mod jer, Israels hus, siger Herren, Hærskarers Gud, og de skal trænge jer tilbage fra Lebo?Hamat til Araba?bækken. | 14 Thi se, jeg rejser et folk imod eder, Israels hus, lyder det fra Herren, Hærskares Gud; trængsel bringer det eder fra egnen ved hamat til Arababækken. | 14 Men se, Jeg skal oppreise et folkeslag mot dere, Israels hus, sier Herren hærskarenes Gud. De skal undertrykke dere fra Lebo-Hamat helt til Araba-dalen. |