Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Amos bog 8

1992

1931

Guds Ord

1 Dette lod Gud Herren mig se: Der stod en kurv med frugt. 1 Således lod Herren mig skue: Se, der var en kurv sommerfrugt. 1 Så viste Herren Gud meg dette: Se, en kurv med moden frukt.
2 Han spurgte: »Hvad ser du, Amos?« Jeg svarede: »En kurv med frugt,« og Herren sagde til mig: »Enden er kommet for mit folk Israel; jeg vil ikke længere bære over med det.« 2 Og han sagde: »Hvad ser du, Amos?« Jeg svarede: »En kurv sommerfrugt!« Da sagde Herren til mig: »Enden er kommet for mit folk Israel; jeg vil ikke længer bære over med det.« 2 Han sa: "Amos, hva ser du?" Da sa jeg: "En kurv med moden frukt". Da sa Herren til meg: "Enden er kommet over Mitt folk Israel. Jeg skal ikke bære over med ham lenger.
3 Paladsets sangerinder skal jamre på den dag, siger Gud Herren. Der ligger dynger af lig overalt. Stille! 3 Paladsets sangerinder skal jamre på denne dag, så lyder det fra den Herre Herren. dynger af lig er henkastet alle vegne. 3 På den dagen skal sangene i templet bli til klagesang," sier Herren Gud, "Det blir mange døde kropper overalt. De skal kastes ut i stillhet."
4 Hør dette, I, som knuser den fattige og vil gøre det af med de hjælpeløse i landet. 4 Hør, I, som knuser de fattige, gør det af med de arme i landet 4 Hør dette, dere som tramper ned den trengende og som gjør ende på de fattige i landet.
5 I siger: »Hvornår er nymånedagen forbi, så vi kan sælge korn, og sabbatten, så vi kan åbne kornsalget; vi vil gøre efaen lille og sekelen stor og bedrage med falsk vægt. 5 og siger: »Hvornår er nymånen omme, så vi kan få solgt noget korn, sabbaten, så vi kan åbne vort kornsalg, gøre efaen lille og sekelen stor og med svig gøre vægten falsk 5 Dere sier: "Når er nymånen forbi, så vi kan selge korn? Når er sabbaten forbi, så vi kan handle med hvete og gjøre efaen liten og sekelen stor, og bedra med falsk vekt,
6 Vi vil købe de svage for penge og den fattige for et par sa-daler; vi vil sælge affaldskorn.«6 For at købe den ringe for sølv, den fattige for et par sko og få afaldskornet solgt?« 6 så vi kan kjøpe de hjelpeløse for sølv og de fattige for et par sandaler, og så vi kan få solgt avfallshveten?"
7 Herren sværger ved Jakobs stolthed: »Aldrig glemmer jeg nogen af deres gerninger!« 7 Herren svor ved Jakobs stolthed: Aldrig glemmer jeg een af deres gerninger!7 Herren har sverget ved Jakobs stolthet: Sannelig, Jeg skal aldri glemme noen av deres gjerninger.
8 Må jorden ikke skælve over det og alle dens beboere sørge? Hele jorden svulmer som Nilen; den hæver sig, og den synker som Egyptens flod. 8 Må jorden ej skælve derover og enhver, som bor på den, sørge? Den stiger overalt som nilen og synker som Ægyptens flod. 8 Skal ikke landet skjelve over dette, og skal ikke alle som bor i det, sørge? Der skal alt sammen svelle opp som Elven, det flommer over og synker som elven i Egypt.
9 På den dag, siger Gud Herren, lader jeg solen gå ned ved middagstid og bringer mørke over jorden ved højlys dag. 9 På hin dag lader jeg det ske, så lyder det fra den Herre Herren, at solen går ned ved middag, og jorden bliver mørk ved højlys dag. 9 På den dagen skal det skje, sier Herren Gud, at Jeg skal la solen gå ned ved middagstid, og Jeg formørker jorden mens det ennå er fullt dagslys.
10 Jeg forvandler jeres fester til sorg og alle jeres sange til dødsklage; jeg lægger sæk om alle lænder og klipper hvert hoved skaldet. Jeg bringer en sorg som over det eneste barn; det ender som en bitter dag. 10 Jeg vender eders fester til sorg og alle eders sange til klage, lægger sæk om alle lænder, gør hvert et hoved skaldet, bringer sorg som over en enbåren, en bitter dag til sidst. 10 Jeg gjør deres høytider om til sorg og alle deres sanger til klagesanger. Jeg legger sekkestrie om alle hofter, og gjør hvert hode skallet. Jeg gjør det slik som når en sørger over en enbåren sønn, og Jeg lar slutten bli som en bitter dag.
11 Der skal komme dage, siger Gud Herren, da jeg sender hunger over landet, ikke hunger efter brød eller tørst efter vand, men efter at høre Herrens ord. 11 Se, dage skal komme, lyder det fra den Herre Herren, da jeg sender hunger i landet, ikke hunger efter brød, ikke tørst efter vand, men efter at høre Herrens ord. 11 Se, dager kommer, sier Herren Gud, da Jeg skal sende hungersnød over landet, ikke hunger etter brød og ikke tørst etter vann, men etter å høre Herrens ord.
12 De skal flakke om fra hav til hav, og fra nord til øst skal de strejfe rundt og søge efter Herrens ord, men de finder det ikke. 12 Da vanker de fra hav til hav, flakker fra nord til øst for at søge Herrens ord, men finder det ej. 12 De skal flakke omkring fra hav til hav og fra nord til øst. De skal fare fram og tilbake og søke etter Herrens ord, uten å finne det.
13 På den dag skal de smukke unge piger og de unge mænd afkræftes af tørst, 13 Den dag vansmægter af tørst de fagre jomfruer og unge mænd, 13 På den dagen skal de vakre jomfruene og de unge mennene besvime av tørst.
14 de som sværger ved Samarias syndeskyld, og som siger: »Så sandt din gud lever, Dan!« og: »Så sandt din skytsgud lever, Be'ersheba!« De skal falde og ikke rejse sig mere. 14 som sværger ved Samarias synd, som siger: »Ved din Gud, o dan!« »ved din skytsgud, o Beersjeba!« de skal falde, ej mere stå op. 14 De som sverger ved Samarias synd, de som sier, "Så sant din gud lever, Dan!" og: "Så sant Be'er-Sjebas vei lever!", de skal falle og aldri reise seg igjen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel