Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Dommerbogen 10

1992

1931

Guds Ord

1 Efter Abimelek fremstod Tola som Israels befrier; han var fra Issakars stamme og søn af Puvva, sønnesøn af Dodo. Han boede i Shamir i Efraims-bjergland.1 Efter Abimelek fremstod som Israels befrier Tola, en søn af Dodos søn pua, en mand af Issakar, som boede i sjamir i Efraims bjerge. 1 Etter Abimelek stod Tola fram for å frelse Israel. Han var sønn av Pua, Dodos sønn, en mann av Jissakar. Han bodde i Sjamir i Efraim-fjellene.
2 Han var dommer i Israel i treogtyve år. Han døde og blev begravet i Shamir. 2 Han var dommer i Israel i tre og tyve år. Da han døde, blev han jordet i Sjamir.2 Han var dommer i Israel i tjuetre år, og han døde og ble begravet i Sjamir.
3 Efter ham fremstod gileaditten Jair. Han var dommer i Israel i toogtyve år. 3 Efter ham fremstod Gileaditen Jair; han var dommer i Israel i to og tyve år. 3 Etter ham stod gileaditten Ja'ir fram. Han var dommer i Israel i tjueto år.
4 Han havde tredive sønner; de red på tredive æsler og havde tredive byer, som den dag i dag kaldes Jairs teltbyer; de ligger i Gilead. 4 Han havde tredive sønner, som red på tredive æsler, og de havde tredive byer, som endnu den dag i dag kaldes Jairs teltbyer; de ligger i Gilead. 4 Han hadde tretti sønner som red på tretti esler. De hadde også tretti byer som blir kalt Havot-Ja'ir til denne dag. De ligger i Gilead-landet.
5 Jair døde og blev begravet i Kamon. 5 Da Jair døde, blev han jordet i Kamon.5 Ja'ir døde og ble begravet i Kamon.
6 Men israelitterne gjorde på ny, hvad der var ondt i Herrens øjne. De dyrkede Ba'alerne og Astarterne og Arams, Sidons, Moabs, ammoritternes og filistrenes guder. De svigtede Herren og dyrkede ham ikke. 6 Men israelitterne blev ved at gøre, hvad der var ondt i Herrens øjne, idet de dyrkede ba'alerne og astarterne og aramæernes, Zidons, Moabs, ammoniternes og filisternes guder og faldt fra Herren og undlod at dyrke ham. 6 Så gjorde Israel igjen det som var ondt i Herrens øyne, og de dyrket Ba'alene og Astartene, Syrias guder, Sidons guder, Moabs guder, gudene til folket i Ammon og filisternes guder. De forlot Herren og tjente Ham ikke.
7 Da flammede Herrens vrede op mod Israel; han gav dem i hænderne på filistrene og på ammonitterne, 7 Da blussede Herrens vrede op mod Israel, og han gav dem til pris for filisterne og ammoniterne, 7 Derfor ble Herrens vrede opptent mot Israel. Han prisgav dem i filisternes grep og i Ammon-folkets grep.
8 som det år knuste israelitterne. I atten år undertrykte de alle de israelitter, som boede øst for Jordan i amoritternes land i Gilead. 8 som kuede og mishandlede israelitterne i det år; i atten år kuede de alle israelitterne hinsides Jordan i amoritemes land i Gilead. 8 Samme året knuste de Israels barn og underkuet dem. I atten år underkuet de alle de Israels barn som var på den andre siden av Jordan, i amorittenes land, i Gilead.
9 Ammonitternesatte også over Jordan og gik til angreb på Juda og Benjamin og på Efraims hus. Og Israel kom i stor nød. 9 Og Ammoniterne satte over Jordan for også at angribe Juda, Benjamin og Efraims slægt, så at israelitterne kom i stor nød. 9 Også folket i Ammon drog over Jordan for å stride mot Juda, mot Benjamin og mot Efraims hus, så Israel kom i stor trengsel.
10 Da råbte israelitterne til Herren og sagde: "Vi har syndet mod dig, for vi har svigtet vor Gud og dyrket Ba'alerne." 10 Da råbte israelitterne til Herren og sagde: »Vi har syndet imod dig, thi vi har forladt Herren vor Gud og dyrket ba'alerne!« 10 Da ropte Israels barn til Herren og sa: "Vi har syndet mot Deg, for vi har forlatt vår Gud og dyrket Ba'alene."
11 Men Herren sagde til israelitterne: "Blev I ikke undertrykt af egypterne, amoritterne, ammonitterne, fiistrene, 11 Men Herren svarede israelitterne: »Har ikke ægypterne, amoriterne, ammoniterne, filisterne, 11 Da sa Herren til Israels barn: "Har Jeg ikke fridd dere ut fra egypterne og fra amorittene og fra folket i Ammon og fra filisterne?
12 sidonierne, amalekitterne og midjanitterne? I råbte til mig, og jeg frelste jer fra dem. 12 Zidonierne, amalekiterne og midjaniterne mishandlet eder? Og da I råbte til mig, frelste jeg eder af deres hånd. 12 Også sidonierne og amalekittene og maonittene undertrykte dere. Da ropte dere til Meg, og Jeg fridde dere ut fra deres hånd.
13 Men I svigtede mig og dyrkede andre guder. Derfor vil jeg ikke frelse jer mere. 13 Men I forlod mig og dyrkede andre guder! Derfor vil jeg ikke mere frelse eder! 13 Likevel forlot dere Meg og dyrket andre guder. Derfor vil Jeg ikke frelse dere flere ganger.
14 Gå hen og råb til de guder, I har valgt! De kan frelse jer, nu I er i nød." 14 Gå nu hen og råb til de guder, I udvalgte eder, og lad dem frelse eder i eders nød.« 14 Gå av sted og rop til de gudene dere har valgt dere. La dem frelse dere når dere er i trengsel."
15 Da sagde israelitterne til Herren: "Vi har syndet. Gør med OS, hvad du vil, blot du redder os nu." 15 Da sagde israelitterne til Herren: »Vi har syndet! Gør med os, hvad dig tykkes godt, men frels os blot nu!« 15 Israels barn sa til Herren: "Vi har syndet. Gjør med oss det som er godt i Dine øyne. Fri oss bare ut på denne dagen, vi ber Deg."
16 Så fjernede de de fremmede guder og dyrkede Herren. Da kunne han ikke længere bære, at Israel led nød. 16 Og de skilte sig af med de fremmede guder og dyrkede Herren; da kunne han ikke længer holde ud at se Israels nød.16 Så fikk de bort de fremmede gudene de hadde hos seg, og de tjente Herren. Og Hans sjel kunne ikke lenger holde ut Israels ulykke.
17 Ammonitterne blev kaldt sammen og slog lejr i Gilead, og israelitterne samledes og slog lejr i Mispa. 17 Ammoniterne stævnedes sammen, og de slog lejr i Gilead; også israelitterne samlede sig, og de slog lejr i Mizpa. 17 Deretter ble folket fra Ammon kalt sammen, og de slo leir i Gilead. Israels barn samlet seg og slo leir i Mispa.
18 Folket, Gileads høvdinge, sagde til hinanden: "Hvor er den mand, som vil åbne kampen mod ammonitterne? Han skal være overhoved for alle indbyggerne i Gilead." 18 Da sagde folket, Gileads høvdinger, til hverandre: »Hvis der findes en mand, som vil tage kampen op med ammoniterne, skal han være høvding over alle Gileads indbyggere!«18 Hæren og førerne i Gilead sa da, hver mann til sin neste: "Hvem er den mannen som vil gå til strid mot folket fra Ammon? Han skal være overhode over alle som bor i Gilead."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel