Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Dommerbogen 17

1992

1931

Guds Ord

1 I Efraims-bjergland boede en mand, der hed Mika.1 I Efraims bjerge levede en mand, som hed Mika. 1 Det var en mann fra Efraims fjelland, og navnet hans var Mika.
2 Han sagde til sin mor: "De elleve hundrede sekel sølv, som blev taget fra dig, dem har jeg; det er mig, der har taget dem. Nu skal du få dem tilbage. Du udtalte en forbandelse, som jeg selv hørte." Da sagde hans mor: "Herren velsigne dig, min søn!" 2 Han sagde til sin moder: »De 1100 sekel sølv, du har mistet, og for hvis skyld du udtalte en forbandelse, som jeg selv hørte, se, de penge er hos mig; jeg har taget dem, men nu vil jeg give dig dem tilbage.« Da sagde hans moder: »Herren velsigne dig, min søn!« 2 Han sa til sin mor: "De elleve hundre sekel sølv som ble tatt fra deg, og som du la en forbannelse over så til og med jeg hørte det, se, dette sølvet er hos meg. Jeg tok det." Og hans mor sa: "Vær du bare velsignet av Herren, min sønn!"
3 Han gav sin mor de elleve hundrede sekel sølv tilbage, og hun sagde: "Disse penge helliger jeg hermed Herren, og jeg overdrager min søn dem til at få lavet et udskåret og støbt gudebillede." 3 så gav han sin moder de 1100 sekel sølv tilbage; og moderen sagde: »Disse penge helliger jeg Herren og giver min søn, for at han kan lave et udskåret og støbt billede.« 3 Da han hadde gitt de elleve hundre sekel sølv tilbake til sin mor, sa hans mor: "Dette sølvet fra min hånd er helt og fullt innviet til Herren. Det er overgitt til min sønn, så han kan lage et utskåret bilde og et støpt bilde. Derfor gir jeg det tilbake til deg."
4 Han gav sin mor pengene tilbage, og hun tog to hundrede sekel sølv og gav dem til en guldsmed, som lavede et udskåret og støbt gudebillede. Det kom til at stå i Mikas hus. 4 Så gav han sin moder pengene tilbage; og moderen tog 200 sekel sølv deraf og gav dem til guldsmeden, som lavede et udskåret og støbt billede deraf, og det fik sin plads i Mikas hus. 4 Da han hadde gitt sølvet tilbake til sin mor, tok hans mor to hundre sekel av sølvet og gav dem til gullsmeden, og han laget det til et utskåret bilde og et støpt bilde. De ble i Mikas hus.
5 Denne Mika havde et gudshus. Han lavede en efod og en husgud, og han indsatte en af sine sønner til præst hos sig. 5 Manden Mika havde et gudshus, og han lavede sig en efod og en husgud og indsatte en af sine sønner til sin præst. 5 Mannen Mika hadde et gudshus, og han laget en livkjortel og husguder. Han innviet en av sine sønner, og han ble prest for ham.
6 På den tid var der ingen konge i Israel. Enhver gjorde, hvad han fandt for godt. 6 I de dage var der ingen konge i Israel; enhver gjorde, hvad han fandt for godt.6 I de dager var det ingen konge i Israel. Enhver gjorde det som var rett i egne øyne.
7 I Betlehem i Juda var der en ung mand af Judas slægt; han var levit og havde slået sig ned dér. 7 Nu var der i Betlehem i Juda en ung mand af Judas slægt; han var levit og boede der som fremmed. 7 Det var en ung mann fra Betlehem i Juda, som tilhørte Judas ætt. Han var en levitt, og han bodde der som fremmed.
8 Denne mand forlod byen Betlehem i Juda for at slå sig ned, hvor han kunne komme til det. På sin vandring kom han til Mikas hus i Efraims-bjergland.8 Denne mand forlod sin by Betlehem i Juda for at slå sig ned som fremmed, hvor det kunne træffe sig, og på sin vandring kom han til Mikas hus i Efraims bjerge. 8 Mannen forlot byen Betlehem i Juda for å bosette seg der han kunne finne et sted. På sin ferd kom han til Efraims fjell-land, til Mikas hus.
9 Mika spurgte ham, hvor han kom fra, og han svarede: "Jeg er en levit fra Betlehem i Juda; jeg er på vandring for at slå mig ned, hvor jeg kan komme til det." 9 Da spurgte Mika ham: »Hvorfra kommer du?« Han svarede: »Jeg er levit og har hjemme i Betlehem i Juda, og jeg er på vandring for at slå mig ned som fremmed, hvor det kan træffe sig.« 9 Mika sa til ham: "Hvor kommer du fra?" Da sa han til ham: "Jeg er en levitt fra Betlehem i Juda, og jeg er på reise for å finne et sted å bosette meg."
10 Mika sagde til ham: "Bliv hos mig, og vær fader og præst hos mig. Jeg vil give dig ti sekel sølv om året og holde dig med klæder og kost." 10 da sagde Mika til ham: »Tag ophold hos mig og bliv min fader og præst; jeg vil give dig ti sekel sølv om året og holde dig med klæder og give dig kosten!« 10 Mika sa til ham: "Bo hos meg og vær far og prest for meg, så vil jeg gi deg ti sekel sølv i året, foruten klær og livsopphold." Så gikk levitten inn.
11 Levitten tog imod tilbudet og blev boende hos man den, der behandlede den unge mand som en søn. 11 Så gik leviten ind på at tage ophold hos manden, og den unge mand var ham som en af hans egne sønner. 11 Levitten samtykket i å bo hos mannen. Den unge mannen ble for ham som en av hans sønner.
12 Mika indsatte levitten som sin præst, og den unge mand blev boende i Mikas hus. 12 Mika indsatte så leviten, og den unge mand blev præst hos ham og tog ophold i Mikas hus. 12 Så innviet Mika levitten, og den unge mannen ble prest for ham, og han ble i Mikas hus.
13 Og Mika sagde: "Nu ved jeg, at Herren vil vise mig godhed, for jeg har fået en levit til præst." 13 Da sagde Mika: »Nu ved jeg, at Herren vil gøre vel imod mig, siden jeg har fået en levit til præst!«13 Mika sa: "Nå vet jeg at Herren vil være god mot meg, siden jeg har en levitt som prest."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel