Efeserbrevet 1 |
1992 | 1948 | Guds Ord |
1 Fra Paulus, Kristi Jesu apostel ved Guds vilje. Til de hellige, som bor i Efesos, de troende i Kristus Jesus. | 1 Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel, sender hilsen til de hellige, som er i Efesus, de troende i Kristus Jesus: | 1 Paulus, Jesu Kristi apostel ved Guds vilje, til de hellige som er i Efesos og som er troende i Kristus Jesus: |
2 Nåde være med jer og fred fra Gud, vor Fader, og Herren Jesus Kristus! | 2 Nåde være med eder og fred fra Gud vor Fader og Herren Jesus Kristus! | 2 Nåde være med dere og fred fra Gud, vår Far, og Herren Jesus Kristus! |
3 Lovet være Gud, vor Herre Jesu Kristi fader, som i Kristus har velsignet os med al himlens. åndelige velsignelse. | 3 Lovet være Gud, vor Herres Jesu Kristi Fader, som i Kristus har velsignet os med al den himmelske verdens åndelige velsignelse. | 3 Lovet være vår Herre Jesu Kristi Gud og Far! Han har velsignet oss med all åndelig velsignelse i den himmelske verden i Kristus, |
4 For før verden blev grundlagt, har Gud i ham udvalgt os til at stå hellige og uden fejl for hans ansigt i kærlighed. | 4 Thi før verdens grundvold blev lagt, har han udvalgt os i ham til at være hellige og uden dadel for hans åsyn, | 4 slik som Han utvalgte oss i Ham før verdens grunnvoll ble lagt, for at vi skulle være hellige og ulastelige framfor Ham i kjærlighet. |
5 I sin gode vilje forudbestemte han os til barnekår hos sig ved Jesus Kristus | 5 og han har i sin kærlighed forudbestemt os til barnekår hos sig ved Jesus Kristus, ifølge sin egen viljes beslutning, | 5 Ved Jesus Kristus har Han forutbestemt oss til barnekår hos Seg, etter Sin viljes gode velbehag, |
6 til lov og pris for hans nådes herlighed, som han har skænket os i sin elskede søn. | 6 til lov og pris for sin nådes herlighed, som han skænkede os i den elskede. | 6 til pris for Sin nådes herlighet. Ved den tok Han oss til nåde i Den Elskede. |
7 I ham har vi forløsning ved hans blod, tilgivelse for vore synder ved Guds rige nåde. | 7 I ham har vi forløsning ved hans blod, syndernes forladelse, så rig som Guds nåde er. | 7 I Ham har vi forløsningen ved Hans blod, tilgivelse for overtredelsene, etter Hans nådes rikdom. |
8 Den gav han os i rigt mål med al visdom og indsigt | 8 Den gav han os i overstrømmende fylde tillige med al visdom og forstand, | 8 Denne nåde lot Han komme rikelig over oss med all visdom og innsikt, |
9 ved at lade os kende sin viljes hemmelighed ud fra den gode beslutning, han selv forud havde fattet | 9 da han kundgjorde os sin viljes hemmelighed ifølge den beslutning, som han havde fattet hos sig selv, | 9 etter at Han hadde gjort Sin viljes hemmelighet kjent for oss, etter Sitt gode velbehag som Han hadde bestemt hos Seg Selv, |
10 om den frelsesplan for tidernes fylde: at sammenfatte alt i Kristus, både det himmelske og det jordiske. | 10 om den frelsesplan: i tidernes fylde at sammenfatte alt, både det himmelske og det jordiske, i Kristus. | 10 om en husholdning som hører tidenes fylde til; å sammenfatte alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden - i Ham. |
11 I ham har vi også fået del i arven, vi som var forudbestemt dertil ved Guds beslutning; for han gennem hører alt efter sin viljes forsæt, | 11 I ham har vi også fået vor arvelod, vi, som forud var bestemte dertil efter hans for, sæt, der virker alt i overensstemmelse med sin egen viljes beslutning, | 11 I Ham har vi også fått en arv, ved at vi ble forutbestemt til det etter Hans bestemte hensikt, Han som utfører alle ting etter Sin viljes råd, |
12 så at vi kan blive til lov og pris for hans herlighed, vi som allerede forud havde sat vort håb til Kristus. | 12 for at vi skulle være hans herlighed til lov og pris, vi, som allerede tidligere havde håbet på Kristus. | 12 for at vi som tidligere hadde satt vårt håp til Kristus, skulle være til pris for Hans herlighet. |
13 I ham blev også I, da I hørte sandhedens ord, evangeliet om jeres frelse - i ham blev også I, da I kom til tro, beseglet med forjættelsens hellige ånd, | 13 I ham blev også I, da I hørte sandhedens ord, evangeliet om jeres frelse ja, i ham blev også I, da I kom til troen, beseglet med Helligånden, som var forjættet os, | 13 I Ham ble også dere, etter at dere fikk høre sannhetens ord, det som er evangeliet om deres frelse - i Ham ble også dere, da dere kom til tro, beseglet med Den Hellige Ånd, løftets Ånd, |
14 som er pantet på vor arv, indtil forløsningen kommer for hans ejendomsfolk, til lov og pris for hans herlighed. | 14 og som er pant på vor arv, så hans ejendomsfolk kan blive forløst, hans herlighed til lov og pris. | 14 som er pantet på vår arv inntil forløsningen av den kjøpte eiendommen, til pris for Hans herlighet. |
15 Derfor, efter at jeg har hørt om jeres tro på Herren Jesus og jeres kærlighed til alle de hellige, | 15 Derfor kan jeg, siden jeg har hørt om jeres tro på Herren Jesus og jeres kærlighed til alle de hellige, | 15 Derfor, etter at jeg fikk høre om deres tro på Herren Jesus og om deres kjærlighet til alle de hellige, |
16 kan jeg heller ikke holde op med at takke for jer, når jeg nævner jer i mine bønner. | 16 ikke holde op med at takke for jer, når jeg nævner jer i mine bønner. | 16 holder heller ikke jeg opp med å takke for dere og å nevne dere i mine bønner. |
17 Jeg beder om, at vor Herre Jesu Kristi Gud, herlighedens fader, vil give jer visdoms og åbenbarings ånd til at erkende ham, | 17 Og jeg beder om, at vor Herres Jesu Kristi Gud, herlighedens Fader, vil give jer visdoms og åbenbarings Ånd i jeres erkendelse af ham, | 17 Jeg ber om at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Far, må gi dere visdoms og åpenbarings Ånd i erkjennelse av Ham, |
18 med jeres hjertes øjne oplyst, så I forstår, til hvilket håb han kaldte jer, hvor rig på herlighed hans arv til de hellige er, | 18 og at han vil oplyse jeres hjertes øjne, så I forstår, hvilket håb han kaldte jer til, hvor rig på herlighed hans arv er iblandt de hellige, | 18 og at deres forstands øyne blir opplyst, slik at dere kan forstå hvilket håp dere fikk ved Hans kall og hvor rik på herlighet Hans arv er blant de hellige, |
19 og hvor overvældende stor hans magt er hos os, der tror i kraft af hans mægtige styrke. | 19 og hvor overvældende stor hans magt er i os, som tror. Det er den samme vældige styrkes indgriben, | 19 og forstå hvor overveldende stor Hans kraft er for oss som tror, etter virkningen av Hans mektige kraft. |
20 Med den magt virkede han i Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre hånd i himlen, | 20 hvormed han virkede i Kristus, da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin højre hånd i den himmelske verden, | 20 Det var den Han lot virke i Kristus da Han reiste Ham opp fra de døde og satte Ham ved Sin høyre hånd i den himmelske verden, |
21 højt over al myndighed, magt, kraft, herskermagt og hvert navn, som nævnes kan, ikke blot i denne tidsalder, men også i den kommende. | 21 højt over alle magter og myndigheder og kræfter og herskere og hvert navn, der nævnes kan, ikke blot i denne verden, men også i den kommende; | 21 høyt over all myndighet og makt og kraft og herredømme og over hvert navn som nevnes, ikke bare i denne tidsalder, men også i den kommende. |
22 Alt har han lagt under hans fødder, og han har givet ham som hoved over alle ting til kirken; | 22 ja, »alt lagde han under hans fødder,« og ham gav han som hoved over alle ting til kirken, | 22 Og Han la alle ting under Hans føtter, og gav Ham til menigheten som hode over alle ting, |
23 den er hans legeme, fylden af ham, der skaber hele sin fylde af alle. | 23 der er hans legeme, fyldt af ham, som giver alle al sin fylde. | 23 menigheten som er Hans legeme, fylden av Ham som fyller alt i alle. |