Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Efeserbrevet 3

1992

1948

Guds Ord

1 Derfor bøjer jeg mine knæ, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for er hedningers skyld 1 Dette er grunden til, at jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for jeres skyld, I hedninger! 1 Av denne grunn er jeg, Paulus, Jesu Kristi fange for dere hedninger,
2 ? så sandt I har hørt om det hverv, Gud af sin nåde har givet mig med henblik på jer: 2 så sandt som I har hørt om den husholdergerning, Gud i sin nåde gav mig med henblik på jer, 2 så sant dere har hørt om Guds nådes husholdning, som ble gitt meg for dere,
3 Ved en åbenbaring er hemmeligheden gjort kendt for mig, sådan som jeg kort skrev om det før. 3 at jeg ved en åbenbaring fik kendskab til den hemmelighed, hvorom jeg før i korthed har skrevet. 3 hvordan Han ved åpenbaring gjorde hemmeligheten kjent for meg, slik jeg ovenfor har skrevet i korthet.
4 Når I læser det, kan I se, at jeg har fået indsigt i Kristus?hemmeligheden. 4 Og når I læser det, kan I deraf skønne, at jeg har indsigt i Kristi hemmelighed, 4 Av dette som jeg har skrevet, kan dere, når dere leser det, forstå at jeg har innsikt i Kristi hemmelighet.
5 I tidligere slægtled blev den ikke gjort kendt for menneskenes børn, sådan som den nu er blevet åbenbaret for hans hellige apostle og profeter ved Ånden: 5 som i tidligere slægter ikke var kundgjort for menneskenes børn, således som den nu ved Ånden er blevet åbenbaret for hans hellige apostle og profeter, 5 Denne hemmeligheten ble ikke gjort kjent for menneskenes barn i tidligere slekter, slik den nå ved Ånden er blitt åpenbart for Hans hellige apostler og profeter,
6 At hedningerne er medarvinger og medindlemmede i legemet og har medandel i forjættelsen i Kristus Jesus i kraft af det evangelium, 6 nemlig den hemmelighed, at hedningerne er medarvinger, medindlemmede i legemet og meddelagtige i forjættelsen og alt dette i Kristus Jesus ved evangeliet; 6 nemlig at hedningene er medarvinger, de hører med til det samme legeme og har del i Hans løfte i Kristus ved evangeliet.
7 som jeg blev tjener for ved Guds nådegave, der blev skænket mig ved hans kraft og styrke. 7 og det er jeg blevet tjener for ved den Guds nåde, der blev mig skænket som gave ved hans mægtige indgriben. 7 Dette evangelium er jeg blitt tjener for, etter den Guds nådes gave som ble gitt meg ved den mektige virkningen av Hans kraft.
8 Jeg, den ringeste af alle de hellige, fik den nåde at forkynde evangeliet om Kristi uransagelige rigdom for hedningerne 8 Ja, mig, den allerringeste af alle hellige, blev den nåde givet at forkynde hedningerne evangeliet om Kristi uransagelige rigdom 8 Til meg, som er den aller minste av alle de hellige, ble denne nåde gitt at jeg skulle forkynne evangeliet om Kristi uransakelige rikdom for hedningene
9 og at oplyse alle om, hvad frelsesplanen er med den hemmelighed, som fra evighed af lå skjult i Gud, alle tings skaber, 9 og at oplyse, hvorledes den frelsesplan er, derfra evighed har ligget gemt som en hemmelighed hos Gud, alle tings skaber, 9 og opplyse alle om hva dette hemmelighetens samfunn er, det som fra evige tider har vært skjult i Gud, som skapte alle ting ved Jesus Kristus.
10 så at Guds visdom i al sin mangfoldighed nu gennem kirken kan blive gjort kendt for myndigheder og magter i himmelrummet 10 for at Guds visdom nu i al dens mangfoldighed ved kirken skulle gives til kende for magterne og myndighederne i den himmelske verden. 10 Hensikten med dette var at Guds mangfoldige visdom nå ved menigheten skulle bli gjort kjent for maktene og myndighetene i den himmelrommet.
11 efter hans beslutning fra evige tider, som han gennemførte ved Kristus Jesus, vor Herre. 11 Således var fra evige tider det forsæt, som han udførte i Kristus Jesus, vor Herre; 11 Dette skjedde etter den evige hensikt som Han nå har fullført i Kristus Jesus, vår Herre.
12 I ham og ved troen på ham har vi frimodighed og tillidsfuld adgang til Gud. 12 i ham har vi frimodighed og tillidsfuld adgang ved troen på ham. 12 I Ham har vi frimodighet og adgang i tillit ved troen på Ham.
13 Derfor beder jeg om, at I ikke taber modet over mine trængsler for jeres skyld. De er en ære for jer. 13 Derfor beder jeg jer om ikke at tabe modet over mine trængsler, som jeg lider for jeres skyld; det er jo en ære for jer. 13 Derfor ber jeg om at dere ikke må miste motet ved mine trengsler for dere, det som er deres ære.
14 Derfor bøjer jeg mine knæ for Faderen,14 For denne sags skyld bøjer jeg mine knæ for Faderen, 14 Av denne grunn bøyer jeg mine knær for vår Herre Jesu Kristi Far,
15 efter hvem hvert fædrenehus i himlene og på jorden har navn,15 efter hvem ethvert faderforhold i Himmel og på jord har sit navn; og jeg beder om, 15 - fra Ham som ethvert farsforhold i den himlene og på jorden har fått sitt navn -,
16 og beder om, at han i sin herligheds rigdom med kraft vil give jer at styrkes i det indre menneske ved hans ånd, 16 at han efter sin herligheds rigdom vil give jer, at I med kraft må styrkes ved hans Ånd i det indre menneske, 16 og jeg ber om at Han vil gi dere å bli styrket med kraft ved Sin Ånd i det indre menneske, etter Hans herlighets store rikdom,
17 at Kristus ved troen må bo i jeres hjerter og I være rodfæstede og grundfæstede i kærlighed, 17 at Kristus må bo ved troen i jeres hjerter, og at I må blive rodfæstede og grundfæstede i kærlighed, 17 det vil si at Kristus får bo i hjertene deres ved troen, idet dere er rotfestet og grunnfestet i kjærlighet,
18 så at I sammen med alle de hellige får styrke til at fatte, hvor stor bredden og længden og højden og dybden er, 18 så at I sammen med alle de hellige må kunne fatte, hvor stor bredden og længden og højden og dybden er, 18 for at dere skal være i stand til å fatte, sammen med alle de hellige, hvor stor bredden og lengden og dybden og høyden er,
19 og til at kende Kristi kærlighed, som overgår al erkendelse, så I fyldes, til hele Guds fylde nås. 19 og kende Kristi kærlighed, som overgår al erkendelse, så I kan fyldes med hele Gudsfylde. 19 og å kjenne Kristi kjærlighet, som overgår all kunnskap, for at dere kan bli fylt til hele Guds fylde.
20 Ham; som formår med sin kraft, der virker i os, at gøre langt ud over alt, hvad vi beder om eller forstår, 20 Men ham, som over al måde formår med sin kraft, der virker i os, at gøre langt ud over det, som vi beder om eller forstår. 20 Han som er i stand til å gjøre langt mer enn alt det vi ber om eller forstår, etter den kraft som virker i oss,
21 ham være ære i kirken og i Kristus Jesus i alle slægtled i evighedernes evighed! Amen. 21 ham være ære i kirken og i Kristus Jesus gennem alle slægterne i evighedernes evighed! Amen.21 Ham være æren i menigheten som er i Kristus Jesus, gjennom alle slekter i evigheters evighet! Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel