Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 50

1992

1931

Guds Ord

1 Dette siger Herren: »Hvor er skilsmissebrevet, som jeg sendte jeres mor bort med? Hvem var jeg i gæld til, så jeg måtte sælge jer til ham? Nej, I blev solgt for jeres synders skyld, jeres mor blev sendt bort på grund af jeres overtrædelser. 1 Så siger Herren: Hvor er eders moders skilsmissebrev, med hvilket jeg sendte hende bort; eller hvem var jeg noget skyldig, så jeg solgte eder til ham? Nej, for eders brøde solgtes i, for eders synd blev eders moder sendt bort. 1 Så sier Herren: Hvor er skilsmissebrevet til deres mor, det Jeg sendte henne bort med? Til hvem av dem som har noe å kreve av Meg, har Jeg solgt dere? Se, dere er blitt solgt for deres misgjerningers skyld, og deres mor er sendt bort for deres overtredelsers skyld.
2 Hvorfor var der ingen, da jeg kom? Hvorfor svarede ingen, da jeg kaldte? Er min arm for kort til at udfri jer? Har jeg ikke kraft til at redde jer? Ved min trussel tørrer jeg havet ud og gør floderne til ørken, så fiskene rådner af mangel på vand og dør af tørst. 2 Hvi var der da ingen, da jeg kom, hvi svarede ingen, da jeg kaldte? Er min hånd for kort til af udfri, har jeg ingen kraft til at redde? Ved min trussel udtørrer jeg havet, strømme gør jeg til ørk, så fiskene rådner af mangel på vand og dør af tørst; 2 Hvorfor var det ingen mann da Jeg kom? Hvorfor var det ingen der som svarte da Jeg ropte? Er Min hånd for kort til å forløse? Har Jeg ingen kraft i Meg til å utfri? Sannelig, med Min trussel tørker Jeg ut havet, Jeg gjør elvene til ødemark. Fisken i dem stinker fordi det ikke er vann, og de dør av tørst.
3 Jeg klæder himlen i sort og indhyller den i sæk.« 3 jeg klæder himlen i sort og hyller den ind i sæk.3 Jeg kler himmelen med bekmørke, og Jeg gjør sekkestrie til dens dekke.
4 Gud Herren har givet mig disciples tunge, så jeg med mine ord kan hjælpe den trætte. Hver morgen vækker han mit øre, og jeg hører som en discipel. 4 Den Herre Herren gav mig lærlinges tunge, at jeg skulle vide at styrke de trætte med ord; han vækker hver morgen mit øre, han vækker det til at høre, som lærlinge hører. 4 Herren Gud har gitt Meg en disippeltunge, så Jeg kan vite å styrke den trette med Mine ord. Han vekker Meg morgen etter morgen, Han vekker Mitt øre, så Jeg skal høre slik disipler hører.
5 Gud Herren har åbnet mit øre, og jeg var ikke genstridig, jeg veg ikke tilbage. 5 Den Herre Herren åbnede mit øre, og jeg stred ikke imod, jeg unddrog mig ikke; 5 Herren Gud har åpnet Mitt øre. Jeg var ikke gjenstridig og vendte Meg ikke bort.
6 Jeg lod dem slå min ryg og rive skægget ud af mine kinder. Jeg skjulte ikke mit ansigt for skændsler og for spyt. 6 min ryg bød jeg frem til hug, mit skæg til at rives, mit ansigt skjulte jeg ikke for hån og spyt. 6 Jeg overgav Min rygg til dem som slo Meg, mine kinn til dem som nappet ut skjegget. Jeg skjulte ikke Mitt åsyn for skam og spytt.
7 Gud Herren er min hjælper, derfor blev jeg ikke til spot og spe; derfor gjorde jeg mit ansigt hårdt som flint, jeg ved, at jeg ikke bliver til skamme. 7 Mig hjælper den Herre Herren, så jeg ikke beskæmmes; jeg gør derfor mit ansigt som sten og ved, jeg bliver ikke til skamme. 7 For Herren Gud skal hjelpe Meg. Derfor skal Jeg ikke få skam. Derfor har Jeg gjort Mitt ansikt som flint, og Jeg vet at Jeg ikke skal bli til skamme.
8 Han, som skal frikende mig, er nær. Vil nogen anklage mig, så lad os stå frem sammen! Vil nogen være min modpart, så lad ham træde op mod mig! 8 Min retfærdiggører er nær; lad os mødes, om nogen vil strid; om nogen vil trætte med mig, så træde han hid! 8 Han som rettferdiggjør Meg, er nær. Hvem vil gå i rette med Meg? La oss stå fram sammen! Hvem er Min anklager? La ham komme fram mot Meg.
9 Se, Gud Herren er min hjælper, hvem vil dømme mig skyldig? De slides alle sammen op som klæder, møl skal æde dem. 9 Se, den Herre Herren hjælper mig, hvo vil fordømme mig? se, alle slides op som en klædning, møl fortærer dem.9 Sannelig, Herren Gud vil hjelpe Meg. Hvem er den som vil fordømme Meg? Sannelig, de skal alle eldes som et klesplagg. Møllen skal fortære dem.
10 Den blandt jer, der frygter Herren, skal adlyde hans tjener. Den, der vandrer i mørket og ikke ser lys, skal stole på Herrens navn og støtte sig til sin Gud. 10 Frygter nogen af jer Herren, han lytte til hans tjener, enhver, som vandrer i mørke og uden lys; han stole på Herrens navn, søge støtte hos sin Gud! 10 Hvem blant dere frykter Herren? Hvem lyder Hans Tjeners røst? Når han vandrer i mørke og det ikke er noe lys, da skal han stole på Herrens navn og sette sin lit til sin Gud.
11 Men alle I brandstiftere, I, der skyder brandpile, gå selv ind i det flammende bål, i den ild, I har antændt med jeres pile. Fra min hånd skal dette ramme jer, I skal ligge i pinsler. 11 Alle I, som optænder ild og sætter pile i brand, gå ind i eders brændende ild, i pilene, i tændte! Fra min hånd skal det ramme eder, i kval skal I ligge.11 Se, alle dere som tenner en ild, som omgir dere med glødende piler. Vandre i lyset fra deres ild og blant de glødende pilene dere har tent. Dette kommer over dere fra Min hånd: Dere skal bli liggende i smerte.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel