Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 60

1992

1931

Guds Ord

1 Rejs dig, bliv lys, for dit lys er kommet Herrens herlighed er brudt frem over dig. 1 Gør dig rede, bliv lys, thi dit lys er kommet, Herrens herlighed er oprundet over dig. 1 Stå opp, bli lys! For ditt lys kommer! Herrens herlighet stiger opp over deg.
2 For se, mørket dækker jorden, mulmet dækker folkene; men over dig bryder Herren frem, hans herlighed viser sig over dig. 2 Thi se, mørke skjuler jorden og dunkelhed folkene, men over dig skal Herren oprinde, over dig skal hans herlighed ses. 2 For se, mørket dekker jorden, og dypt mørke er over folkene. Men Herren stiger opp over deg, Hans herlighet åpenbares over deg.
3 Folkeslag skal komme til dit lys og konger til din stråleglans. 3 Til dit lys skal folkene vandre, og konger til dit strålende skær. 3 Hedningefolkene skal komme til ditt lys, og konger til glansen som er steget opp over deg.
4 Løft blikket, og se dig omkring: De samles alle og kommer til dig, dine sønner kommer fra det fjerne, dine døtre bæres ved hoften. 4 Løft øjnene, se dig om, de samles, kommer alle til dig. Dine sønner kommer fra det fjerne, dine døtre bæres på hofte; 4 Løft dine øyne og se deg omkring: De samler seg alle sammen; de kommer til deg. Dine sønner skal komme langt borte fra, og dine døtre skal hvile på hoften.
5 Da stråler du af glæde, når du ser det, dit hjerte banker og svulmer, 14 når havets skatte bringes til dig og folkenes rigdom kommer til dig. 5 da stråler dit øje af glæde, dit hjerte banker og svulmer; thi havets skatte bliver dine, til dig kommer folkenes rigdom: 5 Da skal du se det og stråle av fryd. Ditt hjerte skal skjelve og utvide seg. For havets rikdom skal bringes til deg, hedningefolkenes rikdom skal komme til deg.
6 Kameler i mængde flokkes hos dig, dromedarer fra Midjan og Efa, fra Saba kommer de alle sammen, de bærer guld og røgelse; de forkynder Herrens pris. 6 Kamelernes vrimmel skjuler dig, midjans og efas foler, de kommer alle fra saba; guld og røgelse bærer de og kundgør Herrens pris; 6 En stor flokk av kameler skal dekke ditt land, kamelhopper fra Midjan og Efa. Alle fra Saba skal komme. Gull og røkelse skal de ha med seg, de skal forkynne Herrens pris.
7 Alle fårene fra Kedar samles hos dig, Nebajots væddere er til din tjeneste; jeg tager imod ofrene på mit alter og smykker mit herlige tempel. 7 alt Kedars småkvæg samles til dig, dig tjener nebajots vædre, til mit velbehag ofres de til mig, mit bedehus herliggøres. 7 Alt småfeet fra Kedar skal samles hos deg, værene fra Nebajot skal stå til din tjeneste. De skal bæres fram til velbehag på Mitt alter, og Jeg skal herliggjøre Min herlighets hus.
8 Hvem er det, der kommer som sejlende skyer, som duer, der flyver til dueslaget? 8 Hvem flyver mon der som skyer, som duer til dueslag? 8 Hvem er disse som kommer flygende som en sky, som duer til sine reder?
9 Det er skibe fra de fjerne øer, der samles, med Tarshish?skibe i spidsen. De bringer dine sønner fra det fjerne, sølv og guld har de med til Herren din Guds navn, til Israels Hellige, for han vil smykke dig; 9 Det er skibe, der kommer med hast, i spidsen er tarsisskibe, for at bringe dine sønner fra det fjerne; deres sølv og guld har de med til Herren din Guds navn, Israels hellige, han gør dig herlig. 9 Sannelig, fjerne kyster skal vente på Meg. Skipene fra Tarsis skal komme først, så de kan føre dine barn tilbake langt borte fra. Deres sølv og gull kommer sammen med dem, til Herren, din Guds navn, og til Israels Hellige, for Han herliggjør deg.
10 fremmede skal genopbygge dine mure, og deres konger skal tjene dig. For i min vrede slog jeg dig, men i min nåde forbarmer jeg mig over dig. 10 Udlændinge skal bygge dine mure, og tjene dig skal deres konger; thi i vrede slog jeg dig vel, men i nåde forbarmer jeg mig over dig. 10 Fremmede skal bygge opp dine murer igjen. Deres konger skal tjene deg. For i Min vrede slo Jeg deg, men i Min nåde skal Jeg være barmhjertig mot deg.
11 Dine porte skal altid stå åbne, de lukkes hverken dag eller nat, så folkenes rigdom kan bringes til dig og deres konger blive ført til dig. 11 Dine porte holdes altid åbne, de lukkes hverken dag eller nat, at folkenes rigdom kan bringes dig med deres konger som førere.11 Derfor skal dine porter alltid stå åpne. Verken dag eller natt skal de lukkes. For hedningefolkenes rikdom skal kunne føres inn til deg. Også deres konger skal ledes inn.
12 For det folk eller rige, der ikke vil tjene dig, skal gå til grunde, og folkene skal lægges øde. 12 Thi det folk og, rige, som ikke tjener dig, skal gå til grunde, og folkene skal lægges øde i bund og grund. 12 For det folkeslag og det kongerike som ikke vil tjene deg, skal gå fortapt, ja, de folkeslagene skal bli fullstendig ødelagt.
13 Libanons herlighed kommer til dig, både enebær, ask og cypres, til at smykke mit hellige sted, og jeg vil ære stedet, hvor mine fødder hviler. 13 Til dig skal Libanons herlighed komme, både cypresser og elm og gran, for at smykke min helligdoms sted, så jeg ærer mine fødders skammel. 13 Libanons herlighet skal komme til deg, både gran, krossved og sypress-treet skal komme sammen, for å smykke stedet for Min helligdom. Jeg skal herliggjøre stedet for Mine føtter.
14 Dine undertrykkere kommer krybende til dig, de, der lod hånt om dig, kaster sig ned for dine fødder; de kalder dig Herrens by, Israels Helliges Zion. 14 Dine undertrykkeres sønner kommer bøjet til dig, og alle, som håned dig, kaster sig ned for din fod og kalder dig Herrens by, Israels helliges Zion. 14 Også barna til dem som har fornedret deg, skal komme og bøye seg for deg, alle de som har foraktet deg, skal falle ned på sitt ansikt for din fot. De skal kalle deg Herrens Stad, Sion som tilhører Israels Hellige.
15 Mens du før var forladt, forhadt og mennesketom, gør jeg dig nu til evig stolthed og til fryd i slægt efter slægt. 15 Medens du før var forladt og hadet, så ingen drog gennem dig, gør jeg dig til evig højhed, til glæde fra slægt til slægt. 15 Før var du forlatt og hatet, så ingen drog gjennom hos deg. Men nå skal Jeg opphøye deg for evig, til glede for slekt etter slekt.
16 Du skal suge folkeslags mælk og die kongers bryst. Så skal du erkende, at jeg, Herren, frelser dig, Jakobs Mægtige løskøber dig. 16 Du skal indsuge folkenes mælk og die kongernes bryst. Du skal kende, at jeg, Herren, er din Frelser, din genløser Jakobs vældige. 16 Du skal suge melk fra hedningefolkene, du skal suge fra kongers bryst. Du skal kjenne at Jeg, Herren, er din Frelser, din Forløser, Jakobs Mektige.
17 Jeg bringer guld i stedet for bronze og sølv i stedet for jern, bronze i stedet for træ og jern i stedet for sten. Jeg gør fred til din øvrighed og retfærdighed til din hersker. 17 Guld sætter jeg i stedet for kobber og sølv i stedet for jern, kobber i stedet for træ og jern i stedet for sten. Til din øvrighed sætter jeg fred, til hersker over dig retfærd. 17 I stedet for bronse skal Jeg komme med gull, i stedet for jern skal Jeg komme med sølv, bronse i stedet for tre og jern i stedet for steiner. Jeg skal også gjøre fred til dine styresmenn, og rettferdighet til dine herskere.
18 Der høres ikke længere om vold i dit land, om undertrykkelse og ulykke inden for dine grænser; dine mure skal du kalde Frelse og dine porte Lovsang. 18 Der høres ej mer i dit land om uret, om vold og ufærd inden dine grænser; du kalder frelse dine mure og lovsang dine porte. 18 Det skal ikke lenger høres om vold i ditt land, eller om ødeleggelse og undergang innenfor dine grenser. Men du skal kalle dine murer for Frelse, og dine porter Lovprisning.
19 Solen er ikke længere dit lys om dagen, det er ikke månen , der lyser for dig om natten; men Herren skal være dit evige lys, og din Gud er din herlighed. 19 Ej mer skal solen være dit lys eller månen skinne for dig:. Herren skal være dit lys for evigt, din Gud skal være din herlighed. 19 Solen skal ikke lenger være ditt lys om dagen, og månens skinn skal ikke lyse for deg. Men Herren skal være ditt lys for evig, din Gud skal være din herlighet.
20 Din sol går ikke ned, og din måne tager ikke af, for Herren er dit evige lys, og dine sørgedage er forbi. 20 Din sol skal ej mer gå ned, din måne skal ej tage af; thi Herren skal være dit lys for evigt, dine sørgedage har ende. 20 Din sol skal ikke gå ned mer, og månen skal ikke bli borte for deg. For det er Herren som skal være ditt lys for evig, og dine sørgedager skal ta slutt.
21 Alle i dit folk er retfærdige, og evigt skal de eje landet ? et skud, som Herren har plantet, hans hænders værk til hans ære. 21 Enhver i dit folk er retfærdig, evigt ejer de landet, et skud, som Herren har plantet, hans hænders værk, til hans ære. 21 I ditt folk skal alle være rettferdige. De skal arve jorden for evig. De er en kvist Jeg har plantet, et verk av Mine hender, så Jeg kan bli herliggjort.
22 Den mindste bliver til tusind og den yngste til et mægtigt folk. Jeg er Herren, jeg vil fremskynde det, når tiden er inde. 22 Den mindste bliver en stamme, den ringeste et talrigt folk. Jeg er Herren; når tid er inde, vil jeg fremme det i hast.22 Den minste blir til tusen, og den ringeste til et mektig folkeslag. Jeg, Herren, lar det skje i sin tid, i hast!
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel