Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 18

1992

1931

Guds Ord

1 Herrens ord kom til mig: 1 Herrens ord kom til mig således: 1 Igjen kom Herrens ord til meg, og det lød slik:
2 Hvad er det for et ordsprog, I bruger om Israels land: Fædrene spiser sure druer, og sønnerne får stumpe tænder. 2 Hvor tør i bruge det mundheld i Israels land: Fædre åd sure druer, og børnenes tænder blev ømme. 2 "Hva mener dere når dere bruker dette ordspråket om Israels land og sier: Fedrene spiser sure druer, og barna får dårlige tenner?
3 Så sandt jeg lever, siger Gud Herren: I skal ikke mere bruge dette ordsprog i Israel. 3 Så sandt jeg lever, lyder det fra den Herre Herren: Ingen skal mere bruge dette mundheld i Israel. 3 Så sant Jeg lever, sier Herren Gud, skal dere ikke lenger bruke dette ordspråket i Israel.
4 Alle menneskers liv tilhører mig; faderens liv såvel som sønnens liv tilhører mig. Den, der synder, skal dø! 4 Se, alle sjæle er mine; både faderens sjæl og sønnens sjæl er mine; den sjæl der synder skal dø. 4 Se, alle sjeler tilhører Meg. Både farens og barnets sjel tilhører Meg. Den sjel som synder, den skal dø.
5 Når en mand er retfærdig, øver han ret og retfærdighed. 5 Når en mand er retfærdig og gør ret og skel, 5 Men hvis en mann er rettferdig og gjør rett og rettferdighet,
6 Han holder ikke måltid på-bjergene og løfter ikke sine øjne til Israels møgguder. Han skænder ikke anden mands hustru og ligger ikke hos en kvinde, der har sine blødninger.6 ikke spiser på bjergene eller løfter sit blik til Israels huses afgudsbilleder eller skænder sin næstes hustru eller nærmer sig en kvinde, så længe hun er uren, 6 hvis han ikke eter på fjellene og ikke løfter blikket mot avgudene til Israels hus, ikke gjør sin nestes hustru uren og ikke nærmer seg en kvinne når hun er i sin vanlige urenhet,
7 Han udnytter ikke nogen, men giver skyldneren hans pant tilbage. Han røver ikke bytte, men giver brød til de sultne og klæder til de nøgne. 7 eller volder noget menneske men, men giver sit håndpant tilbage, ikke raner, men giver den sultne sit brød og klæder den nøgne, 7 hvis han ikke har undertrykt noen, men har gitt pantet tilbake til låntakeren, og han ikke har ranet noen, men har gitt sitt brød til den sultne og latt den nakne få klær å dekke seg med,
8 Han låner ikke ud mod renter og driver ikke åger. Han holder sig fra uret og fælder redelig dom mand og mand imellem. 8 ikke låner ud mod åger eller tager opgæld, men holder sin hånd fra uret, fælder redelig dom mand og mand imellem, 8 hvis han ikke tar rente når han låner ut eller krever mer tilbake, men holder sin hånd borte fra misgjerning og feller en sann dom mellom en mann og en annen,
9 Han følger mine love og holder mine bud og handler redeligt. Han er retfærdig, han skal bevare livet, siger Gud Herren. 9 vandrer efter mine anordninger og tager vare på at udføre mine lovbud, han er retfærdig, han skal visselig leve, lyder det fra den Herre Herren.9 hvis han følger Mine lover og holder Mine dommer og gjør etter dem i sannhet, da er han rettferdig. Han skal sannelig leve, sier Herren Gud.
10 Så får han en søn, der bliver voldsmand og udgyder blod og gør blot én af de ting, 10 Men avler han en voldsmand til søn, som udøser blod og gør en eneste af disse ting 10 Hvis han blir far til en voldsmann eller en som utøser blod, som gjør noe av dette,
11 faderen aldrig selv har gjort. Han holder måltid på-bjergene. Han skænder anden mands hustru.11 medens han selv ikke gjorde nogen af disse ting - spiser på bjergene, skænder sin næstes hustru 11 av alt dette som faren ikke har gjort, og han eter på fjellene, gjør sin nestes hustru uren,
12 Han udnytter de hjælpeløse og fattige. Han røverbytte. Han giver ikke pant tilbage. Han løfter sine øjne til møgguderne og handler afskyeligt. 12 volder de arme og fattige men raner, ikke giver håndpant tilbage, men løfter sit blik til afgudsbillederne, gør, hvad vederstyggeligt er, 12 undertrykker den fattige og trengende, raner noen, unnlater å gi pantet tilbake, løfter blikket mot avgudene, gjør noe som er en styggedom,
13 Han låner ud mod renter og driver åger. Skal han så leve? Nej, han skal ikke leve! Han har gjort alle disse afskyelige ting, og han skal lide døden. Hans blod skal komme over ham selv. 13 låner ud mod åger og tager opgæld, så skal han ingenlunde leve; han har øvet alle disse vederstyggeligheder, han skal visselig lide døden, hans blod skal komme over ham.13 hvis han tar rente når han låner ut eller krever mer tilbake, skal han da få leve? Nei, han skal ikke leve! Har han gjort noen av alle disse styggedommene, skal han sannelig dø. Hans blod skal komme over ham.
14 Så får også han en søn, som ser alle de synder, hans far har begået; han ser dem, men begår dem ikke. 14 Men sæt, at sønnen avler en søn, som ser alle de synder, faderen gjorde, og at han bliver angst og ikke bærer sig således ad, 14 Men hvis han blir far til en sønn som ser alle de syndene hans far gjør, han ser dem, men gjør ikke etter dem,
15 Han holder ikke måltid på-bjergene og løfter ikke sine øjne til Israels møgguder. Han skænder ikke anden mands hustru.15 ikke spiser på bjergene eller løfter sit blik til Israels huses afgudsbilleder eller skænder sin næstes hustru 15 en som ikke eter på fjellene, som ikke løfter blikket mot avgudene til Israels hus, som ikke gjør sin nestes hustru uren,
16 Han udnytter ikke nogen og tager ikke pant. Han røver ikke bytte, men giver brød til de sultne og klæder til de nøgne. 16 eller volder noget menneske men eller tager håndpant eller raner, men giver den sultne sit brød og klæder den nøgne, 16 som ikke undertrykker noen, som ikke holder tilbake et løfte, ikke raner noen, men gir sitt brød til den sultne og lar den nakne få klær til å dekke seg med,
17 Han holder sig fra uret. Han tager ikke renter og driver ikke åger. Han holder mine bud og følger mine love. Han skal ikke dø for sin fars synd, han skal bevare livet. 17 holder sin hånd fra uret, ikke tager åger eller opgæld, men holder mine lovbud og vandrer efter mine anordninger, så skal han ikke dø for sin faders misgerning, men visselig leve. 17 som holder sin hånd tilbake fra den fattige og ikke tar rente når han låner ut eller krever mer tilbake, men som feller Mine dommer og vandrer etter Mine lover, han skal ikke dø for sin fars misgjerning. Han skal sannelig leve!
18 Men hans far, der har øvet vold, røvet bytte og handlet ondt blandt sine landsmænd, han skal dø for sin synd. 18 Hans fader derimod døde for sin misgerning, fordi han øvede vold, ranede og gjorde i sit folk hvad ikke var godt. 18 Men hans far, fordi han undertrykte andre, ranet sin bror og gjorde det som ikke er godt blant sitt folk, se, derfor skal han dø for sin misgjernings skyld.
19 I spørger: »Hvorfor skal sønnen ikke bære straffen for sin fars synd?« Sønnen har øvet ret og retfærdighed, han har omhyggeligt fulgt alle mine love. 19 Og i siger: »hvorfor skulle sønnen ikke bære faderens misgerning?« nej, thi sønnen gjorde ret og skel, holdt alle mine lovbud og levede efter dem. Visselig skal han leve. 19 Likevel sier dere: "Hvorfor skal ikke sønnen bære farens skyld?" Fordi sønnen har gjort rett og rettferdighet, har holdt alle Mine lover og gjort etter dem. Derfor skal han sannelig leve.
20 Han skal bevare livet. I Men det menneske, der synder, skal dø. En søn skal ikke bære straffen for sin fars synd, og en far skal ikke bære straffen for sin søns synd. Den retfærdiges retfærdighed skal virke tilbage på ham selv, og den uretfærdiges uretfærdighed skal virke tilbage på ham selv. 20 Den sjæl, der synder, den skal dø; søn skal ikke bære faders misgeming, ej heller fader søns. Over den retfærdige skal hans retfærdighed komme, over den gudløse hans gudløshed.20 Den sjel som synder, skal dø. Sønnen skal ikke bære farens skyld, og faren skal ikke bære sønnens skyld. Den rettferdiges rettferdighet skal komme over ham selv, og den ugudeliges ugudelighet skal komme over ham selv.
21 Men når den uretfærdige vender om fra alle de synder, han har begået, og holder alle mine love og øver ret og retfærdighed, skal han bevare livet; han skal ikke dø. 21 Men når den gudløse omvender sig fra alle de synder, han har gjort, og holder alle mine anordninger og gør ret og skel, da skal han visselig leve og ikke dø. 21 Men dersom den ugudelige vender om fra alle de syndene han har gjort, holder alle Mine lover og gjør rett og rettferdighet, da skal han sannelig leve. Han skal ikke dø.
22 Ingen af de overtrædelser, han har begået, skal huskes. Ved den retfærdighed, han har øvet, skal han leve. 22 Ingen af alle de overtrædelser, han har øvet, skal tilregnes ham; i kraft af den retfærdighed, han øver, skal han leve. 22 Ingen av de overtredelsene han har gjort, skal bli husket og holdt mot ham. Ved den rettferdigheten han har gjort, skal han leve.
23 Skulle jeg ønske den uretfærdiges død? siger Gud Herren. Skal han ikke bevare livet, når han vender om fra sine handlinger? 23 Mon jeg har lyst til den gudløses død, lyder det fra den Herre Herren, mon ikke til, at han omvender sig fra sin vej, så han må leve?23 Har vel Jeg behag i den ugudeliges død? sier Herren Gud, er det ikke heller i at han vender om fra sin ferd og får leve?
24 Men hvis den retfærdige vender om fra sin retfærdighed og øver uret, så han gør alle de afskyelige handlinger, den uretfærdige gør, skulle han så leve? Ingen af de retfærdige gerninger, han har øvet, skal huskes. For sin troløshed og sin synd skal han dø. 24 Men når den retfærdige vender sig fra sin retfærdighed og gør uret, lignende vederstyggeligheder, som den gudløse øver, så skal ingen af de retfærdige gerninger, han har gjort tilregnes ham; for den troløshed, han øvede, og den synd, han gjorde, skal han dø. 24 Men om en rettferdig vender om fra sin rettferdighet og gjør urett, og han gjør etter alle de styggedommene som den ugudelige gjør, skal han da få leve? All den rettferdigheten han har gjort, skal ikke bli husket. På grunn av den troløsheten han har vist og den synden som han har gjort, skal han dø.
25 I siger: »Herren handler ikke rimeligt.« Hør dog, Israels hus: Handler jeg ikke rimeligt? Er det ikke jer, der ikke handler rimeligt? 25 Og i siger: »Herrens vej er ikke ret!« Hør dog, Israels hus! Er det min vej, der ikke er ret? er det ikke snarere eders vej, der ikke er ret? 25 Likevel sier dere: "Herrens vei er ikke rett." Hør nå, Israels hus, er det ikke Min vei som er rett, og deres veier som ikke er rette?
26 Hvis den retfærdige vender om fra sin retfærdighed og øver uret, så skal han dø for det; han skal dø for den uret, han øvede. 26 Når den retfærdige vender sig fra sin retfærdighed og gør uret, skal han dø; for den uret, han gør, skal han dø.26 Når en rettferdig vender om fra sin rettferdighet og gjør urett og dør i den, da er det på grunn av den uretten han har gjort, at han dør.
27 Og hvis den uretfærdige vender om fra den uretfærdighed, han har begået, og øver ret og retfærdighed, skal han bevare sit liv. 27 Men når en gudløs vender sig fra den gudløshed, han har øvet, og gør ret og skel, skal han holde sin sjæl i live. 27 Om en ugudelig vender om fra den ugudeligheten han har gjort, og gjør rett og rettferdighet, da skal hans sjel leve.
28 Han ser alle de overtrædelser, han har begået, og vender om fra dem. Han skal bevare livet; han skal ikke dø. 28 Han vendte sig fra alle de overtrædelser, han havde øvet; han skal visselig leve og ikke dø. 28 Fordi han fikk se og vendte om fra alle overtredelsene han hadde gjort, skal han sannelig leve. Han skal ikke dø.
29 Israels hus siger: »Herren handler ikke rimeligt.« Handler jeg ikke rimeligt, Israels hus? Er det ikke jer, der ikke handler rimeligt? 29 Og Israels hus siger: »Herrens vej er ikke ret!« Er det min vej, Israels hus, der ikke er ret? Er det ikke snarere eders vej, der ikke er ret?29 Likevel sier Israels hus: "Herrens vei er ikke rett." Israels hus, er det ikke Mine veier som er rette, og deres veier som ikke er rette?
30 Derfor vil jeg dømme jer, Israels hus, hver især efter jeres handlinger, siger Herren. Vend om! Vend jer bort fra alle jeres overtrædelser, så de ikke bliver årsag til skyld. 30 Derfor dømmer jeg enhver af eder efter hans veje, Israels hus, lyder det fra den Herre Herren. Vend om og omvend eder fra alle eders overtrædelser, at de ikke skal blive eder årsag til skyld. 30 Derfor skal Jeg dømme dere, Israels hus, hver og en etter hans ferd, sier Herren Gud. Vend om, ja vend om fra alle deres overtredelser, så ikke noen misgjerning skal bli en klippe til fall.
31 Kast jeres overtrædelser bort, skab jer et nyt hjerte og en ny ånd! Hvorfor vil I dø, Israels hus? 31 Gør eder fri for alle de overtrædelser, i har øvet imod mig, og skab eder et nyt hjerte og en ny ånd; thi hvorfor vil i dø, Israels hus? 31 Kast fra dere alle overtredelsene som dere har forbrutt dere mot, og skaff dere et nytt hjerte og en ny ånd! Hvorfor skulle dere dø, du Israels hus?
32 Jeg ønsker ikke nogens død, siger Gud Herren. Vend om, så skal I leve! 32 Thi jeg har ikke lyst til nogens død, lyder det fra den Herre Herren. Omvend eder derfor, så skal I leve! 32 For Jeg har ikke behag i noens død, sier Herren Gud. Vend derfor om, så skal dere leve!
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel