Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 44

1992

1931

Guds Ord

1 Han førte mig tilbage til helligdommens ydre østport, og den var lukket. 1 Derpå førte han mig tilbage ad helligdommens ydre østport til, og den var lukket.« 1 Så førte Han meg tilbake til den ytre porten til helligdommen, den som vender mot øst, men den var stengt.
2 Herren sagde til mig: Denne port skal være lukket; den må ikke åbnes, og ingen må gå ind ad den. Herren, Israels Gud, er gået ind ad den, derfor skal den være lukket. 2 og Herren sagde til mig: Denne port skal være lukket og må ikke åbnes! Ingen må gå ind derigennem, thi igennem den drog Herren, Israels Gud, ind; derfor skal den være lukket. 2 Herren sa til meg: "Denne porten skal være stengt. Den skal ikke åpnes, og ingen skal gå inn gjennom den, for Herren Israels Gud har gått inn gjennom den. Derfor skal den være stengt.
3 Men fordi fyrsten er fyrste, skal han sidde i den og holde måltid for Herrens ansigt. Han skal gå derind gennem forhallen i porten, og samme vej skal han gå ud. 3 Kun fyrsten må sidde i den og holde måltid for Herrens åsyn; men han skal gå ind igennem portforhallens dør og samme vej ud.3 Men fyrsten, fordi han er fyrste, han kan sitte i den og ete brød for Herrens åsyn. Han skal komme inn gjennom forhallen i porten og gå ut samme vei."
4 Så førte han mig gennem nordporten hen foran templet, og jeg så, at Herrens herlighed fyldte Herrens tempel, og jeg kastede mig ned. 4 Derpå førte han mig i retning af nordporten til pladsen foran templet, og jeg skuede, og se, Herrens herlighed fyldte Herrens hus, og jeg faldt på mit ansigt. 4 Han førte meg også gjennom nordporten til forsiden av huset. Jeg så, og se, Herrens herlighet fylte Herrens hus. Og jeg falt ned på mitt ansikt.
5 Og Herren sagde til mig: Menneske, brug dine øjne og dine ører, og læg mærke til alt, hvad jeg taler til dig, alle forskrifterne for Herrens tempel og alle lovene for det; og læg mærke til indgangen til templet og alle helligdommens udgange. 5 Da sagde Herren til mig: Menneskesøn, mærk dig og se med dine øjne og hør med dine ører alt, hvad jeg taler til dig med hensyn til alle vedtægter og love om Herrens hus, og læg vel mærke til, hvad der gælder om adgang til templet gennem en hvilken som helst af helligdommens udgange. 5 Herren sa til meg: "Menneskesønn, legg deg dette på hjertet, se med øynene og hør med ørene, alt det Jeg sier til deg om alle forskriftene for Herrens hus, og alle lovene for det. Legg deg inngangen til huset og alle utgangene fra helligdommen på hjertet.
6 Du skal sige til det genstridige Israels hus: Dette siger Gud Herren: Nu er det nok med jeres afskyelige handlinger, Israels hus! 6 Og sig til Israels hus, den genstridige slægt: Så siger den Herre Herren: Lad det nu være nok med alle eders vederstyggeligheder, Israels hus, 6 Si til de opprørske, til Israels hus: Så sier Herren Gud: Israels hus, det er nok av deres styggedommer.
7 Når I lader fremmede, som er uomskårne på hjerte og krop, komme ind i min helligdom og vanhellige mit tempel, når I bringer mig føde, fedt og blod, så har I brudt min pagt med alle jeres afskyelige handlinger; 7 at i lod fremmede med uomskårne hjerter og uomskåret kød komme ind i min helligdommen, for at de skulle være der og vanhellige mit hus, når i frembar min mad, fedt og blod og således brød min pagt ved alle eders vederstyggeligheder. 7 Det er nok at dere førte inn de fremmede, de som er uomskårne på hjertet og uomskårne på kjødet, så de fikk være i Min helligdom. Slik ble Mitt hus vanhelliget da dere kom fram med Min mat, det fete og blodet. Slik brøt de Min pakt på grunn av alle deres styggedommer.
8 I har ikke selv varetaget tjenesten med mine hellige offergaver, men I har sat dem til at varetage tjenesten i min helligdom for jer. 8 I tog ikke vare på, hvad der var at varetage ved mine hellige ting, men overlod de fremmede at tage vare på, hvad der var at varetage i min helligdom. 8 Dere har ikke ivaretatt tilsynet med alt det hellige som tilhører Meg, men dere satte andre i deres sted til å ivareta tilsynet med Min helligdom.
9 Dette siger Gud Herren: Ingen fremmed, som er uomskåret på hjerte og krop, må gå ind i min helligdom; det gælder alle fremmede, som bor blandt israelitterne. 9 Derfor, så siger den Herre Herren: Ingen fremmed med uomskåret hjerte og uomskåret kød må komme i min helligdom, ikke een af de fremmede, som lever blandt Israels børn.9 Så sier Herren Gud: Ingen fremmed, noen som er uomskåret på hjertet eller uomskåret på kjødet, skal komme inn i Min helligdom, heller ikke noen fremmed som er blant Israels barn.
10 Levitterne derimod, som fjernede sig fra mig, da Israel for vild, dengang de forvildede sig bort fra mig og fulgte deres møgguder, de skal bære deres straf. 10 Men de leviter, som fjernede sig fra mig, da Israel for vild, idet de for vild fra mig og holdt sig til deres afgudsbilleder, de skal bære deres misgerning. 10 De levittene som gikk langt bort fra Meg da Israel for vill, de som for vill fra Meg og fulgte sine avguder, de skal bære sin misgjerning.
11 I min helligdom skal de have vagttjenesten ved templets porte, og de skal gøre tjeneste i templet; de skal slagte brændofferdyret og slagtofferdyret for tolket og forrette tjenesten for dem. 11 De skal I min helligdom gøre vagttjeneste ved tempelportene og udføre arbejdet i templet, idet de skal slagte brændofrene og slagtofrene for folket og stå dem til tjeneste og gå dem til hånde. 11 De skal få gjøre tjeneste i Min helligdom, som tilsynsmenn ved portene til huset, og de skal få gjøre tjeneste i huset. De skal slakte brennofferet og slaktofferet for folket, og de skal stå framfor dem for å gjøre tjeneste for dem.
12 De gjorde tjeneste for dem foran deres møgguder, så de blev årsag til skyld i Israels hus; derfor løftede jeg min hånd imod dem, siger Gud Herren. De skal bære deres straf. 12 Fordi de gik dem til hånde over for deres afgudsbilleder og således blev årsag til skyld for Israels hus, derfor løfter jeg min hånd imod dem, lyder det fra den Herre Herren, på at de skal bære deres misgerning. 12 Fordi de gjorde tjeneste for dem rett framfor deres avguder og fikk Israels hus til å falle i misgjerning, derfor har Jeg løftet Min hånd til en ed mot dem, sier Herren Gud. De skal bære sin misgjerning.
13 De må ikke træde frem for mig og gøre præstetjeneste og ikke nærme sig nogen af mine hellige offergaver, de højhellige offergaver; men de skal bære deres skændsel og de afskyelige handlinger, de har begået. 13 De må ikke nærme sig mig for at gøre præstetjeneste for mig, ej heller må de nærme sig nogen af mine hellige ting, det højhellige, men de skal bære deres skændsel og de vederstyggeligheder, de øvede. 13 De skal ikke få tre fram for Meg for å gjøre tjeneste for Meg som prester. De skal ikke få komme nær noe av alt det hellige som tilhører Meg, og de skal ikke få komme inn i Det aller helligste. Men de skal bære skammen, og de skal bære styggedommene de har gjort.
14 Jeg sætter dem til at vare tage tjenesten i templet med det arbejde, der hører til, og med alt, hvad der skal gøres dér. 14 Jeg sætter dem til at tage vare på, hvad der er at varetage i templet ved alt arbejde der, ved alt, hvad der er at gøre derinde. 14 Likevel skal Jeg sette dem til å ivareta tjenesten med huset, med alt arbeidet og med alt som må gjøres i det.
15 Men de levitpræster, sadokiderne, som varetog tjenesten i min helligdom, dengang israelitterne forvildede sig bort fra mig, de må komme nær til mig og gøre tjeneste for mig, og de skal træde frem for mig og bringe mig fedt og blod, siger Gud Herren. 15 Men levitpræsterne, Zadoks efterkommere, som tog vare på, hvad der var at varetage i min helligdom, dengang israeliterne for vild fra mig, skal nærme sig mig for at gå mig til hånde og være mig til tjeneste og ofre mig fedt og blod, lyder det fra den Herre Herren. 15 Men de prestene av levittene, Sadoks sønner, som ivaretok tjenesten ved Min helligdom da Israels barn forvillet seg bort fra meg, de skal komme fram for Meg og gjøre tjeneste for Meg. De skal stå for Mitt åsyn for å komme fram med fettet og blodet til Meg, sier Herren Gud.
16 De skal komme i min helligdom, de må komme nær til mit bord og gøre tjeneste for mig; de skal varetage tjenesten for mig. 16 De skal gå ind i min helligdom og nærme sig mit bord for at gå mig til hånde og tage vare på, hvad jeg vil have varetaget. 16 De skal komme inn i Min helligdom, og de skal komme fram til Mitt bord for å gjøre tjeneste for Meg. De skal ivareta tjenesten for Meg.
17 Når de kommer til portene til den indre forgård, skal de tage klæder af hørlinned på; de må ikke have uld på, når de gør tjeneste i portene til den indre forgård og i templet. 17 Og når de går ind ad den indre forgårds port, skal de være iført linnedklæder; de må ikke have uld på kroppen, når de gør tjeneste i den indre forgårds porte eller længere inde. 17 Det skal skje: Hver gang de går inn gjennom portene til den indre forgården, skal de kle seg i linplagg. Det skal ikke være noe ull på dem når de gjør tjeneste innenfor portene til den indre forgården eller inne i huset.
18 De skal have linnedturbaner på hovedet og linnedbukser om lænden, og de må ikke klæde sig i noget, der får dem til at svede. 18 De skal bære linnedhuer på hovedet og linnedbenklæder om lænderne; de må ikke omgjorde sig med noget, som fremkalder sved. 18 De skal ha høye luer av lin på hodet og korte benklær av lin om livet. De skal ikke kle seg med noe som gjør at de svetter.
19 Når de går ud i den ydre forgård til folket, skal de tage de klæder af, som de har gjort tjeneste i, og lægge dem i de hellige kamre og tage andre klæder på; de må ikke gøre folket helligt med deres klæder. 19 Og når de går ud i den ydre forgård til folket, skal de afføre sig de klæder, i hvilke de gør tjeneste, gemme dem i helligdommens kamre og iføre sig andre klæder, at de ikke skal gøre folket helligt med deres klæder. 19 Når de går ut til den ytre forgården, til den ytre forgården, til folket, da skal de ta av de klærne de gjorde tjeneste i. De skal la dem ligge i de hellige rommene, og de skal ta på seg andre klær. De skal ikke hellige folket i sine hellige klær.
20 De må ikke rage deres hoveder og ikke lade håret vokse frit; de skal klippe deres hår. 20 Hovedet må de ikke rage, dog heller ikke lade håret vokse frit, men de skal klippe deres hår. 20 De skal heller ikke rake hodet eller la håret vokse fritt, men de skal klippe håret.
21 Ingen præst må drikke vin, når han er kommet ind i den indre forgård. 21 Vin må ingen præst drikke, når han går ind i den indre forgård. 21 Ingen prest skal drikke vin når han går inn i den indre forgården.
22 De må ikke gifte sig med en enke eller en fraskilt, men kun med en jomfru af Israels hus eller med en enke efter en præst. 22 Enke eller fraskilt må de ikke tage til ægte, men kun jomfruer af Israels hus; dog må de ægte enken efter en præst. 22 De skal ikke ta en enke eller en fraskilt kvinne til hustru, men bare jomfruer av ætten til Israels hus. En som er enke etter en prest, kan de ta til ekte.
23 De skal give mit folk belæring om forskellen mellem helligt og uhelligt, og de skal kundgøre forskellen mellem rent og urent. 23 De skal lære mit folk at skelne mellem det, som er helligt, og det, som ikke er helligt, og undervise dem i forskellen mellem rent og urent. 23 De skal lære Mitt folk å skille mellom det hellige og det vanhellige og lære dem å forstå forskjellen på det urene og det rene.
24 I en retssag skal de træde frem som dommere og dømme efter mine bud. De skal holde mine love og forskrifter for alle mine fester og holde mine sabbatter hellige. 24 Ved retstrætter skal de optræde som dommere; efter mine lovbud skal de dømme. De skal overholde mine love og vedtægter på alle mine højtidsdage og helligholde mine sabbater. 24 I en rettsak skal de stå og dømme, og de skal dømme i den etter Min rett. De skal holde Mine lover og Mine forskrifter for alle Mine fastsatte høytider, og de skal holde Mine sabbater hellig.
25 De må ikke gå ind til et dødt menneske, så de bliver urene; kun hvis der er tale om far, mor, søn, datter, bror eller ugift søster, må de pådrage sig urenhed. 25 Et lig må de ikke komme nær, at de ikke skal blive urene derved; kun ved fader, moder, søn, datter, broder eller ugift søster må de gøre sig urene; 25 De skal ikke gjøre seg urene ved å komme nær et dødt menneske. Bare for far eller mor, for en sønn eller datter, for en bror eller for en ugift søster kan de gjøre seg urene.
26 Efter at han er blevet renset, skal man tælle syv dage frem, 26 og efter at være blevet uren skal han tælle syv dage frem, så er han atter ren; 26 Etter at han er blitt ren, skal de regne sju dager for ham.
27 og den dag han kommer til helligdommen, ind i den indre forgård, for at gøre tjeneste i helligdommen, skal han bringe sit syndoffer, siger Gud Herren. 27 den dag han atter går ind i helligdommen, i den indre forgård, for at gøre tjeneste i helligdommen, skal han frembære et syndoffer, lyder det fra den Herre Herren.27 På den dagen han går inn i den indre forgården til helligdommen for å gjøre tjeneste i helligdommen, skal han ofre sitt syndoffer, sier Herren Gud.
28 De må ikke have arvelod, jeg er deres lod; I skal ikke give dem ejendom i Israel, jeg er deres ejendom. 28 De skal ingen arvelod have; jeg er deres arvelod, og ejendom i Israel må i ikke give dem; jeg er deres ejendom. 28 Når det gjelder deres arv, skal det være slik: Jeg skal være deres arv. Dere skal ikke gi dem eiendom i Israel, for Jeg er deres eiendom.
29 De skal leve af afgrødeofferet, syndofferet og skyldofferet, og alt, hvad der er lagt band på i Israel, skal være deres. Det bedste af al førstegrøde og af al afgift, af alle jeres afgifter, skal tilfalde præsterne, og det første af jeres dej skal 29 Afgrødeofferet, syndofferet og skyldofferet skal de spise, og alt, hvad der er lagt band på i Israel, skal tilfalde dem. 29 De skal ete grødeofferet, syndofferet og skyldofferet. Alt som er innviet i Israel, skal være deres.
30 give til præsten, for at han kan lade velsignelsen hvile over dit hus. 30 Det bedste af al førstegrøde af enhver art, alle offerydelser af enhver art, alt, hvad i måtte yde, skal tilfalde præsterne, og førstegrøden af eders grovmel skal I give præsten for at nedkalde velsignelse over eders huse. 30 Det beste av all førstegrøden av alle slag, og hver gave av alle slag fra alle deres gaver, skal tilhøre prestene. Dere skal også gi presten det første melet dere maler, så det kan hvile velsignelse over ditt hus.
31 Ingen selvdøde eller sønderrevne dyr, hvad enten det er fugle eller dyr, må præsterne spise. 31 Intet ådsel og intet, som er sønderrevet, være sig fugl eller firføddet dyr, må præsterne spise.31 Noe som er selvdødt eller revet i hjel av villdyr, skal prestene ikke ete, verken av fugl eller dyr.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel