Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 45

1992

1931

Guds Ord

1 Når I fordeler landet som ejendom, skal I afgive en lod til Herren, en hellig del af landet; den skal være 25.000 alen lang og 20.000 alen bred. Den skal være hellig inden for hele landets område. 1 Når I udskifter landet ved lodkastning, skal I yde Herren en offerydelse, en hellig del af landet, 25 000 alen lang og 20 000 alen bred; hellig skal den være i hele sin udstrækning.« 1 Når dere deler ut landet til arv ved loddkasting, skal dere sette av et område til Herren, en hellig del av landet. Det skal være tjuefem tusen alen langt, og ti tusen alen bredt. Overalt innenfor grensene skal det være hellig, hele veien rundt.
3 ? Af denne skal et kvadratisk stykke på 500 gange 500 alen høre til helligdommen, med 50 alen græsmark udenom. ? 3 Af denne strækning skal du afmåle et stykke på 25000 alens længde og 10000 alens bredde; der skal helligdommen, den højhellige, ligge. 3 Av dette skal en kvadratisk tomt være til helligdommen på fem hundre ganger fem hundre måleenheter. Rundt det skal det være femti alen åpen mark.
4 Heraf skal du udmåle et stykke, 25.000 alen langt og 10.000 alen bredt; dér skal helligdommen stå, det er højhelligt. 4 Det er en hellig gave af landet og skal tilfalde præsterne, som gør tjeneste i helligdommen, dem, som træder frem for at gøre tjeneste for Herren; og det skal give dem plads til boliger og græsgang. 4 Dette er altså området du skal måle opp: tjuefem tusen alen langt og ti tusen alen bredt. I dette skal helligdommen være, Det Aller helligste.
2 Det er den hellige del af landet; den skal tilhøre præsterne, som gør tjeneste i helligdommen, dem som kommer nær for at gøre tjeneste for Herren; den skal de have til deres huse og til græsmark for deres kvæg. 2 Deraf skal til helligdommen fratages et firkantet stykke på 500 alen til alle sider, omgivet af en åben plads på 50 alen. 2 Det skal være en hellig del av landet. Den skal tilhøre prestene, de som gjør tjeneste i helligdommen, de som kommer fram for å gjøre tjeneste for Herren. Det skal være til stedet der de kan ha sine hus og til et hellig sted for helligdommen.
5 Et stykke, 25.000 alen langt og 10.000 alen bredt, skal levitterne, som gør tjeneste i templet, have som ejendom med byer til at bo i. 5 Et stykke på 25000 alens længde og 10000 alens bredde skal som grundejendom tilfalde leviteme, som gør tjeneste i templet, til byer at bo i. 5 Et område som er tjuefem tusen alen langt og ti tusen alen bredt, skal tilhøre levittene, dem som gjør tjeneste i huset. De skal ha tjue rom som eiendom.
6 Som byens ejendom skal I give et stykke, 5.000 alen bredt og 25.000 alen langt, langs med det, der er afgivet til helligdommen; det skal tilhøre hele Israels hus. 6 Byens grundejendom skal I give en bredde af 5000 alen og en længde af 25000 alen, samme længde som den hellige offerydelse; den skal tilhøre hele Israels hus. 6 Som en eiendom som tilhører staden, skal dere peke ut et område som er fem tusen alen bredt og tjuefem tusen alen langt, helt inntil området for den hellige delen. Det skal tilhøre hele Israels hus.
7 Til fyrsten skal der være et stykke på begge sider af byens ejendom og af det, der er afgivet til helligdommen, vest og øst for helligdommens lod og byens ejendom. Længden skal svare til en af jordlodderne fra vestgrænsen til østgrænsen 7 Og fyrsten skal på begge sider af den hellige offerydelse og byens grundejendom have et område langs den hellige offerydelse og byens grundejendom både på vestsiden og østsiden af samme længde som en af stammelodderne fra landets vestgrænse til østgrænsen; 7 Fyrsten skal ha en del både på den ene siden og på den andre siden av det hellige området og eiendommen som tilhører staden. Med grense til det hellige området og eiendommen som tilhører staden, skal det strekke seg vestover på vestsiden og østover på østsiden. Lengden skal gå side om side med en av stammenes andeler, fra vestgrensen til østgrensen.
8 af landet; det skal være hans ejendom i Israel. Mine fyrster skal ikke længere udnytte mit folk, men give landet til Israels hus, stamme for stamme. 8 det skal tilhøre ham som grundejendom i Israel, for at mine fyrster ikke fremtidig skal undertrykke mit folk; men det øvrige land skal gives Israels hus, stamme for stamme.8 Dette landet skal være hans eiendom i Israel. Mine fyrster skal ikke lenger undertrykke Mitt folk, men de skal overgi landet til Israels hus, ut fra deres stammer.
9 Dette siger Gud Herren: Nu er det nok, Israels fyrster! Fjern vold og ødelæggelse, øv ret og retfærdighed, og hold op med at drive mit folk fra hus og hjem, siger Gud Herren. 9 Så siger den Herre Herren: Lad det nu være nok, i Israels fyrster! Afskaf vold og undertrykkelse, gør ret og skel og hør op med eders overgreb mod mit folk, lyder det fra den Herre Herren. 9 Så sier Herren Gud: Nå er det nok, dere Israels fyrster! Få slutt på vold og plyndring, gjør rett og rettferdighet og hold opp med å drive Mitt folk bort fra deres eiendom, sier Herren Gud.
10 I skal bruge korrekt vægt, korrekt efa og korrekt bat. 10 Vægt, som vejer rigtigt, efa og bat, som holder mål, skal I have. 10 Dere skal ha rette vekter, rett efa og rett bat.
11 Efa og bat skal være samme mål, så en bat rummer en tiendedel homer og en efa en tiendedel homer. Det skal fastsættes i forhold til en homer. 11 Efa og bat skal have ens mål, så at en bat holder en tiendedel homer, og en efa ligeledes en tiendedel homer; efter en homer skal målet fastslås. 11 En efa og en bat skal ha samme mål, så en bat rommer en tiendedel av en homer og en efa en tiendedel av en homer. Målet skal gå ut fra en homer.
12 En sekel skal være 20 gera, fem sekel skal være fem sekel, ti sekel skal være ti sekel, og 50 sekel skal svare til en mine. 12 En sekel skal holde tyve gera; fem sekel skal være fem, ti sekel ti, og til halvtredsindstyve sekel skal I regne en mine. 12 En sekel skal være tjue gera. Tjue sekel, tjuefem sekel og femten sekel skal være en mine hos dere.
13 Dette er den afgift, I skal yde: en sjettedel efa af en homer hvede og en sjettedel efa af en homer byg. 13 Dette er den offerydelse, i skal yde: En sjetedel efa af hver homer hvede og en sjetedel efa af hver homer byg. 13 Dette er den gaven dere skal sette til side: Dere skal gi en sjettedels efa fra en homer hvete, og dere skal gi en sjettedels efa fra en homer bygg.
14 Bestemmelsen om olie ? olie måles i bat ?: en tiendedel bat af en kor. Ti bat udgør en kor. 14 Den fastsatte ydelse af olien: En tiendedel bat af hver kor, ti bat udgør jo en kor; 14 Den bestemte avgiften av olje, av en bat olje, er en tiendedels bat fra en kor. En kor er en homer eller ti bat, for ti bat er en homer.
15 Et lam fra småkvæget af hver 200 stykker af Israels kvæg som offergave, til brændoffer og til måltidsoffer for at skaffe soning for dem, siger Gud Herren. 15 et lam fra småkvæget af hver 200 som offerydelse fra alle Israels slægter til afgrødeofre, brændofre og takofre for at skaffe eder soning, lyder det fra den Herre Herren 15 Ett lam skal bli gitt fra småfeet på to hundre, fra Israels vannrike beitemarker. Disse skal være til grødeoffer, brennoffer og fredsoffer, for å gjøre soning for dem, sier Herren Gud.
16 Alle i landet er forpligtet på denne afgift til fyrsten i Israel. 16 Alt folket i landet skal give fyrsten i Israel denne offerydelse. 16 Alt folket i landet skal være med på denne gaven til fyrsten i Israel.
17 Men fyrsten er forpligtet på brændofferet, afgrødeofferet og drikofferet ved valfartsfesterne, nymånedagene og sabbatterne, alle Israels fester. Han skal sørge for syndofferet, afgrødeofferet, brændofferet og måltidsofferet for at skaffe soning for Israels hus. 17 Men fyrsten skal det påhvile at udrede brændofrene, afgrødeofrene og drikofrene på højtiderne, nymånefesterne og sabbaterne, alle Israels huses fester; han skal sørge for syndofrene, afgrødeofrene, brændofrene og takofrene for at skaffe Israels hus soning. 17 Da skal det hvile på fyrsten å ofre brennoffer, grødeoffer og drikkoffer på høytidene, nymånedagene og sabbatene, på alle de fastsatte høytidene i Israels hus. Han skal gjøre i stand syndofferet, grødeofferet, brennofferet og fredsofrene for å gjøre soning for Israels hus.
18 Dette siger Gud Herren: I den første måned, på den første dag i måneden, skal du tage en lydefri tyrekalv og rense helligdommen for synd. 18 Så siger den Herre Herren: På den første dag i den første måned skal I fage en lydefri ung tyr og rense helligdommen for synd. 18 Så sier Herren Gud: I den første måneden, på den første dagen i måneden, skal du ta en ung okse uten lyte og rense helligdommen.
19 Præsten skal tage noget af syndofferets blod og komme det på templets dørstolper og på de fire hjørner af alterets afsats og på dørstolperne i porten i den indre forgård. 19 Præsten skal tage noget af syndofferets blod og stryge det på templets dørstolper, alterfremspringets fire hjørner og dørstolperne til den indre forgårds port. 19 Presten skal ta noe av blodet fra syndofferet og stryke det på dørstolpene på huset, på de fire hjørnene av avsatsen til alteret og på portstolpene i porten til den indre forgården.
20 På samme måde skal du bære dig ad på den syvende dag i måneden for den, som synder uforsætligt og af uvidenhed; I skal skaffe templet soning. 20 Det samme skal han gøre på den første dag i den syvende måned for deres skyld, som har fejlet af vanvare eller uvidenhed, og således skaffe templet soning. 20 Slik skal du også gjøre på den sjuende dagen i måneden for hver den som farer vill eller som er enfoldig.Slik skal dere gjøre soning for huset.
21 I den første måned, på den fjortende dag i måneden, skal I fejre påsken, en valfartsfest; syv dage skal der spises usyrede brød. 21 På den fjortende dag i den første måned skal I fejre påskefesten: Syv dage skal I spise usyret brød; 21 I den første måneden, på den fjortende dagen i måneden, skal dere holde påske, en høytid i sju dager. Da skal det etes usyret brød.
22 På denne dag skal fyrsten bringe en tyr som syndoffer for sig selv og for hele folket; 22 og fyrsten skal på den dag for sig selv og for alt folket i landet ofre en tyr som syndoffer; 22 På den dagen skal fyrsten gjøre i stand en okse til syndoffer for seg selv og for hele folket i landet.
23 og på festens syv dage skal han bringe syv lydefri tyre og syv lydefri væddere som brændoffer til Herren, hver dag i de syv dage, og hver dag en gedebuk som syndoffer; 23 på de syv festdage skal han som brændoffer for Herren ofre syv tyre og syv vædre, lydefri dyr, på hver af de syv dage, og ligeledes daglig som syndoffer en gedebuk; 23 På hver av de sju dagene i høytiden skal han gjøre i stand et brennoffer for Herren, sju okser og sju værer uten lyte, hver dag i sju dager. Han skal også gjøre i stand en geitebukk hver dag som syndoffer.
24 som afgrødeoffer skal han bringe en efa for hver tyr og en efa for hver vædder og en hin olie for hver efa. 24 og som afgrødeoffer skal han ofre en efa med tyren og ligeledes een med væderen, desuden en hin olie med efaen. 24 Han skal gjøre i stand et grødeoffer av en efa for hver okse og en efa for hver vær, sammen med en hin olje til hver efa.
25 I den syvende måned, på den femtende dag i måneden, ved valfartsfesten, skal han i syv dage ofre det samme som syndoffer, brændoffer, afgrødeoffer og olie. 25 På den femtende dag i den syvende måned skal han på festen ofre lige så meget som syndoffer, brændoffer, afgrødeoffer og lige så megen olie; det skal han gøre syv dage. 25 I den sjuende måneden, på den femtende dagen i måneden, ved høytiden, skal han gjøre i stand alt dette i sju dager, både syndofferet, brennofferet, grødeofferet og oljen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel