Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezras bog 5

1992

1931

Guds Ord

1 Men profeten Haggaj og profeten Zakarias, Iddos søn, profeterede for judæerne i Juda og Jerusalem i Israels Guds navn. 1 Men profeterne Haggaj og Zakarias, Iddos søn, profeterede for jøderne i Juda og Jerusalem i Israels Guds navn, som var over dem. 1 Profeten Haggai og profeten Sakarja, Iddos sønn, profeterte for jødene som var i Juda og Jerusalem i Israels Guds navn, som hersket over dem.
2 Derefter gik Zerubbabel, Shealtiels søn, og Jeshua, Josadaks søn, i gang med at genopbygge Guds hus i Jerusalem, og Guds profeter varsammen med dem og hjalp dem. 2 Da tog Zerubbabel, Sjealtiels søn, og Jesua, Jozadaks søn, Fat og begyndte at bygge på Guds hus i Jerusalem sammen med Guds profeter, som støttede dem. 2 Serubabel, Sjealtiels sønn, og Josva, Josadaks sønn, stod fram og begynte å bygge opp Guds hus i Jerusalem. Guds profeter var med dem og hjalp dem.
3 På den tid kom Tattenaj, statholderen over provinsen Hinsides Floden, Shetar?Bozenaj og deres embedsbrødre til dem og spurgte: "Hvem har givet jer befaling til at genopbygge dette hus og gøre træværket færdigt?" 3 Men på den tid kom Tattenaj, statholderen hinsides floden, Sjetar-Bozenaj og Deres embedsbrødre til dem og sagde: »Hvem har givet eder lov til at bygge dette tempel og genopføre denne helligdom, 3 Tattenai, stattholderen for området bortenfor Elven, og Sjetar-Bosnai og deres embetsbrødre kom til dem på den tiden og talte slik til dem: "Hvem har utstedt noen forordning om at dere skal bygge dette huset og fullføre dette byggverket?"
4 Og videre spurgte de dem: "Hvad hedder de mænd, som opfører denne bygning?" 4 og hvad er navnene på de mænd, der bygger denne bygning? 4 Da oppgav vi for dem navnene på de mennene som oppførte dette byggverket.
5 Men Guds øje vågede over judæernes ældste, og man måtte lade dem arbejde videre, indtil en indberetning var nået frem til Dareios, så han kunne sende dem en skrivelse om sagen. 5 Men over jødernes ældste vågede deres Guds øje, så de ikke standsede dem i arbejdet, før sagen var forelagt darius og der var kommet svar derpå. 5 Men deres Guds øye var over jødenes eldste, så de ikke kunne få stanset dem før det kunne sendes en melding til Dareios. Så ble et skriftlig svar sendt tilbake om denne saken.
6 Afskrift af det brev, som Tattenaj, statholderen over provinsen Hinsides Floden, Shetar?Bozenaj og hans embedsbrødre, embedsmændene i provinsen Hinsides Floden, sendte til kong Dareios. 6 afskrift af det brev, som Tattenaj, statholderen hinsides floden, Sjetar-Bozenaj og hans embedsbrødre, Afarsekiterne hinsides floden, sendte kong Darius; 6 Dette er en avskrift av det brevet Tattenai, stattholderen i området bortenfor Elven, og Sjetar-Bosnai og hans embetsbrødre, utsendingene som var i området bortenfor Elven, sendte til Dareios, kongen:
7 De sendte redegørelsen til ham, og den lød sådan: "Til kong Dareios. Vær hilset! 7 de sendte ham en skrivelse, hvori der stod: Kong Darius ønsker vi al fred! 7 De sendte et brev til ham, hvor det var skrevet slik: Til Dareios, kongen: All fred!
8 Du skal vide, konge, at da vi kom til provinsen Juda, til den store Guds hus, var det ved at blive bygget med kvadersten, og der blev sat træ på væggene. Arbejdet bliver udført omhyggeligt og skrider frem under deres hænder. 8 det være kongen kundgjort, at vi begav os til landsdelen Judæa til den store Guds hus; det bliver bygget af kvadersten, der lægges bjælker i muren, og arbejdet udføres med omhu og skyder frem under deres hænder. 8 La det være kjent for kongen at vi drog inn i landområdet Juda, til den store Guds hus, det som nå blir bygd opp med tunge steiner, og hvor det blir lagt bjelker i murene. Dette arbeidet pågår med flid og har framgang.
9 Vi stillede så de ældste dette spørgsmål: Hvem har givet jer befaling til at genopbygge dette hus og gøre træværket færdigt? 9 Vi spurgte da de ældste der og talte således til dem: »Hvem har givet eder lov til at, bygge dette tempel og opføre denne helligdom? 9 Så spurte vi de eldste og talte slik til dem: "Hvem har utstedt noen forordning om at dere skal bygge opp dette huset og fullføre dette byggverket?"
10 Vi spurgte dem også om deres navne, så vi kunne skrive deres lederes navne op og meddele dem til dig. 10 Vi spurgte dem også om deres navne for at lade dig dem vide, og vi opskrev navnene på de mænd, der står i spidsen for dem. 10 Vi spurte dem også om deres navn, så vi kunne la deg få vite det og skrive ned navnene på de mennene som er overhodene deres.
11 De gav os denne besked: Vi er tjenere for himlens og jordens Gud, og vi genopbygger det tempel, som blev bygget for mange år siden. En stor konge i Israel byggede det og fuldendte det. 11 Og svaret, de gav os, lød således: vi er himmelens og jordens Guds tjenere, og vi bygger det tempel, som blev bygget for mange år siden, da en stor konge i Israel byggede og opførte det. 11 Slik gav de oss svar og sa: "Vi er tjenere for himmelens og jordens Gud, og vi bygger opp igjen det huset som ble bygd for mange år siden, det som en stor konge i Israel bygde og fullførte.
12 Men fordi vore fædre vakte himlens Guds vrede, gav han dem i babylonerkongen, kaldæeren Nebukadnesars magt. Han ødelagde dette tempel, og folket førte han i eksil til Babylon. 12 Da imidlertid vore fædre vakte himmelens Guds vrede, gav han dem i Babels konges, kaldæeren Nebukadnezars, hånd, og han nedbrød dette tempel og førte folket i landflygtighed til Babel. 12 Men fordi våre fedre egget himmelens Gud til vrede, overgav Han dem i Nebukadnesars hånd, Babylons konge, kaldeeren, han som rev ned dette huset og førte folket bort til Babylon.
13 Men i Kyros' første år som konge i Babylon udstedte kong Kyros en befaling om, at dette Guds hus skulle genopbygges. 13 Men i sit første regeringsår gav kong Kyros af Babel befaling til at genopbygge dette gudshus; 13 Men i det første regjeringsåret til Kyros, Babylons konge, utstedte kong Kyros en forordning om å bygge opp igjen dette Guds hus.
14 Karrene af guld og sølv i Guds hus havde Nebukadnesar ført bort fra templet i Jerusalem og bragt dem til templet i Babylon. Nu lod kong Kyros dem hente fra templet i Babylon og gav dem til en, der hed Sheshbassar, som han havde gjort til statholder. 14 og kong Kyros lod tillige de til gudshusef hørende guld- og sølvkar, som Nebukadnezar havde borttaget fra helligdommen i Jerusalem og ført til sin helligdom i Babel, tage ud af helligdommen i Babel, og de overgaves til en mand ved navn Sjesjbazzar, som han havde indsat til statholder; 14 Også de gjenstandene av gull og sølv som tilhørte Guds hus, og som Nebukadnesar hadde tatt bort fra templet i Jerusalem, og ført til templet i Babylon, dem tok kong Kyros ut igjen fra templet i Babylon, og de ble gitt til en som hette Sjesbassar, som han hadde gjort til stattholder.
15 Han sagde til ham: Tag disse kar med, og anbring dem i templet i Jerusalem, for Guds hus skal nu bygges på sin gamle plads. 15 og han sagde til ham: »Tag disse kar og drag ben og lad dem få deres plads i helligdommen i Jerusalem og lad gudshuset blive genopbygget på sin gamle plads!« 15 Han sa til ham: "Ta disse gjenstandene! Dra av sted, og før dem tilbake til templet i Jerusalem, og la Guds hus bli bygd opp igjen på sitt opprinnelige sted."
16 Så kom denne Sheshbassar og lagde fundamenterne til Guds hus i Jerusalem. Fra da af og indtil nu har man bygget på det; men det er ikke blevet færdigt. 16 Så kom denne Sjesjbazzar og lagde grunden til gudshuset i Jerusalem, og siden den tid er der bygget derpå, men det er ikke færdigt. 16 Da kom den samme Sjesbassar og la grunnvollene til Guds hus i Jerusalem. Fra den tiden og helt til nå har det vært under bygging, og det er ennå ikke ferdig."
17 Hvis det nu behager dig, konge, så lad det blive undersøgt i det kongelige skatkammer ovre i Babylon, om det forholder sig sådan, at der er udstedt enbefaling af kong Kyros om, at dette Guds hus i Jerusalem skal genopbygges. Send os så besked, konge, om din vilje i denne sag." 17 Hvis derfor kongen synes, så lad der blive set efter i det kongelige skatkammer ovre i Babel, om det har sig således, at der af kong Kyros er givet befaling til at bygge dette gudshus i Jerusalem; og kongen give os så sin vilje i denne sag til kende!«17 Hvis kongen synes godt om det, så la det bli gjort en undersøkelse i kongens skattkammer, som er der i Babylon, og finn ut om det er slik at kong Kyros utstedte en forordning om å bygge opp igjen dette Guds hus i Jerusalem, og la kongen sende oss bud om sin vilje i denne saken.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel