Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Filipperbrevet 3

1992

1948

Guds Ord

1 I øvrigt, mine brødre, glæd jer i Herren! At skrive det samme til jer igen og igen gør mig ikke træt, men slår det fast for jer. 1 I øvrigt, mine brødre, glæd jer i Herren! At skrive det samme igen til jer volder ikke mig besvær og slår det fast for jer. 1 For øvrig, mine brødre, gled dere i Herren! Å skrive det samme til dere igjen er ikke tungt for meg, og for dere gir det bare større visshet.
2 Vogt jer for hundene, vogt jer for de slette arbejdere, vogt jer for de skamskårne! 2 Tag jer i agt for hundene, tag jer i agt for de ondsindede arbejdere, tag jer i agt for »de sønderskårne«. 2 Hold øye med hundene, hold øye med de onde arbeiderne, hold øye med sønderskjæringen!
3 Det er os, der er de omskårne, og som tjener ved Guds ånd og har vores stolthed i Kristus Jesus i stedet for at stole på noget ydre. 3 Thi »de omskårne«, det er os, som tjener Gud ved hans Ånd og priser os lykkelige i Kristus Jesus og ikke sætter vor lid til det udvortes, 3 For det er vi som har omskjærelsen, vi som tjener Gud i Ånden, roser oss i Kristus Jesus og ikke setter vår lit til kjød,
4 Og dog, også jeg har noget at stole på, selv i det ydre. Hvis nogen anden mener at kunne stole på noget ydre, så kan jeg det endnu mere: 4 skønt jeg for min del også har noget sådant at sætte min lid til. Hvis nogen anden mener, at han kan sætte sin lid til noget udvortes, kan jeg det endnu mere, 4 selv om jeg også kunne sette min lit til kjød. Hvis noen andre mener de kan sette sin lit til kjød, kan jeg det enda mer:
5 omskåret på ottendedagen, israelit af fødsel, af Benjamins stamme, hebræer af hebræere, lovtro farisæer, 5 jeg, som er omskåren på den ottende dag, som er af Israels folk af Benjamins stamme, hebræer af hebræere, lovtro farisæer, 5 Jeg er omskåret på den åttende dag, av Israels ætt, av Benjamins stamme, en hebreer av hebreere, i forhold til loven en fariseer,
6 ivrig forfølger af kirken, uangribelig i lovretfærdighed. 6 nidkær forfølger af kirken, ulastelig efter lovretfærdighedens krav. 6 i nidkjærhet en forfølger av menigheten, og etter rettferdigheten i loven var jeg blitt ulastelig.
7 Dog, hvad jeg havde af fortjeneste, det regner jeg nu på grund af Kristus for tab. 7 Men det, der engang var mig fordele, det har jeg for Kristi skyld lært at regne for tab. 7 Men alt det som var en vinning for meg, det regner jeg som tap for Kristi skyld.
8 Ja, jeg regner så vist alt for tab på grund af det langt større at kende Kristus Jesus, min Herre. På grund af ham har jeg tabt det alt sammen, og jeg regner det for skarn, for at jeg kan vinde Kristus 8 Ja, jeg regner i sandhed alt for tab i sammenligning med det langt højere at kende Kristus Jesus, min Herre. For hans skyld har jeg lidt tab på alt og regner det for skarn, for at jeg kan få Kristus i eje 8 Ja, så visst regner jeg alt som tap sammenlignet med det som er så mye mer verd, kunnskapen om Kristus Jesus, min Herre. På grunn av Ham har jeg lidd tap på alt, og jeg regner det som søppel, for at jeg skal vinne Kristus
9 og findes i ham, ikke med min egen retfærdighed, den fra loven, men med den, der fås ved troen på Kristus, retfærdigheden fra Gud grundet på troen, 9 og findes i ham, ikke med min egen retfærdighed, der fås gennem loven, men med den, der fås ved tro på Kristus, retfærdigheden fra Gud grundet på troen, 9 og bli funnet i Ham, ikke med min egen rettferdighet, den som er av loven, men med den som blir gitt ved troen på Kristus, rettferdigheten som er av Gud på grunn av troen,
10 for at jeg kan kende ham og hans opstandelses kraft og lidelsesfællesskabet med ham, så jeg får skikkelse af hans død, 10 og for at jeg må kende ham og kraften i hans opstandelse og fællesskabet med ham i hans lidelser, så jeg bliver lig med ham i hans død, 10 for at jeg skal kjenne Ham og kraften av Hans oppstandelse og samfunnet med Hans lidelser ved at jeg blir likedannet med Hans død,
11 om jeg dog kunne nå frem til opstandelsen fra de døde! 11 om jeg dog måtte nå frem til opstandelsen fra de døde. 11 om jeg på denne måten kan nå fram til oppstandelsen fra de døde.
12 Ikke at jeg allerede har grebet det eller allerede er blevet fuldkommen; men jeg jager efter det, om jeg virkelig kunne gribe det, fordi jeg selv er grebet af Kristus Jesus. 12 Ikke at jeg allerede har grebet det eller allerede er blevet fuldkommen: men jeg jager derefter, om jeg dog kunne gribe det, fordi jeg selv blev grebet af Kristus Jesus. 12 Ikke slik å forstå at jeg allerede har nådd det eller at jeg allerede er blitt fullkommen. Men jeg jager framover, så jeg kan gripe tak i det, ettersom Kristus Jesus også har grepet tak i meg.
13 Brødre, jeg mener ikke om mig selv, at jeg allerede har grebet det. Men dette ene gør jeg: Jeg glemmer, hvad der ligger bagude, og strækker mig frem mod det, der ligger forude; 13 Brødre! jeg mener ikke om mig selv, at jeg allerede har grebet det. Men ét gør jeg: idet jeg glemmer, hvad der er bagved, og rækker efter det, der er foran, 13 Brødre, jeg tror ikke om meg selv at jeg har grepet det. Men ett gjør jeg: Jeg glemmer det som er bak, og strekker meg ut etter det som ligger foran.
14 jeg jager mod målet, efter sejrsprisen, som Gud fra himlen kalder os til i Kristus Jesus. 14 jager jeg frem mod målet, den sejrs-pris, som Gud fra det høje kaldte os til Kristus Jesus. 14 Jeg jager mot målet, mot den seierspris som Gud fra det høye kalte oss til i Kristus Jesus.
15 Således skal vi tænke, vi der er fuldkomne, og tænker I anderledes på noget punkt, så vil Gud åbenbare også det for jer; 15 Lad da alle os, som er »fuldkomne« have dette sindelag; og er der noget, I ser anderledes på, så vil Gud åbenbare jer også det; 15 La oss altså, så mange som er fullkomne, ha dette sinn. Og hvis dere tenker annerledes i noe, skal Gud også åpenbare dette for dere.
16 blot skal vi blive i det spor, vi er kommet ind på. 16 blot vi, så vidt vi er kommet, vandrer fremad i samme spor. 16 Det gjelder at vi så langt vi har nådd, fortsetter etter den samme rettesnor og har det samme sinnelag.
17 Efterlign mig, brødre, og se hen til dem, der i lever efter det forbillede, I har i os. 17 Vær mine efterfølgere, brødre! og agt på dem, der vandrer efter det forbillede, I har i os. 17 Brødre, vær mine etterfølgere, og legg merke til dem som vandrer slik, ettersom dere har oss som forbilde.
18 For der er mange - jeg har ofte nævnt dem for jer, og nu nævner jeg dem også med gråd - der lever som fjender af Kristi kors.18 Thi, som jeg ofte har sagt jer og nu igen siger med tårer: mange vandrer som fjender af Kristi kors, 18 For, som jeg ofte har fortalt dere, og som jeg nå gråtende forteller dere igjen, mange vandrer som fiender av Kristi kors.
19 De ender i fortabelse, bugen er deres gud, dé sætter en ære i deres skam, de tænker kun på det jordiske. 19 de ender i fortabelse, bugen er deres gud, og de sætter en ære i deres skam, jordbundne som de er af sind. 19 Deres mål er fortapelse, deres gud er buken, de setter sin ære i sin skam, og de tenker bare på de ting som hører jordelivet til.
20 Men vort borgerskab er i himlene; derfra venter vi også Herren Jesus Kristus som frelser. 20 Det borgersamfund, vi tilhører, er jo i Himlene, og derfra venter vi også Herren Jesus Kristus som frelser; 20 Men vårt borgerskap er i himmelen, og derfra venter vi også stadig på Frelseren, Herren Jesus Kristus.
21 Han skal forvandle vort fornedrede legeme og give det skikkelse som hans herliggjorte legeme med den kraft, hvormed han kan underlægge sig alt. 21 han skal forvandle vort fornedrelseslegeme og give det samme skikkelse som hans herlighedslegeme ved den kraft, hvormed han kan underlægge sig alt.21 Han skal forvandle vårt forgjengelighetslegeme så det blir likedannet med Hans herlighetslegeme. Det skal Han gjøre ved den kraft som gjør Ham i stand til å underordne alle ting under Seg Selv.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel