Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Hebræerbrevet 13

1992

1948

Guds Ord

1 Lad broderkærligheden vare ved; 1 Lad broderkærligheden vare ved! 1 La broderkjærligheten vare ved!
2 glem ikke gæstfriheden, for ved at være gæstfrie har nogle uden selv at vide det haft engle som gæster. 2 Glem ikke gæstfriheden; thi ved den har nogle, uden at vide det, haft engle til gæster. 2 Glem ikke gjestfriheten, for ved den har noen hatt engler på besøk uten å vite det.
3 Husk på dem, der er i fangenskab, som om I var deres medfanger, og på dem, der mishandles, så sandt som I også selv har en krop. 3 Kom de fængslede i hu, som om I var deres medfanger. Tænk på dem, der mishandles; I har jo også selv et legeme! 3 Husk på fangene, som om dere var lenket sammen med dem, dem som blir mishandlet, siden dere selv også er i legemet.
4 Ægteskabet skal holdes i ære af alle og ægtesengen være ubesmittet; for Gud vil dømme utugtige og ægteskabsbrydere. 4 Hold ægteskabet i ære i et og alt. Besmit ikke ægtesengen; thi utugtige og ægteskabsbrydere skal Gud dømme. 4 Ekteskapet skal holdes i ære blant alle, og ektesengen skal holdes usmittet, for horkarer og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
5 Lad ikke kærlighed til penge bestemme jeres adfærd, men stil jer tilfreds med det, I har. For Gud har selv sagt: Jeg lader dig ikke i stikken og svigter dig ikke. 5 Hold jeres færd fri for kærlighed til penge, nøjes med det, I har; thi han har selv sagt: »Jeg vil aldrig slippe dig og aldrig forlade dig,« 5 La deres ferd være uten pengekjærhet! Vær fornøyd med det dere har! For Han har Selv sagt: "Jeg skal aldri forlate deg og aldri svikte deg."
6 Derfor kan vi frimodigt sige: Herren er min hjælper, jeg skal ikke fiygte, hvad kan et menneske gøre mig? 6 så vi frimodigt kan sige: »Herren er min hjælper, jeg vil ikke frygte; hvad kan et menneske gøre mig?« 6 Derfor kan vi frimodig si: "Herren er min hjelper. Jeg skal ikke frykte. Hva kan et menneske gjøre meg?"
7 Tænk på jeres ledere, som har talt Guds ord til jer, betragt udfaldet af deres livsløb og efterlign deres tro. 7 Kom jeres vejledere i hu, som har forkyndt jer Guds ord. Hold jer for øje den udgang, deres levned fik, og efterfølg deres tro. 7 Husk på deres veiledere, de som har talt Guds ord til dere. Følg etter deres tro og legg merke til utgangen av deres ferd!
8 Jesus Kristus er den samme i går og i dag og til evig tid. 8 Jesus Kristus er den samme i går og i dag, ja, til evig tid. 8 Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid.
9 Lad jer ikke føre på afveje af alle mulige fremmede lærdomme; for det er godt, at hjertet styrkes af nåden og ikke af en bestemt slags mad, som aldrig har gavnet dem, der lagde vægt på det. 9 Lad jer ikke rive med af alle hånde fremmede lærdomme; thi det er godt, at hjertet styrkes ved nåden, ikke ved bestemte spiser; de, som lagde vægt på dem, har ingen gavn haft af det. 9 La dere ikke drive omkring av de mange forskjellige og fremmede lærdommer. For det er nødvendig at hjertet blir grunnfestet i nåden, ikke i lære om forskjellig slags mat, som ikke har gagnet dem som har vært opptatt av slikt.
10 Vi har et alter, som de, der gør tjeneste ved Åbenbaringsteltet, ikke har ret til at få føde fra. 10 Vi har et alter, som de, der tjener ved tabernaklet, ikke har ret til at få spise fra. 10 Vi har et alter, og de som tjener i tabernaklet, har ingen rett til å ete av det.
11 For kroppene af de dyr, hvis blod som syndoffer bringes ind i helligdommen af ypperstepræsten, brændes op uden for lejren. 11 Thi de dyr, hvis blod ypperstepræsten bærer ind i helligdommen for at sone synden, deres kroppe »opbrændes uden for lejren«. 11 For offerdyrenes kadavre blir brent utenfor leiren, etter at ypperstepresten har båret blodet deres inn i helligdommen til sonoffer.
12 Derfor var det også uden for byporten, Jesus led for at hellige folket med sit eget blod. 12 Derfor led også Jesus uden for byporten, for at han kunne hellige folket ved sit blod. 12 Derfor led også Jesus utenfor porten, for at Han kunne hellige folket med Sitt eget blod.
13 Lad os da gå ud til ham »uden for lejren« og bære hans forhånelse; 13 Så lad os da gå ud til ham »uden for lejren« og bære hans forsmædelse. 13 La oss derfor gå bort til Ham, utenfor leiren, for å bære Hans vanære.
14 for her har vi ikke en by, der består, men vi søger frem til den, der skal komme. 14 Thi her har vi ikke en blivende stad, men søger den kommende. 14 For her har vi ingen blivende stad, men vi søker den kommende.
15 Lad os bestandig ved ham bringe Gud takoffer, det vil sige frugten af læber, som bekender hans navn. 15 Lad os da ved ham altid bringe Gud lovprisnings-offer, det er: frugt af læber, som bekender hans navn. 15 La oss derfor, ved Ham, alltid bære fram lovprisningsoffer for Gud, det vil si frukt av lepper som lover Hans navn.
16 Glem heller ikke godgørenhed og gavmildhed; det er den slags ofre, Gud finder behag i. 16 Og glem ikke at gøre vel og dele med andre; thi i sådanne ofre har Gud velbehag. 16 Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre, for Gud har behag i slike offer.
17 Adlyd jeres ledere og ret jer efter dem, for de våger over jeres sjæle, da de ved, at de skal stå til regnskab; lad dem kunne gøre det med glæde og ikke med suk, for det ville være ulykkeligt for jer. 17 Lyd jeres vejledere og ret jer efter dem; thi de våger over jeres sjæle som de, der engang skal gøre regnskab; sørg for, at de kan gøre det med glæde og ikke sukkende, thi det ville ikke være godt for jer. 17 Dere skal lyde deres veiledere og rette dere etter dem, for de våker over deres sjeler, som de som skal avlegge regnskap. La dem gjøre det med glede og ikke med sorg, for det ville ikke være til noen nytte for dere.
18 Bed for os; for vi er overbevist om, at vi har en god samvittighed, da vi i ét og alt har viljen til at handle rigtigt. 18 Bed for os; thi vi er os bevidst, at vi har en god samvittighed, da vi i alle forhold gerne vil færdes på rette vis. 18 Be for oss! For vi er overbevist om at vi har en god samvittighet, og i alle ting vil vi leve et rett liv.
19 Især beder jeg om denne forbøn, for at I så meget hurtigere kan få mig tilbage. 19 Og jeg beder om denne forbøn særlig med det for øje, at I des før må få mig tilbage. 19 Men jeg formaner dere inderlig om å gjøre dette, så jeg desto snarere kan bli gitt tilbake til dere.
20 Måtte fredens Gud, der førte fårenes store hyrde, vor Herre Jesus, op fra de døde med en evig pagts blod, 20 Men fredens Gud, som førte fårenes store hyrde, vor Herre Jesus, op fra de døde med en evig pagts blod, 20 Må nå fredens Gud, Han som i kraft av en evig pakts blod førte vår Herre Jesus Kristus, sauenes store Hyrde, opp fra de døde,
21 sætte jer i stand til alt godt, så I gør hans vilje, idet han selv udvirker i os, hvad der er ham velbehageligt ved Jesus Kristus. Ham tilhører æren i evighedernes evigheder! Amen. 21 han gøre jer fuldkomne i alt godt, så I udfører hans vilje, og han virke i os det, som er velbehageligt for ham, ved Jesus Kristus: ham være æren i evighedernes evigheder! Amen. 21 må Han gjøre dere sterke til all god gjerning, slik at dere gjør Hans vilje, som virker i dere det som er til behag for Ham, ved Jesus Kristus. Ham tilhører æren i all evighet. Amen.
22 Jeg beder jer, brødre, om at optage denne formaningstale i bedste mening; jeg skriver jo til jer i al korthed. 22 Jeg beder jer, brødre, tag ikke dette formaningsord ilde op; jeg har jo skrevet til jer i korthed. 22 Og jeg ber dere, brødre, om å ta vare på dette formaningsordet, for jeg har skrevet til dere med få ord.
23 I skal vide, at vor broder Timotheus er blevet løsladt, og hvis han kommer snart, vil han være med; når jeg besøger jer.23 I skal vide, at vor broder Timoteus er blevet løsladt; hvis han snart kommer, vil jeg besøge jer sammen med ham. 23 Dere skal vite at vår bror Timoteus er satt fri, og sammen med ham vil jeg se dere, hvis han snart kommer.
24 Hils alle jeres ledere og alle de hellige! De fra Italien hilser jer.24 Hils alle jeres vejledere og alle de hellige! De fra Italien sender hilsen til jer. 24 Hils alle deres veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser dere.
25 Nåden være med jer alle!25 Nåden være med eder alle!25 Nåde være med dere alle! Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel