Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Hoseas bog 14

1992

1931

Guds Ord

1 Samaria pådrog sig skyld, da de trodsede deres Gud. De skal falde for sværdet, deres småbørn bliver knust, deres gravide kvinder får maven sprættet op. 1 Samaria skal bøde, thi det stod sin Gud imod. For sværd skal de falde, børnene knuses, frugtsommelige kvinders liv rives op. 1 Samaria skal holdes skyldig, for hun har gjort opprør mot sin Gud. De skal falle ved sverdet, deres spedbarn skal knuses, og deres kvinner som er med barn, skal bli skåret opp.
2 Vend om, Israel, til Herren din Gud, for du snublede i din skyld. 2 Israel, vend om til Herren din Gud, thi du faldt ved din brøde. 2 Israel, vend om til Herren din Gud, for du har falt på grunn av din misgjerning.
3 Tag ord med jer, og vend om til Herren; sig til ham: »Du, som tilgiver al skyld, tag imod vore gaver; vi vil betale med læbernes frugt. 3 Tag angersord med og vend jer atter til Herren; sig til ham: »tilgiv al vor brøde, vær nådig! Vi betaler med læbernes f1ugt. 3 Ta ord med dere og vend om til Herren. Si til Ham: "Tilgi all misgjerning! Ta imot oss med godhet, så skal vi ofre våre lepper som offer.
4 Assyrien kan ikke frelse os, vi rider ikke på heste, vi vil ikke længere sige »vor Gud« om vore hænders værk. Hos dig finder faderløse barmhjertighed.« 4 Vi vil ej søge hjælp hos Assur, ej lide på stridshest, vi kalder ej mer vore hænders værk vor Gud; hos dig finder faderløs medynk.« 4 Assyria kan ikke frelse oss. Vi vil ikke ri på hester. Vi vil ikke lenger si til våre henders verk: "Våre guder!"For det er i Deg de farløse finner barmhjertighet."
5 Jeg vil helbrede deres frafald og elske dem med glæde. Min vrede vender sig fra dem. 5 Jeg læger deres frafald, elsker dem frivilligt, min vrede har vendt sig fra dem. 5 Jeg skal lege deres frafall, Jeg skal elske dem av hjertet, for Min vrede har vendt seg bort fra ham.
6 Jeg er som duggen for Israel, der skal blomstre som liljen og slå rødder som Libanons træer. 6 Jeg vil være Israel som dug, han skal blomstre som liljen, rod skal han slå som en poppel 6 Jeg skal være som dogg for Israel. Han skal blomstre som liljen, og slå røtter som på Libanon.
7 Dets grene skal brede sig, så det bliver prægtigt som oliventræet, dufter som Libanons træer. 7 og bugne af skud, som et olietræ stå i pragt, som Libanon dufte. 7 Hans grener skal strekke seg utover. Hans prakt skal være som på oliventreet, og hans duft skal være som på Libanon.
8 De, der bor i dets skygge, skal dyrke korn på ny. De skal blomstre som vinstokken, berømmes som vin fra Libanon. 8 Atter skal de bo i min skygge, korn skal de avle, skyde som en vinstok med ry som Libanons vin. 8 De skal vende tilbake, de som bor i hans skygge. De får nytt liv som kornet, og de blomstrer som vintreet. Deres ry skal være som vinen fra Libanon.
9 Hvad skal Efraim længere med gudebilleder? Jeg bønhører ham, ser nådigt til ham. Jeg er som det grønne enebærtræ, du skal finde din frugt hos mig. 9 Hvad skal Efraim mere med afguder? Jeg hører ham, ser ned til ham. Jeg er som en grøn cypres, du får din frugt fra mig. 9 Efraim sier: "Hva har jeg med avguder å gjøre?" Jeg har svart ham og ser til ham. Jeg er som et grønt sypress-tre. Din frukt blir funnet i Meg.
10 Hvem er så vis, at han forstår det, så forstandig, at han erkender det? Herrens veje er rette, de retfærdige vandrer ad dem, men synderne snubler. 10 Hvem er så viis, at han fatter det, så klog, at han ved det? Thi rette er Herrens veje; retfærdige vandrer på dem, men syndere snubler på dem. 10 Hvem er vis, så han forstår dette? Hvem er forstandig, så han kjenner det? For Herrens veier er rette. De rettferdige går på dem, men overtrederne faller der."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel