Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jakobs brev 3

1992

1948

Guds Ord

1 Mine brødre, kun få af jer skal være lærere; I ved, at vi får en særlig hård dom. 1 Mine brødre! ikke mange af jer må søge at blive lærere. I skal vide, at vi får en desto strengere dom. 1 Mine brødre, ikke mange av dere må bli lærere, for vi vet at vi skal få en enda strengere dom.
2 Alle begår vi mange fejl. Hvis én ikke fejler i tale, er han fuldkommen og kan tøjle hele sit legeme. 2 Vi fejler jo alle i mange ting; hvis en ikke fejler med sine ord, så er han en fuldkommen mand, i stand til også at holde hele sit legeme i tømme. 2 For vi snubler alle i mange ting. Hvis noen ikke snubler i ord, er han en fullkommen mann, som også er i stand til å holde hele legemet i tømme.
3 Når vi lægger bidsel i munden på hestene, for at de skal lystre os, styrer vi dermed hele deres krop. 3 Når vi lægger bidsel i munden på hestene, for at de skal lystre os, så kan vi også styre hele deres krop. 3 Se, vi legger bissel i hestenes munn for at de skal lyde oss, og vi styrer hele kroppen deres.
4 Tænk også på, at skibene, der er så store og tilmed drives frem af hårde vinde, styres af et ganske lille ror, hvorhen styrmanden vil; 4 Se, også skibene, som er så store og drives af stærke vinde, de styres dog med et ganske lille ror, hvorhen styrmandens hu står. 4 Se, også skipene, selv om de er store og blir drevet av sterke vinder, blir de styrt av et meget lite ror, dit styrmannen ønsker.
5 på samme måde er tungen kun en lille legemsdel, men kan prale af stor magt. Tænk på, at den mindste ild kan sætte den største skov i brand; 5 Sådan er også tungen et lidet lem, men kan dog prale af store ting. Se, hvor den mindste ild kan sætte den største skov i brand! 5 Slik er også tungen et lite lem, men kan likevel tale store ord. Se hvor stor skog en liten ild tenner i brann!
6 også tungen er en ild. Som selve den uretfærdige verden sidder tungen blandt vore lemmer; den smitter hele legemet og sætter tilværelsens hjul i brand og er selv sat i brand af Helvede. 6 Også tungen er en ild. Som en verden af uretfærdighed sidder tungen blandt vore lemmer; den besmitter hele legemet, ja, sætter »tilværelsens hjul« i brand og er selv sat i brand af Helvede. 6 Også tungen er en ild, en verden av urettferdighet. Tungen har slik plass blant våre lemmer at den smitter hele legemet og setter naturens gang i brann. Og selv settes den i brann av helvete.
7 For enhver art af vilde dyr og fugle, krybdyr og havdyr kan tæmmes og er blevet tæmmet af mennesket; 7 Thi enhver art af vilde dyr og fugle, krybdyr og havdyr, kan tæmmes og er blevet tæmmet af mennesker; 7 For enhver art av dyr og fugler og krypdyr og sjødyr kan temmes og er blitt temmet av den menneskelige natur.
8 men tungen kan intet menneske tæmme, den er ustandselig på færde med sin ondskab og fuld af dødbringende gift. 8 men tungen kan intet menneske tæmme, rastløs og ond som den er, fuld af dødbringende gift. 8 Men ikke noe menneske kan temme tungen. Den er en ustyrlig ondskap, full av dødelig gift.
9 Med den velsigner vi Herren og Faderen, og med den forbander vi mennesker, som er skabt i Guds billede; 9 Med den velsigner vi Herren og Faderen, og med den forbander vi menneskene, som er skabt, så de ligner Gud. 9 Med den velsigner vi vår Gud og Far, og med den forbanner vi mennesker som er blitt til etter Guds bilde.
10 fra samme mund lyder både velsignelse og forbandelse. Mine brødre, sådan bør det ikke være. 10 Af den selv samme mund udgår både velsignelse og forbandelse. Mine brødre! således bør det ikke være. 10 Ut av samme munn kommer velsignelse og forbannelse. Mine brødre, slik skal det ikke være.
11 Kan en kilde give både fersk og salt vand af samme væld? 11 Kan samme kildevæld give både velsmagende og bittert vand? 11 Gir vel en kilde både friskt og bittert vann fra samme oppkomme?
12 Mine brødre, kan et figentræ måske bære oliven eller en vinstok figner? Nej, og lige så lidt kan en salt kilde give fersk vand. 12 Kan et figentræ, mine brødre! bære oliven, eller et vintræ figener? Ej heller kan en salt kilde give fersk vand. 12 Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oliven eller et vintre bære fiken? Slik er det ingen kilde som gir både saltvann og ferskvann.
13 Hvem af jer er vis og forstandig? Han skal vise det i gerning ved et ordentligt liv med den vises sagtmodighed. 13 Er der nogen viis og forstandig iblandt jer, så skal han ved sin gode færd lade det komme frem i gerning med visdommens sagtmodighed. 13 Hvem er vis og forstandig blant dere? Han skal ved en god ferd vise sine gjerninger i visdommens saktmodighet.
14 Men hvis jeres hjerte rummer bitter misundelse og selvhævdelse, så lad være med at prale og lyve sandheden noget på. 14 Men huser I bitter misundelse og egennytte i jeres hjerter, så ros jer ikke løgnagtigt på trods af sandheden! 14 Men hvis dere har bitter misunnelse og selvhevdelse i deres hjerter, så ros dere ikke av slikt og lyv ikke mot sannheten!
15 Den visdom kommer ikke fra oven, den er jordisk, sjælelig og dæmonisk. 15 Den »visdom« kommer ikke ovenfra, men er jordisk, sjælelig, og stammer fra de onde ånder. 15 Slik visdom kommer ikke ned ovenfra, men den er jordisk, sanselig og demonisk.
16 For hvor der er misundelse og selvhævdelse, dér hersker der uorden og alt muligt ondt. 16 Thi hvor der er misundelse og egennytte, der er forvirring og alt, hvad ondt er. 16 For hvor det er misunnelse og selvhevdelse, der er det også forvirring og all slags ond gjerning.
17 Men visdommen fra oven er først og fremmest ren, og desuden er den fredselskende, mild, omgængelig, fuld af barmhjertighed og gode frugter, upartisk og oprigtig. 17 Men visdommen ovenfra er først og fremmest ren, dernæst fredselskende, mild, hensynsfuld, fyldt med barmhjertighed og gode frugter, fri for partiskhed og hykleri. 17 Men den visdommen som er ovenfra, er for det første ren, dernest fredelig, mild, hensynsfull, full av barmhjertighet og gode frukter, den gjør ikke forskjell, og den er uten hykleri.
18 Retfærdighed er en frugt af det, der sås i fred, og den tilfalder dem, der stifter fred. 18 Og retfærdighed er frugt af en sæd, der sås i fred til gavn for dem, som stifter fred.18 Rettferdighetens frukt blir sådd i fred av dem som skaper fred.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel