Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jakobs brev 5

1992

1948

Guds Ord

1 Og nu I, som er rige! I skal græde og jamre over den elendighed, der skal komme over jer. 1 Og nu, I rige! klag og græd over den elendighed, som venter jer. 1 Og nå, dere rike; gråt og klag på grunn av alle de ulykkene som skal komme over dere!
2 Jeres rigdom er rådden og jeres klæder mølædte, 2 Jeres rigdom er rådnet op, og jeres klæder er mølædte; 2 Rikdommen deres er fordervet, og klesplaggene deres er møllspist.
3 jeres guld og sølv er dækket af rust, og den rust vil vidne mod jer, og som en ild vil den fortære jeres kød. I har samlet jer skatte til de sidste dage; 3 jeres guld og sølv er fortæret af rust, og den rust skal være et vidne imod jer og æde jeres kød som ild; I har samlet jer skatte i de sidste tider. 3 Gullet og sølvet deres ruster bort, og rusten deres skal være et vitne mot dere og skal ete opp kjøttet deres som ild. Dere har samlet dere skatter i de siste dager.
4 tænk på, at den løn, I har unddraget arbejderne, der har høstet jeres marker, skriger til himlen, og høstfolkenes råb har nået Hærskarers Herres ører. 4 Se, den løn, I har forholdt arbejderne, der høstede jeres marker, den råber højt, og høstfolkenes skrig er nået frem til Herren Zebaots' øren. 4 Se, lønnen til arbeiderne som har høstet åkrene deres, den lønnen dere har holdt tilbake ved bedrageri, roper ut. Og ropene fra høstarbeiderne har nådd Herren Sebaots ører.
5 I har levet mageligt og overdådigt her på jorden, I har fedet jer selv op til slagtedagen! 5 I har levet højt og nydt livet på jorden; I har af hjertens lyst gjort jer til gode på »slagtedagen«. 5 Dere har levd i nytelse og luksus på jorden. Dere har fetet hjertene deres som på slaktedagen.
6 I har dømt og dræbt den retfærdige, mod jer er han værgeløs. 6 I har dømt den retfærdige skyldig og myrdet ham; han sætter sig ikke til modværge imod jer. 6 Dere har dømt, dere har drept den rettferdige. Han kan ikke stå seg imot dere.
7 Brødre, vær tålmodige indtil Herrens komme. Tænk på, hvordan bonden tålmodigt må vente på sin jords dyrebare afgrøde, indtil den har fået efterårsregn og forårsregn. 7 Så vent da tålmodigt, brødre! indtil Herrens komme. Se, bonden bier på jordens dyrebare afgrøde og venter tålmodigt på den, til den har fået tidligregn og sildigregn. 7 Vær derfor tålmodige, brødre, helt til Herrens gjenkomst. Se hvordan bonden venter på jordens dyrebare grøde! Han venter tålmodig på den til den får tidligregn og senregn.
8 Også I skal være tålmodige og gøre jeres hjerter stærke, for Herrens komme er nær. 8 Vent da også I tålmodigt, styrk jeres hjerter; thi Herrens komme er nær. 8 Vær også dere tålmodige! Styrk hjertene deres, for Herrens gjenkomst er nær.
9 Vær ikke vrantne mod hinanden, brødre, for at I ikke skal blive dømt; dommeren står allerede ved døren. 9 Vær ikke vrantne mod hverandre, brødre! for at I ikke skal blive dømt; se, dommeren står for døren. 9 Klag ikke på hverandre, brødre, så dere ikke skal bli fordømt. Se, Dommeren står for døren!
10 Brødre, tag profeterne, der talte i Herrens navn, som jeres forbillede, når det gælder at lide ondt og bære det tålmodigt. 10 Brødre! tag profeterne, der talte i Herrens navn, til forbillede i at lide ondt og være tålmodige. 10 Mine brødre, ta profetene, de som talte i Herrens navn, som forbilde på lidelse og tålmodighet.
11 Vi priser jo dem salige, der holdt ud; I har hørt om Jobs udholdenhed og har set, hvordan Herren lod det gå ham til sidst, for Herren er barmhjertig og rig på nåde. 11 Se, vi priser dem salige, som har holdt ud. I har hørt om Jobs udholdenhed og set, hvordan Herren lod det ende; thi Herren er nåderig og barmhjertig. 11 Se, dem som holder ut, priser vi salige. Dere har hørt om Jobs utholdenhet og sett avslutningen som Herren gav, for Herren er overveldende rik på medlidenhet og barmhjertighet.
12 Frem for alt, mine brødre, sværg ikke, hverken ved himlen eller ved jorden, eller nogen anden ed; men jeres ja skal være et ja, og jeres nej skal være et nej, for at I ikke skal hjemfalde til dom. 12 Fremfor alt, mine brødre! sværg ikke, hverken ved Himmelen eller ved jorden ej heller nogen anden ed; men lad jeres »ja« være »ja«, og jeres »nej« være »nej«, for at I ikke skal hjemfalde til dom. 12 Men framfor alt, mine brødre, sverg ikke, verken ved himmelen eller ved jorden, heller ikke skal dere sverge ved noe annet. Men la deres "ja" være "ja", og deres "nei" være "nei", for at dere ikke skal falle under dommen.
13 Lider nogen blandt jer ondt, skal han bede; er nogen glad, skal han synge lovsange; 13 Lider nogen iblandt jer ondt, skal han bede; er nogen vel til mode, skal han synge lovsange! 13 Er det noen som lider blant dere? Han skal be. Er noen ved godt mot? Han skal synge salmer.
14 er nogen blandt jer syg, skal han tilkalde menighedens ældste, og de skal salve ham med olie i Herrens navn og bede over ham. 14 Er nogen iblandt jer syg, skal han kalde menighedens ældste til sig, og de skal bede over ham, efter at de i Herrens navn har salvet ham med olie. 14 Er noen syke blant dere? Han skal tilkalle menighetens eldste, og de skal be over ham og salve ham med olje i Herrens navn.
15 Og troens bøn vil frelse den syge, og Herren vil gøre ham rask; og hvis han har begået synder, vil han få tilgivelse for dem. 15 Så vil troens bøn frelse den syge, og Herren skal rejse ham fra sygelejet, og har han begået synder, skal det tilgives ham. 15 Og troens bønn skal frelse den syke, og Herren skal reise ham opp. Og hvis han har gjort synder, skal han bli tilgitt.
16 Bekend derfor jeres synder for hinanden, og bed for hinanden om, at I må blive helbredt. En retfærdigs bøn formår meget, stærk som den er. 16 Bekend derfor jeres synder for hverandre, og bed for hverandre, for at I må blive helbredt; en retfærdigs bøn har en mægtigt virkende kraft. 16 Bekjenn overtredelsene for hverandre og be for hverandre, så dere kan bli helbredet. Et rettferdig menneskes bønn virker med stor kraft.
17 Elias var et menneske under samme kår som vi, og han bad en bøn om, at det ikke måtte regne, og det regnede ikke i landet i tre år og seks måneder; 17 Elias var et menneske under samme kår som vi, og han bad en bøn om, at det ikke måtte regne; og det regnede ikke over landet i tre år og seks måneder. 17 Elia var et menneske under samme kår som vi, og han bad inderlig om at det ikke skulle regne. Og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder.
18 og han bad igen, og himlen gav regn, og jorden lod sin afgrøde vokse frem. 18 Og han bad på ny, og himmelen gav regn, og jorden lod sin afgrøde spire frem. 18 Og han bad på ny, og himmelen gav regn, og jorden gav sin grøde.
19 Mine brødre, hvis en af jer forvilder sig bort fra sandheden, og en anden får ham til at vende om, 19 Mine brødre! hvis nogen iblandt jer er faret vild fra sandheden, og der er en, der omvender ham, 19 Brødre, hvis noen blant dere har fart vill fra sannheten, og noen omvender ham,
20 skal han vide, at den, der får en synder til at vende om fra den vildfarelse, han lever i, frelser hans sjæl fra døden og skjuler mange synder. 20 så skal I vide, at den, der omvender en synder fra den vildfarelse, han er kommen ud i, frelser hans sjæl fra døden og skjuler en mangfoldighed af synder. 20 så skal han vite at den som omvender en synder fra hans villfarelses vei, han frelser en sjel fra døden og dekker over en mengde synder.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel