Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 19

1992

1931

Guds Ord

1 Dette sagde Herren: Gå hen og køb dig en krukke af ler; tag nogle af folkets ældste og af præsternes ældste med dig, 1 Således sagde Herren: Gå hen og køb dig et krus hos pottemageren, tag nogle af folkets og præsternes ældste med 1 Så sier Herren: Gå og kjøp en leirkrukke hos en pottemaker, og ta med noen av folkets eldste og noen av prestenes eldste!
2 og gå ud i Hinnoms søns-dal ved indgangen til Potteskårporten. Dér skal du udråbe de ord, jeg taler til dig.2 og gå ud i Hinnoms søns dal ved indgangen til potteskårporten og udråb der de ord, jeg taler til dig! 2 Gå ut til Ben-Hinnom-dalen, som er ved inngangen til Potteskår-porten. Der skal du forkynne de ordene Jeg vil tale til deg,
3 Du skal sige: Hør Herrens ord, Judas konger og Jerusalems indbyggere! Dette siger Hærskarers Herre, Israels Gud: Nu bringer jeg over dette sted en ulykke, som får det til at runge i ørerne på alle, der hører om den; 3 Du skal sige: Hør Herrens ord, Judas konger og Jerusalems borgere: Så siger Hærskares Herre, Israels Gud: Se, jeg sender over dette sted en ulykke, så det skal ringe for ørene på enhver, der hører derom, 3 og si: Hør Herrens ord, dere Judas konger og dere som bor i Jerusalem. Så sier hærskarenes Herre, Israels Gud: Se, Jeg skal føre en ulykke over dette stedet, så det skal ringe i ørene til hver den som hører om den.
4 for de har svigtet mig og misbrugt dette sted og tændt offerild for andre guder, som hverken de eller deres fædre eller Judas konger har kendt; de har fyldt dette sted med uskyldiges blod. 4 fordi de forlod mig og gjorde dette sted fremmed og tændte offerild der for andre guder, som hverken de eller deres fædre før kendte til, og Judas konger fyldte dette sted med skyldfries blod, 4 For de har forlatt Meg og gjort dette til et fremmed sted, fordi de har brent røkelse her til andre guder, som verken de, deres fedre eller Judas konger har kjent, og de har fylt dette stedet med uskyldig blod.
5 De har bygget offerhøje for Ba'al for i at brænde deres sønner som brændofre til Ba'al. Det har jeg aldrig befalet, jeg har aldrig talt om det eller haft det i tankerne. 5 og de byggede baalshøjene for at brænde deres børn i ild som brændofre til Baal, hvad jeg ikke havde påbudt eller talt om, og hvad aldrig var opkommet i min tanke. 5 De har også bygd offerhauger for Ba'al, for å brenne sine sønner på ilden som brennoffer til Ba'al. Det er noe Jeg ikke har befalt eller talt om, og som ikke har kommet opp i Mitt hjerte.
6 Derfor skal der komme dage, siger Herren, da dette sted ikke længere skal kaldes Tofet eller Hinnoms søns-dal men Drabets-dal.6 Se, derfor skal dage komme, lyder det fra Herren, da dette sted ikke mere skal hedde Tofet og Hinnoms søns dal, men morddalen. 6 Se derfor, dager kommer, sier Herren, da dette stedet ikke lenger skal kalles Tofet eller Ben-Hinnom-dalen, men Drapsdalen.
7 Jeg vil standse Judas og Jerusalems forehavender på dette sted; jeg lader dem falde for sværdet foran deres fjender og giver dem i hænderne på dem, der stræber dem efter livet, og deres lig giver jeg til føde for himlens fugle og jordens dyr. 7 Jeg gør Juda og Jerusalem rådvilde på dette sted og lader dem falde for sværdet for deres fjenders øjne og for deres hånd, som står dem efter livet, og jeg giver himmelens fugle og jordens dyr deres lig til føde. 7 Judas og Jerusalems råd på dette stedet skal Jeg gjøre til intet, Jeg skal la dem falle ved sverdet framfor deres fiender, og ved deres hånd som er ute etter deres liv. Likene av dem skal Jeg gi til fuglene under himmelen og til villdyrene på jorden.
8 Jeg gør denne by til ødemark, til noget må pifter hånligt ad; alle, der kommer forbi, skal gyse og pifte hånligt over alle dens sår. 8 Jeg gør denne by til gru og spot; alle, der komnmer forbi, skal grue og spotte over alle dens sår. 8 Jeg gjør denne byen til et skremsel og til spott. Hver den som går forbi den, skal bli forskrekket og spotte den for alle dens sår.
9 Jeg giver dem kødet af deres sønner og døtre at æde; de skal æde hinandens kød i den nød og trængsel, som deres fjender og de, der stræber dem efter livet, forvolder dem. 9 Jeg lader dem æde deres sønners og døtres kød, den ene skal æde den andens kød under belejringen og den trængsel, deres fjender og de, der står dem efter livet, volder dem. 9 Jeg skal la dem spise kjøttet av sine sønner og kjøttet av sine døtre. Hver av dem skal spise kjøttet av sin venn når de lider trengsel og beleiring fra fienden, dem som står dem etter livet.
10 Du skal knuse krukken for øjnene af de mænd som fulgte med dig, 10 Knus så kruset i de mænds påsyn, der følger med dig, 10 Så skal du knuse krukken rett foran øynene på de mennene som går med deg.
11 og sige til dem: Dette siger Hærskarers Herre: Som må knuser en pottemagers kar, så det ikke kan sættes sammen igen, sådan vil jeg knuse dette folk og denne by. Der skal begraves så mange i Tofet, at der ikke bliver en gravplads tilbage. 11 og sig til dem: Så siger Hærskares Herre: Jeg vil knuse dette folk og denne by, som man knuser et lerkar, så det ikke kan heles igen. De døde skal jordes i Tofet, fordi pladsen til at jorde på ikke slår til. 11 Du skal si til dem: Så sier hærskarenes Herre: Slik skal også Jeg knuse dette folket og denne byen, som en knuser karet til en pottemaker, så det ikke kan gjøres helt igjen. De skal begrave dem i Tofet, helt til det ikke er gravsteder igjen.
12 Sådan vil jeg gøre med dette sted og dets indbyggere, siger Herren; Jeg gør denne by til et Tofet! 12 Således vil jeg gøre med dette sted og dets indbyggere, lyder det fra Herren, idet jeg gør denne by til et Tofet: 12 Slik skal Jeg gjøre med dette stedet, sier Herren, og med dem som bor her. Jeg skal gjøre denne byen lik Tofet.
13 Jerusalems huse og Judas kongers huse skal blive urene ligesom stedet Tofet, alle de huse, hvor de tændte offerild på taget for hele himlens hær og udgød drikofre for andre guder. 13 Jerusalems og Judas kongers huse skal blive urene som tofets sted, alle de huse, på hvis tage de tændte offerild for al himmelens hær og udgød drikofre for andre guder.13 På takene har de brent røkelse for hele himmelens hærskare og utøst drikkoffer for andre guder. På grunn av alle husene der dette har skjedd, skal husene i Jerusalem og husene til Judas konger være urene som stedet Tofet.
14 Så kom Jeremias tilbage fra Tofet, hvor Herren havde sendt ham hen at profetere. Han stillede sig i forgården til Herrens tempel og sagde til hele forsamlingen: 14 Derpå gik Jerenmias fra Tofet, hvorhen Herren havde sendt ham for at profetere, og stod frem i forgården til Herrens hus og sagde til alt folket:14 Så kom Jeremia fra Tofet, dit Herren hadde sendt ham for å profetere. Han stod fram i forgården til Herrens hus og sa til hele folket:
15 Dette siger Hærskarers Herre, Israels Gud: Over denne by og over alle landets byer bringer jeg al den ulykke, jeg har truet den med, for de har gjort nakken stiv og vil ikke høre på mine ord. 15 så siger Hærskares Herre, Israels Gud: Se, over denne by og alle byerne, der hører til den, sender jeg al den ulykke, jeg har truet den med, fordi de gjorde nakken stiv og ikke hørte mine ord. 15 "Så sier hærskarenes Herre, Israels Gud: Se, over denne staden og over alle småbyene hennes skal Jeg føre alt det onde som Jeg har talt mot den, fordi de har gjort nakken sin stiv, så de ikke hører Mine ord."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel