Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 25

1992

1931

Guds Ord

1 Det ord, som kom til Jeremias om hele Judas folk i Josijas søn kong Jojakim af Judas fjerde regeringsår; det var babylonerkongen Nebukadnesars første år. 1 Det ord, som kom til Jeremias om alt Judases folk i Joasias søns, kong Jojakim af Judas, fjerde år, det er kong Nebukadrezar af Babels første år, 1 Dette ordet kom til Jeremia om hele folket i Juda, i det fjerde regjeringsåret til Jojakim, Josjias sønn, kongen av Juda. Det var det første regjeringsåret til Nebukadnesar, Babylons konge.
2 Det var det ord, profeten Jeremias talte til alle judæerne og til alle Jerusalems indbyggere: 2 og som profeten Jeremias talte til alt Judas folk og alle Jerusalems borgere: 2 Profeten Jeremia talte ordet til hele folket i Juda og til alle som bodde i Jerusalem, og han sa:
3 I treogtyve år, fra Amons søn kong Josija af Judas trettende regeringsår til i dag, er Herrens ord kommet til mig. Jeg har talt til jer igen og igen, men I ville ikke høre. 3 Fra Amons søns, kong Josias af Judas, trettende år til den dag i dag, i fulde tre og tyve år er Herrens ord kommet til mig, og jeg, talte til eder årle og silde, men i hørte ikke; 3 Fra det trettende regjeringsåret til Josjia, Amons sønn, kongen av Juda, og til denne dag, er dette det tjuetredje året som Herrens ord har kommet til meg. Jeg har talt til dere, tidlig stod jeg opp og talte, men dere hørte ikke.
4 Igen og igen har Herren sendt sine tjenere, profeterne, til jer, men I hørte ikke og lyttede ikke, 4 og Herren sendte årle og silde alle sine tjenere profeterne til eder, men i hørte ikke; i bøjede ikke eders øre til at høre, 4 Herren sendte alle Sine tjenere profetene til dere. Fra tidlig om morgenen ble de sendt, men dere hørte ikke, og dere bøyde ikke deres øre for å høre.
5 når de sagde: »Vend om fra jeres onde vej og jeres onde gerninger; så skal I bo på den jord, Herren gav jer og jeres fædre, fra evighed til evighed. 5 når han sagde: »Omvend eder, hver fra sin onde vej og sine onde gerninger, at i fra evighed til evighed må bo i det land, jeg gav eder og eders fædre; 5 De sa: Omvend dere nå, hver og en fra sin onde vei og fra sine onde gjerninger, så skal dere få bo i det landet Herren gav dere og deres fedre fra evighet til evighet.
6 I må ikke følge andre guder og dyrke og tilbede dem, I må ikke krænke mig med jeres hænders værk, så vil jeg ikke handle ondt mod jer.« Men I så vil jeg ikke handle ondt mod jer.«6 og hold eder ikke til andre guder, så i dyrker og tilbeder dem, og krænk mig ikke med eders hænders værker til eders ulykke.« 6 Følg ikke andre guder så dere dyrker dem og tilber dem, og egg Meg ikke til vrede med deres henders gjerninger, så Jeg ikke skal gjøre dere ondt.
7 Men I ville ikke adlyde mig, siger Herren, og I har krænket mig med jeres hænders værk til ulykke for jer selv. 7 Nej, i hørte mig ikke, lyder det fra Herren, og så krænkede i mig med eders hænders værker til eders ulykke. 7 Likevel hørte dere ikke på Meg, sier Herren. Derfor har dere vakt Min vrede med deres henders gjerninger, så det onde skal komme over dere.
8 Derfor siger Hærskarers Herre: Fordi I ikke ville høre mine ord, 8 Derfor, så siger Hærskares Herre: Fordi i ikke ville høre mine ord, 8 Derfor, så sier hærskarenes Herre: Fordi dere ikke har hørt på Mine ord,
9 siger Herren, sender jeg nu bud efter alle Nordens folk og efter min tjener, Babylons konge Nebukadnesar; jeg fører dem imod dette land og dets indbyggere og imod alle folkene rundt om. Jeg lægger band på dem og gør dem til ødemark, til noget man pifter hånligt ad, til ruiner for evigt. 9 vil jeg sende bud efter alle nordens stammer, lyder det fra Herren, og til kong Nebukadrezar af Babel, min tjener, og lade dem komme over dette land og dets indbyggere og over alle folkene heromkring, og jeg vil ødelægge dem og gøre dem til rædsel, latter og spot for evigt. 9 se, derfor skal Jeg sende bud og hente alle folkestammene fra Nord og Nebukadnesar, Babylons konge, Min tjener, sier Herren. Jeg skal la dem komme imot dette landet og mot dem som bor der, og mot disse folkeslagene som er rundt omkring, og Jeg skal ødelegge dem fullstendig og gjøre dem til et skremsel og til spott, og Jeg skal ødelegge dem for alltid.
10 Jeg gør ende på fryderåb og glædesråb, brudgoms og bruds stemme, kværnens lyd og lampens lys. 10 Jeg fjerner fra dem fryderåb og glædesråb, brudgoms røst og bruds røst, kværnens lyd og lampens skin, 10 Jeg skal la lyden av fryd og glede, brudgommens og brudens røst, lyden av kvernsteiner og lyset av lampen bli borte fra dem.
11 Hele dette land skal blive til ruiner og ødemark, og folkene skal være trælle for Babylons konge i halvfjerds år. 11 og hele dette land skal blive til ørk og øde, og disse folkeslag skal trælle for Babels konge i halvfjerdsindstyve år. 11 Hele dette landet skal bli til en ødemark og til et skremsel, og disse folkeslagene skal tjene Babylons konge i sytti år.
12 Men når der er gået halvfjerds år, vil jeg straffe Babylons konge og folket dér for deres synd, siger Herren; også kaldæernes land straffer jeg og gør det til evig ørken. 12 Men når der er gået halvfjerdsindstyve år, hjemsøger jeg Babels konge og folket der for deres misgerning, lyder det fra Herren, også kaldæernes land hjemsøger jeg og gør det til evige ørkener, 12 Når de sytti årene er fullført, skal det skje, Jeg skal straffe Babylons konge og det folkeslaget, kaldeernes land, for deres misgjerning, sier Herren. Jeg skal ødelegge det for alltid.
13 Alle de ord, jeg har truet dette land med, lader jeg gå i opfyldelse. Det er alt det, der er skrevet i denne bog, som Jeremias har profeteret imod alle folkene. 13 og jeg opfylder på dette land alle mine ord, som jeg har talet imod det, alt, hvad der er skrevet i denne bog, alt, hvad Jeremias har profeteret mod alle folkene. 13 Så skal Jeg la alle Mine ord komme over det landet, de ordene Jeg har talt mot det, alt det som er skrevet i denne boken, det Jeremia har profetert om alle folkeslagene.
14 De skal selv komme til at trælle for mange folk og mægtige konger; jeg gengælder dem efter deres gerning og deres hænders værk. 14 Thi også dem skal mange folk og vældige konger gøre til trælle, og jeg gengælder dem deres gerning og deres hænders værk. 14 For mange folkeslag og store konger skal også la dem tjene som slaver. Jeg skal gjengjelde dem etter deres gjerninger og etter deres egne henders verk.
15 Dette sagde Herren, Israels Gud, til mig: »Tag dette bæger vin, vredens bæger, af min hånd, og lad alle de folkeslag, jeg sender dig til, drikke af det. 15 Thi således sagde Herren, Israels Gud, til mig: »tag dette bæger med min vredes vin af min hånd og giv alle de folk, jeg sender dig til, at drikke deraf; 15 For så sier Herren, Israels Gud, til meg: Ta dette begeret med vredesvin fra Min hånd, og alle folkeslagene som Jeg sender deg til, dem skal du få til å drikke det.
16 De skal drikke og rave omkring og te sig som afsindige på grund af sværdet, jeg sender ind blandt dem.« 16 de skal drikke og rave og rase for sværdet, jeg sender iblandt dem!« 16 De skal drikke og sjangle og miste forstanden på grunn av sverdet som Jeg sender inn blant dem.
17 Så tog jeg bægeret af Herrens hånd og lod alle de folk, Herren sendte mig til, drikke af det: 17 Og jeg tog bægeret af Herrens hånd og gav alle de folk, han sendte mig til, at drikke deraf: 17 Så tok jeg begeret fra Herrens hånd og fikk alle folkeslagene til å drikke, dem Herren hadde sendt meg til:
18 Jerusalem, Judas byer og dets konger og stormænd, for de skulle gøres til ruiner og ødemark, til noget, man pifter hånligt ad og forbander, sådan som det er i dag; 18 Jerusalem og Judas byer og dets konger og fyrster, for at gøre dem til ørk og øde, til spot og til et forbandelsens tegn, som det er på denne dag; 18 Jerusalem og byene i Juda, kongene og høvdingene, så de skulle bli til en ødemark, et skremsel, en spott og en forbannelse, slik det er på denne dag,
19 endvidere egypterkongen Farao, hans hoffolk, hans stormænd og alle hans mænd; 19 Farao, ægypterkongen, med alle hans tjenere og fyrster og alt hans folk, 19 Farao, kongen av Egypt, hans tjenere, hans fyrster og hele hans folk,
20 alle araberne, alle kongerne i landet Us, alle kongerne i filistrenes land, Ashkalon, Gaza, Ekron og dem, der er tilbage i Ashdod; 20 alt blandingsfolket og alle konger i Uz og filisterland, Askalon, Gaza og Ekron og Asdods rest; 20 hele den sammensatte flokken, alle kongene i landet Us, alle kongene i landet til filisterne, nemlig Asjkalon, Gasa, Ekron og resten av Asjdod,
21 Edom, Moab, ammonitterne, 21 Edom, Moab og Ammoniterne; 21 Edom, Moab og Ammons barn,
22 alle kongerne i Tyrus, alle kongerne i Sidon og kongerne fra øerne på den anden side af havet; 22 alle Tyruss og Zidons konger og den fjerne strands konger hinsides havet; 22 alle kongene i Tyrus, alle kongene i Sidon og alle kongene på de fjerne kystene på den andre siden av havet,
23 Dedan, Tema, Buz, alle folkene med klippede tindinger; 23 Dedan, Tema og Buz og alle dem med rundklippet hår; 23 Dedan, Tema, Bus og alle som klipper av kanten på skjegget,
24 alle konger over araberne, der bor 24 alle Arabernes konger og alle blandingsfolkets konger, som hor i ørkenen; 24 alle kongene i Arabia og alle kongene over den sammensatte flokken som bor i ørkenen,
25 ørkenen, I alle Zimris konger, alle Elams konger, alle Mediens konger, 25 alle Zimris konger, alle elams konger og alle Mediens konger; 25 alle kongene i Simri, alle kongene i Elam og alle kongene i Media,
26 alle Nordens konger, nær og fjern, den ene efter den anden, ja, alle kongerigerne på jorden; som den sidste skal Sheshaks konge drikke. 26 alle nordens konger, nær og fjern, den ene efter den anden. alle riger på jordens overflade; og kongen af Sjesjak skal drikke efter dem. 26 alle kongene i nord, både nær og fjern, den ene etter den andre, og alle kongerikene på jorden, de som er på jordens overflate. Også kongen av Sjesjak skal drikke etter de andre.
27 Du skal sige til dem: Dette siger Hærskarers Herre, Israels Gud: »Drik jer fulde, kast op, fald om, og rejs jer ikke igen, for jeg sender sværdet ind blandt jer!« 27 Og du skal sige til dem: Så siger Hærskares Herre, Israels Gud: Drik, bliv drukne og spy, fald og rejs eder ikke mere for sværdet jeg sender iblandt eder! 27 Du skal si til dem: Så sier hærskarenes Herre, Israels Gud: Drikk, bli drukne og kast det opp igjen! Fall ned og reis dere ikke mer for det sverdet Jeg skal sende inn blant dere.
28 Hvis de ikke vil tage bægeret af din hånd og drikke, skal du sige til dem: Dette siger Hærskarers Herre: »I skal drikke! 28 Og hvis de vægrer sig ved at tage bægeret af din hånd og drikke, skal du sige til dem: Så siger Hærskares Herre: Drikke skal I! 28 Det skal skje: Om de nekter å ta begeret fra din hånd for å drikke, da skal du si til dem: Så sier hærskarenes Herre: Dere skal sannelig drikke!
29 Nu er jeg begyndt at handle ondt mod den by, mit navn erudråbt over; skulle I da gå fri? I går ikke fri, for jeg nedkalder sværdet over alle, der bor på jorden,« siger Hærskarers Herre. 29 Thi se, med den by, mit navn er nævnet over, begynder jeg at handle ilde, og så skulle i gå fri! Nej, i går ikke fri; thi jeg kalder sværdet hid mod alle dem, som bor på jorden, lyder det fra Hærskares Herre. 29 For se, Jeg begynner med å føre det onde over staden som er kalt ved Mitt navn. Skulle da dere slippe helt ustraffet? Nei, dere skal ikke forbli ustraffet, for Jeg skal kalle sverdet over alle som bor på jorden, sier hærskarenes Herre.
30 Du skal profetere alt dette for dem og sige: Herren brøler fra det høje, fra sin hellige bolig løfter han røsten og brøler mod sin græsgang. Han råber som de, der træder druer, til alle, der bor på jorden, 30 Og du skal profetere alle disse ord for dem og sige: Herren brøler fra det høje, løfter sin røst fra sin hellige bolig; han brøler over sin græsgang, istemmer vinperserråbet over alle, som bor på jorden. 30 Profetér derfor alle disse ordene mot dem og si til dem: Herren skal brøle fra det høye, og fra Sin hellige bolig skal Han heve Sin røst. Han skal brøle mektig mot Sin flokk. Han skal sette i et rop, lik de som tråkker druene, mot alle dem som bor på jorden.
31 hans brøl når til jordens ende. For Herren fører sag mod folkene, han bringer alle mennesker for retten; de gudløse overgiver han til sværdet, siger Herren. 31 Drønet når til jordens ende, thi Herren går i rette med folkene; over alt kød holder han dom, de gudløse giver han til sværdet, lyder det fra Herren. 31 Den mektige røsten når ut til jordens ende, for Herren går i rette med folkeslagene. Han skal dømme alt kjød med rett. De ugudelige skal Han overgi til sverdet, sier Herren.
32 Dette siger Hærskarers Herre: Ulykken skal brede sig fra folk til folk, en vældig storm bryder løs fra jordens fjerneste egne. 32 Thi så siger Hærskares Herre: Se, ulykken går fra det ene folk til det andet, et vældigt vejr bryder løs fra jordens rand. 32 Så sier hærskarenes Herre: Se, den onde ulykken skal gå fram fra folkeslag til folkeslag, og en mektig storm skal reises opp fra jordens ytterste grenser.
33 Den dag skal de, der er dræbt af Herren, ligge over hele jorden. Der skal ikke holdes ligklage over dem, de skal ikke samles sammen og begraves, men blive til gødning på jorden. 33 Herrens slagne skal på den dag ligge fra jordens ene ende til den anden; der skal ikke holdes klage over dem, og de skal ikke sankes og jordes; de skal blive til gødning på marken. 33 På den dag skal Herrens drepte ligge spredt fra den ene enden av jorden til den andre enden av jorden. Ingen skal synge klagesang over dem, og ingen skal samle dem og begrave dem. De skal bli til avfall på jorden.
34 I skal jamre og skrige, I hyrder, vælt jer i støvet, I, der ejer hjorden, for tiden er inde, da I skal slagtes. I skal knuses og falde til jorden som et kostbart kar. 34 Jamrer, i hyrder, og skrig, i hjordens ypperste, vælt jer i støvet! Thi tiden, i skal slagtes, er kommet, som en kostelig skål skal I splintres. 34 Klag, dere hyrder, og skrik! Velt dere i støvet, dere som er ledere for flokken! For dagene er fullført, og dere skal til slakt og bortdrivelse. Dere skal falle som et dyrebart kar.
35 Hyrderne når ikke deres tilflugtssted, hjordens ejere kan ikke undslippe. 35 Hyrderne finder ej tilflugt, ej hjordens ypperste redning. 35 Hyrdenes fluktmuligheter er tapt, lederne for flokken kan ikke slippe unna.
36 Hør, hyrderne skriger, hjordens ejere jamrer, for Herren hærger deres græsgange, 36 Hør, hvor hyrderne skriger, hvor hjordens ypperste jamrer! Thi Herren hærger deres græsgange, 36 Bare hør lyden av hyrdenes rop, hør klageropet fra lederne i flokken. For Herren ødelegger deres beitemark,
37 de fredfyldte enge lægges øde ved Herrens glødende vrede. 37 og fredens vange lægges øde for Herrens glødende vrede; 37 og de fredelige innhegningene legges øde ved Herrens brennende vrede.
38 Som en ungløve har han forladt sit skjul, for deres land skal lægges øde ved det ødelæggende sværd, ved hans glødende vrede. 38 løven går bort fra sin tykning, thi deres land er lagt øde for det hærgende sværd, for Herrens glødende vrede. 38 Som den unge løven forlater Han Sitt skjul. For deres land blir til en ødemark ved Ødeleggerens grusomhet og ved Hans brennende vrede.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel