Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 41

1992

1931

Guds Ord

1 Men i den syvende måned kom Ismael, Netanjas søn, Elishamas sønnesøn, som hørte til kongeslægten og var en af kongens embedsmænd, med ti mænd til G-dalja, Ahikams søn, i Mispa, og de holdt måltid sammen i Mispa.1 Men i den syvende måned kom Jisjmael, Elisjamas søn Netanjas søn, en mand af kongelig æt, der hørte til kongens stormænd, fulgt af ti mænd til Gedalja, Ahikams søn, i Mizpa; og de holdt måltid sammen der i Mizpa. 1 I den sjuende måneden skjedde det at Ismael, sønn av Netanja, sønn av Elisjama, av kongelig ætt og en av kongens førere, kom med ti menn til Gedalja, Ahikams sønn, i Mispa. De holdt måltid sammen der i Mispa.
2 Men Ismael, Netanjas søn, og hans ti mænd sprang op og huggede G-dalja, Ahikams søn, Shafans sønnesøn, ned med sværdet. Ham, som babylonerkongen havde indsat over landet, dræbte Ismael.2 Jisjmael, Netanjas søn, og de ti mænd, der fulgte ham, stod da op og huggede Gedalja, Sjafans søn Ahikams søn, ned med sværdet og dræbte således den mand, Babels konge havde sat over landet; 2 Ismael, Netanjas sønn, og de ti mennene som var med ham, stod da fram og slo Gedalja, sønn av Ahikam, sønn av Sjafan, med sverdet og drepte ham som babyloner-kongen hadde utpekt til stattholder over landet.
3 Han dræbte også alle de judæere, som var hos G-dalja i Mispa, og de kaldæiske krigere, som befandt sig der.3 også alle de judæere, som var hos ham i Mizpa, og alle de kaldæere, som fandtes der, alle krigerne huggede Jisjmael ned.3 Ismael slo også ned alle jødene som var hos ham, det vil si hos Gedalja i Mispa, og kaldeerne, stridsmennene, som fantes der.
4 Dagen efter mordet på G-dalja, endnu før nogen havde hørt om det,4 Dagen efter Gedaljas mord, endnu før nogen kendte dertil, 4 På den andre dagen etter at han hadde drept Gedalja, mens det ennå ikke var noen som visste om det, skjedde det
5 kom firs mænd fra Sikem, Shilo og Samaria. De havde raget skægget af, flænget deres klæder og snittet sig selv. De havde korn og røgelse med, som de ville bringe som offer i Herrens tempel. 5 kom firsindstyve mænd fra Sikem, Silo og Samaria med afklippet skæg, sønderrevne klæder og flænger i huden; de havde afgrødeoffer og røgelse med til at ofre i Herrens hus« 5 at det kom noen menn fra Sikem, fra Sjilo og fra Samaria, åtti menn som hadde raket skjegget og flerret klærne, og som hadde flerret seg opp. De hadde med seg grødeoffer og røkelse i hånden for å føre det til Herrens hus.
6 Ismael, Netanjas søn, gik dem grædende i møde fra Mispa, og da han mødte dem, sagde han til dem: »Kom med til G-dalja, Ahikams søn.«6 Jisjmael, netanjas søn, gik dem i møde fra Mizpa og græd hele vejen, og da han traf dem, sagde han: »kom med til Gedalja, Ahikams søn!« 6 Ismael, Netanjas sønn, gikk ut fra Mispa for å møte dem, og han gikk gråtende av sted. Da han møtte dem, skjedde det at han sa til dem: "Bli med til Gedalja, Ahikams sønn!"
7 Men da Flugten til Egypten de kom ind i byen, halshuggede Ismael, Netanjas søn, og hans mænd dem og kastede dem i cisternen. 7 Men da de var kommet ind i byen, huggede Jisjmael og hans mænd dem ned og kastede dem i cisternen. 7 Slik skjedde det at de kom inn til sentrum av byen. Da drepte Ismael, Netanjas sønn, dem og kastet dem ned i brønnen, han og mennene som var sammen med ham.
8 Men ti af mændene sagde til Ismael: »Slå os ikke ihjel! Vi har skjulte forråd af hvede, byg, olie og honning på marken.« Så lod han være med at dræbe dem sammen med deres fæller. 8 Men der var ti mænd iblandt dem, som sagde til Jisjmael: »Dræb os ikke, thi vi har skjulte forråd på marken, hvede, byg, olie og honning.« så lod han dem være og dræbte dem ikke med de andre. 8 Men det fantes ti menn blant dem som sa til Ismael: "Ikke drep oss, for vi har gjemt et lager av hvete, bygg, olje og honning ute på marken." Derfor lot han være å drepe dem sammen med deres brødre.
9 Den cisterne, hvori Ismael kastede ligene af alle de mænd, han havde dræbt, var den store cisterne, som kong Asa havde lavet til forsvar mod Israels konge Basha. Den fyldte Ismael, Netanjas søn, med dræbte, 9 Cisternen, hvori Jisjmael kastede ligene af alle dem, han havde hugget ned, var den store cisterne, kong Asa havde bygget i kampen mod kong Basja af Israel; den fyldte Jisjmael, netanjas søn, med dræbte. 9 Brønnen der Ismael hadde kastet alle likene av de mennene han hadde drept på grunn av Gedalja, var den samme som kong Asa hadde laget av frykt for Basja, Israels konge. Ismael, Netanjas sønn, fylte den med drepte.
10 Derpå tog Ismael alle dem, der var tilbage i Mispa, til fange, både kongedøtrene og de borgere, der var tilbage i Mispa« Det var dem, som chefen for livvagten, Nebuzar'adan, havde indsat G-dalja, Ahikams søn, over. Dem tog Ismael, Netanjas søn, til fange, og så drog han af sted for at komme over til ammonitterne.10 Derpå bortførte Jisjmael som fanger hele resten af folket i Mizpa, kongedøtrene og hele folket, der var ladt tilbage i Mizpa, og over hvem livvagts øverste Nebuzaradan havde sat gedalja, Ahikams søn; dem bortførte Jisjmael, netanjas søn, som fanger og gav sig på vej til ammoniterne. 10 Deretter bortførte Ismael hele resten av folket som fanger. Det var de som var blitt igjen i Mispa, kongens døtre og hele folket som var igjen i Mispa, dem Nebusaradan, kommandanten over livvakten, hadde overgitt til Gedalja, Ahikams sønn. Ismael, Netanjas sønn, førte dem bort som fanger og drog av sted for å gå over til ammonittene.
11 Da Johanan, Kareas søn, og alle de hærførere, han havde hos sig, høne om alt det onde, Ismael, Netanjas søn, havde gjort, 11 Men da Johanan, kareas søn, og alle de hærførere, som var hos ham, hørte om al den ulykke, Jisjmael, netanjas søn, havde gjort, 11 Men da Johanan, Kareahs sønn, og alle hærførerne som var med ham, hørte om alt det onde Ismael, Netanjas sønn, hadde gjort,
12 tog de alle deres mænd og drog ud for at angribe Ismael, Netanjas søn, og de fandt ham ved den store brønd i Gibeon. 12 tog de alle deres mænd og drog imod ham, og de traf ham ved den store dam i Gibeon; 12 tok de alle mennene og drog av sted for å stride mot Ismael, Netanjas sønn. De fant ham ved den store dammen i Gibeon.
13 Da alle de folk, som var med Ismael, så Johanan, Kareas søn, og alle hærførrerne, der var med ham, blev de glade; 13 og da alt folket, der var hos Jisjmael, så Johanan, kareas søn og alle hærførerne, der var med ham, blev de glade; 13 Slik skjedde det, da hele folket som var med Ismael, fikk se Johanan, Kareahs sønn, og alle hærførerne som var med ham, ble de glade.
14 alle de folk, som Ismael havde taget til fange i Mispa, gik igen over til Johanan, Kareas søn, 14 og alt folket, som Jisjmael havde ført fanget fra Mizpa, vendte om og gik over til Johanan, Kareas søn. 14 Alt folket som Ismael hadde bortført som fanger fra Mispa, snudde da om og kom tilbake og gikk over til Johanan, Kareahs sønn.
15 mens Ismael, Netanjas søn, slap bort fra Johanan med otte mænd og kom over til ammonitterne. 15 Men Jisjmael Netanjas søn, slap fra Johanan med otte mand og drog til ammoniterne. 15 Men Ismael, Netanjas sønn, slapp unna Johanan med åtte menn og drog til Ammons barn.
16 Johanan, Kareas søn, og alle de hærførere, der var med ham, tog så alle dem af folket, der var tilbage, mænd, krigere, kvinder, børn og hoffolk, dem som Ismael, Netanjas søn, havde taget til fange i Mispa efter mordet på G-dalja, Ahikams søn, og førte dem med fra Gibeon.16 Johanan, kareas søn, og alle hærførerne, der var med ham, tog derpå hele resten af folket, som Jisjmael, netanjas søn, efter at have myrdet Gedalja, Ahikams søn, havde ført bort fra Mizpa, de mænd, krigere, kvinder, børn og hofmænd, som han bragte tilbage fra Gibeon, 16 Johanan, Kareahs sønn, og alle hærførerne som var med ham, tok da med hele resten av folket fra Mispa. Det var dem han hadde vunnet tilbake fra Ismael, Netanjas sønn, etter at Ismael hadde slått i hjel Gedalja, Ahikams sønn. Det var både de mektige stridsmennene, kvinnene, barna og hoffmennene, dem han hadde ført tilbake fra Gibeon.
17 De drog af sted og tog ophold i Gerut?Kimham i nærheden af Betlehem for at flygte til Egypten, 17 og de drog hen og slog sig ned i gidrot-kimham i Betlehems nabolag for at drage til Ægypten. 17 De drog av sted og slo seg ned i herberget ved Kimham, som er like ved Betlehem, mens de var på vei for å nå fram til Egypt.
18 bort fra kaldæerne. De var nemlig bange for kaldæerne, fordi Ismael, Netanjas søn, havde dræbt G-dalja, Ahikams søn, som babylonerkongen havde indsat over landet.18 Af frygt for kaldæerne; thi de frygtede dem, fordi Jisjmael, Netanjas søn, havde dræbt Gedalja, Ahikams søn, som Babels konge havde sat over landet. 18 Dette gjorde de på grunn av kaldeerne, for de fryktet for dem fordi Ismael, Netanjas sønn, hadde drept Gedalja, Ahikams sønn, han som babyloner-kongen hadde utpekt til stattholder i landet.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel