Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 11

1992

1931

Guds Ord

1 Da sagde Sofar fra Na'aman: 1 Så tog na'amatiten Zofar til orde og sagde: 1 Da tok na'amanitten Sofar til orde og sa:
2 Skal den, der bruger mange ord, ikke have svar? Skal den, der lader munden løbe, have ret? 2 »Skal en ordgyder ej have svar, skal en mundheld vel have ret? 2 "Skulle ikke de mange ord få et svar? Skal en veltalende mann bli rettferdiggjort?
3 Skulle din snak kunne lukke munden på mænd? Skulle du kunne spotte uden at blive gjort til skamme? 3 Skal mænd vel tie til din skvalder, skal du spotte og ikke få skam? 3 Skal ditt tomme snakk bringe menn til taushet? Når du spotter, skulle ikke noen gjøre deg til skamme?
4 Du) sagde før: "Min belæring er ren, jeg er retskaffen i dine øjne." 4 Du siger: »Min færd er lydeløs, og jeg er ren i hans øjne!« 4 For du har sagt: "Min lære er ren, og jeg er ren i Dine øyne."
5 Men) gid Gud ville tale til dig, åbne sin mund 5 Men ville dog Gud kun tale, oplade sine læber imod dig, 5 Men kunne det bare skje at Gud Selv ville tale og åpne Sine lepper mot deg!
6 og fortælle dig visdommens hemmeligheder og fordoble din indsigt. Så skal du forstå, at Gud kan lade din skyld være glemt. 6 kundgøre dig visdommens løndom, thi underfuld er den i væsen; da ville du vide, at Gud har glemt dig en del af din skyld! 6 Om Han bare ville fortelle deg visdommens hemmeligheter, for der er det mangfoldig innsikt! Du må forstå at Gud krever mindre av deg enn din misgjerning fortjener.
7 Kan du finde frem til det dybeste i Gud? Kan du finde ind til det inderste i den Almægtige? 7 Har du loddet bunden i Gud og nået den almægtiges grænse? 7 Kan du finne ut av Guds skjulte vesen? Kan du nå til grensen for Den Allmektige?
8 Det er højere end himlen ? hvad kan du udrette? Det er dybere end dødsriget ? hvad kan du forstå? 8 Højere er den end himlen hvad kan du? Dybere end dødsriget - hvad ved du? 8 Himmelens høyder - hva makter du? Dypere enn dødsriket - hva kan du erkjenne?
9 Det strækker sig længere end jorden og videre end havet. 9 den overgår jorden i vidde, er mere vidtstrakt end havet. 9 Omfanget rekker utover jorden og er bredere enn havet!
10 Hvis han farer frem, kaster folk i fængsel og kalder dem sammen i retten, kan ingen hindre ham. 10 farer han frem og fængsler, stævner til doms, hvem hindrer ham? 10 Skulle Han fare forbi, ta til fange og kalle sammen, hvem kan hindre Ham?
11 For han kender de falske, han ser den ondskab, som ingen bemærker. 11 han kender jo løgnens mænd, uret ser han og agter derpå, 11 For Han kjenner menneskets falskhet. Han ser også ondskapen. Vil Han ikke bry seg?
12 Kan en tomhjernet få forstand, så kan et vildæsel fødes som menneske! 12 så tomhjernet mand får vid, og vildæsel fødes til menneske. 12 Kan vel en uvettig mann forandre sitt hjerte? Kan vel villeselets fole fødes til et menneske?
13 Hvis nu du kommer til fornuft og breder dine hænder ud imod ham 13 Hvis du får skik på dit hjerte og breder dine hænder imod ham, 13 Hvis du nå bare setter ditt hjerte i rette skikk, og rekker dine hender ut mot Ham
14 ? er der uret idin hånd, da fjern den, lad ikke uretfærdigheden bo i dit telt 14 hvis uret er fjern fra din hånd, og brøde ej bor i dit telt, 14 - er det misgjerning i din hånd, må du få den langt bort, og du må ikke la ondskap bo i dine telt -,
15 da kan du skyldfri løfte dit hoved, urokkelig og uden frygt. 15 ja, da kan du lydefri løfte dit åsyn og uden at frygte stå fast, 15 ja, da kan du sannelig løfte ditt ansikt uten å klandres. Du kan stå støtt uten å frykte.
16 Ja, du vil glemme din elendighed, du vil huske den som vand, der løber bort. 16 ja, da skal du glemme din kvide, mindes den kun som vand, der flød bort; 16 For da får du glemme din møye og bare huske den som vann som rant forbi.
17 Dit liv skal overgå middagssolen i styrke, hvor det ser mørkt ud, skal det blive som den lyse morgen. 17 dit liv skal overstråle middagssolen, mørket vorde som lyse morgen. 17 Ditt liv skal skride fram mot klarere lys enn på høylys dag. Selv i mørke, skal du bli som den lyse morgen.
18 Du kan være tryg, for der er håb, du er under beskærmelse og kan trygt gå til ro. 18 Tryg skal du være, fordi du har håb; du ser dig om og går trygt til hvile,18 Du skal være trygg, for det er håp. Ja, du er under beskyttelse og kan legge deg til hvile i trygghet.
19 Du kan lejre dig, uden at nogen jager dig bort, og mange vil søge din gunst. 19 du ligger uden at skræmmes op. Til din yndest vil mange bejle. 19 Du skal legge deg til hvile, og ingen skal gjøre deg redd. Ja, mange skal søke gunst framfor ditt ansikt.
20 Men uretfærdiges øjne stirrer sig trætte, for de har ingen steder at flygte hen. Deres eneste håb er at udånde. 20 Men de gudløses øjne vansmægter; ude er det med deres tilflugt, deres håb er blot at udånde sjælen! 20 Men de ugudeliges øyne skal tæres bort, og de skal tape all mulighet til flukt, og deres håp er å utånde."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel