Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 13

1992

1931

Guds Ord

1 Alt dette har jeg selv set, jeg har selv hørt det og fattet det. 1 Se, mit øje har skuet alt dette, mit øre har hørt og mærket sig det; 1 Se, mitt øye har sett alt dette, mitt øre har hørt og forstått det.
2 Jeg ved lige så meget som I, jeg står ikke tilbage for jer. 2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer. 2 Hva dere vet, vet jeg også. Jeg kommer ikke til kort sammenlignet med dere.
3 Men jeg vil tale til den Almægtige, jeg ønsker at forsvare mig over for Gud. 3 Men til den almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i rette, 3 Men jeg vil tale til Den Allmektige, og jeg ønsker å forsvare meg overfor Gud.
4 I er kun hyklere, kvaksalvere er I alle. 4 mens I smører på med løgn; usle læger er I til hobe. 4 Men dere som spinner i hop løgner, nytteløse leger er dere alle sammen.
5 Gid I ville tie stille, så kunne man tiltro jer visdom! 5 Om I dog ville tie stille, så kunne I regnes for vise! 5 Kunne dere bare tie helt stille, det ville tjene til visdom for dere.
6 Hør dog på mit indlæg, lyt til mig, når jeg fremlægger min sag. 6 Hør dog mit klagemål, mærk mine læbers anklage! 6 Hør nå på mitt forsvar, og lytt til motinnlegget fra mine lepper!
7 Vil I forsvare Gud med løgn? Vil I forsvare ham med falskhed? 7 forsvarer I Gud med uret, forsvarer I ham med svig? 7 Vil dere fremme Guds sak med urettferdig tale og tale med svik for å forsvare Ham?
8 Er det Gud, I tager parti for? Er det hans sag, I fører? 8 vil I tage parti for ham, vil I træde i skranken for Gud? 8 Vil dere ta parti for Ham? Er det Gud dere vil føre sak for?
9 Slipper I godt fra det, når han ransager jer? Kan I narre ham, som man narrer et menneske? 9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et menneske? 9 Vil det gå dere godt når Han ransaker dere? Eller kan dere bedra Ham som en bedrar et menneske?
10 Nej, han vil gå i rette med jer, når I på forhånd har taget parti. 10 revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske. 10 Han skal sannelig refse dere hvis dere i hemmelighet har tatt parti.
11 Er I ikke overvældet af hans højhed, er I ikke grebet af rædsel for ham? 11 Vil ikke hans højhed skræmme jer og hans rædsel falde på eder? 11 Vil ikke Hans mektige høyhet forskrekke dere og frykt for Ham falle over dere?
12 Jeres udsagn er af aske, jeres svar er af ler. 12 Eders tankesprog bliver til askesprog, som skjolde af ler eders skjolde. 12 Deres visdomsord er ordspråk av aske, deres forsvar er gjort av leire.
13 Ti stille, og lad mig komme til orde, så må det gå mig, som det kan! 13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil! 13 Vær stille og la meg være, så jeg kan tale, la det så komme over meg, det som må komme.
14 Jeg vover pelsen og sætter livet på spil; 14 jeg vil bære mit kød i tænderne og tage mit liv i min hånd; 14 Hvorfor skal jeg bære mitt kjøtt mellom tennene, og holde min sjel i mine egne hender?
15 lad ham slå mig ihjel, jeg venter ham! Åbenlyst vil jeg forsvare min færd. 15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet håb, dog lægger jeg for ham min færd. 15 Se, selv om Han slår meg i hjel, vil jeg stole på Ham. Enda vil jeg forsvare mine veier for Hans åsyn.
16 Det kan blive min redning, for ingen gudløs tør træde frem for ham. 16 Det er i sig selv en sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham! 16 Han skal også bli meg til frelse, for en ugudelig kan ikke komme framfor Hans åsyn.
17 Hør dog på, hvad jeg har at sige, lyt til, hvad jeg har at fremføre. 17 Hør nu ret på mit ord, lad mig tale for eders ører! 17 Lytt da nøye til min tale, og la min forklaring nå deres ører.
18 Jeg fremlægger nu min sag, jeg ved, jeg har ret. 18 Se, til rettergang er jeg rede, jeg ved, at retten er min! 18 Se nå, jeg har forberedt min sak for retten, jeg vet at jeg skal bli rettferdiggjort.
19 Kan nogen anklage mig med rette, så vil jeg tie og dø. 19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulle jeg tie og opgive ånden! 19 Hvem er den som vil gå i rette med meg? Da vil jeg bare tie, og utånde.
20 Kun to ting skal du skåne mig for, ellers må jeg skjule mig for dig: 20 Kun for to ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i skjul for dig: 20 Bare to ting må Du ikke gjøre mot meg, så skal jeg ikke skjule meg for Ditt åsyn:
21 Din hånd, som ligger på mig, skal du fjerne, og skrækken for dig må ikke overvælde mig. 21 din hånd må du tage fra mig, din rædsel skræmme mig ikke! 21 Ta Din hånd langt bort fra meg, og la ikke frykten for Deg sette skrekk i meg.
22 Stævn mig, så skal jeg give møde, eller lad mig tale, så kan du svare mig. 22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare! 22 Så kan Du kalle, og jeg vil svare. Eller la meg tale, så kan Du gi meg svar.
23 Hvor ofte har jeg forbrudt mig og syndet? Påvis mine overtrædelser og synder! 23 Hvor stor er min skyld og synd? Lad mig vide min brøde og synd! 23 Hvor mange er mine misgjerninger og synder? Gjør meg kjent med min overtredelse og min synd!
24 Hvorfor skjuler du dit ansigt og regner mig for din fjende? 24 Hvi skjuler du dog dit åsyn og regner mig for din fjende? 24 Hvorfor skjuler Du Ditt åsyn og regner meg som Din fiende?
25 Skræmmer du visne blade bort? Forfølger du tørre strå? 25 Vil du skræmme et henvejret blad, forfølge et vissent strå, 25 Vil Du skremme et løv som fyker fram og tilbake? Vil Du forfølge et tørt halmstrå?
26 Du dikterer mig jo bitre vilkår og drager mig til ansvar for min ungdoms synder; 26 at du skriver mig så bitter en dom og lader mig arve min ungdoms skyld, 26 For Du skriver ut bitre smerter for meg og lar meg arve min ungdoms misgjerninger.
27 du lægger mine fødder i blokken, du vogter på alle mine veje og afstikker de spor, mine fødder skal træde. 27 lægger mine fødder i blokken, vogter på alle mine veje, indkredser mine fødders trin! 27 Du setter mine føtter i blokken og vokter alle mine stier. Du setter en grense for mine fottrinn.
28 Det er som en sæk, der er slidt, som klæder, der er mølædt. 28 Og så er han dog som smuldrende trøske, som klæder, der ædes op af møl, 28 Ja, en brytes ned som noe råttent, som et møllspist plagg.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel