Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 16

1992

1931

Guds Ord

1 Da sagde Job: 1 Så tog Job til orde og svarede: 1 Da tok Job til orde og sa:
2 Det har jeg hørt mange gange! I er lige elendige til at trøste. 2 »Nok har jeg hørt af sligt, besværlige trøstere er I til hobe! 2 "Jeg har hørt mye av dette slaget. Plagsomme trøstere er dere alle sammen.
3 Er der ingen ende på den tomme snak, eller hvad fejler du, siden du giver det svar? 3 får mundsvejret aldrig ende? Hvad ægged dig dog til at svare? 3 Er det snart slutt på de svevende ordene? Eller hva er det som sårer deg, siden du svarer?
4 Jeg kunne også have talt som I, hvis I havde været i mit sted, jeg kunne have belagt mine ord imod jer og have rystet på hovedet ad jer. 4 Også jeg kunne tale som I, hvis I kun var i mit sted, føje mine ord imod jer og ryste på hovedet ad jer, 4 Jeg kunne også tale som dere. Hvis deres sjel var i min sjels sted, kunne jeg hope opp ord imot dere og riste på hodet av dere.
5 Jeg ville også have styrket jer med mine ord, mine medfølende ord ville ikke være udeblevet. 5 styrke jer med min mund, ej spare på ynksomme ord! 5 Jeg kunne styrke dere med min munns tale, trøsten fra mine lepper kunne lindre deres smerte.
6 Men taler jeg, vil min smerte ikke holde op, og lader jeg være, går den ikke væk. 6 Taler jeg, mildnes min smerte ikke og om jeg tier, hvad lindring får jeg? 6 Selv om jeg taler, lindres ikke min smerte. Tier jeg stille, blir den ikke borte.
7 Nu har han kørt mig træt! Du har udryddet alle, der hører mig til, 7 Dog nu har han udtømt min kraft, du bar ødelagt hele min kreds; 7 Men nå har Han bare trettet meg ut. Alle som tilhører meg, har Du lagt øde.
8 og mig har du fanget. Mit forfald er blevet et vidne mod mig, det står frem og aflægger vidnesbyrd mod mig. 8 at du greb mig, gælder som vidnesbyrd mod mig, min magerhed vidner imod mig. 8 Du har grepet meg, til et vitnesbyrd. Min magerhet reiser seg mot meg og svarer meg rett opp i ansiktet.
9 Hans vrede river og slider i mig, han skærer tænder mod mig, mine fjender sender mig hvasse blikke. 9 Hans vrede river og slider i mig, han skærer tænder imod mig. Fjenderne hvæsser blikket imod mig, 9 Hans vrede river meg i stykker og hater meg. Han skjærer tenner imot meg. Min motstander skjerper Sitt blikk imot meg.
10 De spærrer gabet op mod mig, de slår mig spottende på kinden og rotter sig sammen mod mig. 10 de opspiler gabet imod mig, slår mig med hån på kind og flokkes til hobe omkring mig; 10 De gaper mot meg med sin munn, de slår meg foraktelig på kinnet, de samler seg imot meg.
11 Gud har udleveret mig til forbrydere, kastet mig i armene på uretfærdige. 11 Gud gav mig hen i niddingers vold, i gudløses hænder kasted han mig. 11 Gud har overgitt meg til ugjerningsmenn, Han har kastet meg i hendene på de ugudelige.
12 Tryg var jeg, men så rystede han mig, han greb mig i nakken og slog løs på mig. Han gjorde mig til skydeskive, 12 Jeg leved i fred, så knuste han mig, han greb mig i nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som skive, 12 Jeg hadde ro, men Han knuste meg. Han grep meg i nakken og brøt meg i småbiter. Han satte meg opp som skyteskive for Seg Selv,
13 hans pile kom imod mig fra alle sider; uden skånsel gennemborede han mine nyrer, lod min galde løbe ud på jorden. 13 hans pile flyver omkring mig, han borer i nyrerne uden skånsel, udgyder min galde på jorden; 13 Hans piler er overalt rundt meg. Han kløver mine nyrer uten skånsel. Han øser min galle ut på jorden.
14 Han tilføjede mig flænge på flænge, løb storm imod mig som en kriger. 14 revne på revne slår han mig, stormer som kriger imod mig. 14 Flenge på flenge river Han i meg. Han stormer mot meg som en kriger.
15 Sørgedragt har jeg syet til min krop, jeg har lagt min livskraft i støvet. 15 Over min hud har jeg syet sæk og boretmit horn i støvel; 15 Jeg har sydd sekkestrie over min hud, og kastet mitt horn i støvet.
16 Mit ansigt er rødt af gråd, og jeg har sorte rande under øjnene, 16 mit ansigt er rødt af gråd, mine øjenlåg hyllet i mørke, 16 Mitt ansikt er rødt av gråt, og dødens skygge hviler over mine øyelokk,
17 skønt der ikke klæber vold ved mine hænder, og min bøn er ren. 17 skønt der ikke er vold i min hånd, og skønt min bøn er ren! 17 selv om det ikke er vold i mine hender, og min bønn er ren.
18 Jord, dæk ikke mit blod til! Mit skrig må ikke stedes til hvile. 18 Dølg ikke, jord, mit blod, mit skrig komme ikke til hvile! 18 Å, jord, dekk ikke over mitt blod, og la ikke mitt skrik få noe skjulested.
19 Også nu har jeg mit vidne i himlen, min forsvarer i det højeste. 19 Alt nu er mit vidne i himlen, min talsmand er i det høje; 19 Selv nå, se, i himmelen er mitt vitne. Én som stadfester mine ord er i det høye.
20 Mine venner spotter mig, grædende vender jeg blikket mod Gud. 20 gid min ven lod sig finde! Mit øje vender sig med tårer til Gud, 20 Mine venner bare spotter meg. Mine øyne tømmes, vendt mot Gud.
21 Gid han ville skaffe en mand ret over for Gud og et menneske ret over for sin næste; 21 at han skifter ret mellem manden og Gud, mellem mennesket og hans ven! 21 Å, om bare én førte mannens sak for Gud, slik menneskesønnen gjør for sin neste.
22 for der går ikke mange år, før jeg må gå den vej, ad hvilken jeg ikke vender tilbage. 22 Thi talte er de kommende år, jeg skal ud på en færd, jeg ej vender hjem fra. 22 For når noen få år er gått, skal jeg vandre dit hvor det ikke går noen vei tilbake.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel