Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 21

1992

1931

Guds Ord

1 Da sagde Job: 1 Så tog Job til orde og svarede: 1 Da tok Job til orde og sa:
2 Hør dog på, hvad jeg har at sige, lad det være den trøst, I kan give mig. 2 »Hør dog, hør mine ord, lad det være trøsten, I giver! 2 "Lytt nå nøye til min tale, og la dette være deres trøst!
3 Bær over med mig, mens jeg taler; når jeg har talt, kan I håne mig. 3 Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo håne! 3 Bær over med meg, så jeg kan tale, og etter at jeg har talt, kan du fortsette å spotte.
4 Retter jeg min klage til mennesker? Hvorfor skulle jeg ikke være utålmodig? 4 Gælder min klage mennesker? Hvi skulle jeg ej være utålmodig? 4 Retter jeg min klage mot noe menneske? Om så var, hvorfor skulle ikke min ånd være utålmodig?
5 Se dog på mig, og gys, læg hånden på munden! 5 Vend jer til mig og stivn af rædsel, læg hånd på mund! 5 Vend dere mot meg og bli forskrekket og legg hånden på munnen!
6 Jeg fyldes af rædsel, når jeg tænker på det, frygten griber min krop. 6 Jeg gruer, når jeg tænker derpå, mit legeme gribes af skælven: 6 Når jeg husker på dette, blir jeg forferdet, og mitt kjød gripes av skjelving.
7 Hvorfor får ugudelige lov til at leve, selv når de bliver gamle, er de stærke og sunde. 7 De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i kraft? 7 Hvorfor får de ugudelige leve, nå høy alder og bli mektige i kraft?
8 Deres børn lever trygt hos dem, deres afkom trives for deres øjne; 8 Deres æt har de blivende hos sig, deres afkom for deres øjne; 8 Deres ætt er hos dem og blir grunnfestet framfor dem. Deres avkom er rett foran deres øyne.
9 deres familier har fred for rædsel, de rammes ikke af Guds stok. 9 deres huse er sikre mod rædsler, Guds svøbe rammer dem ikke; 9 Deres hus har fred uten frykt, og Guds stav kommer ikke over dem.
10 Når deres tyre springer på køerne, slår det ikke fejl, køerne kælver, de kaster ikke kalven. 10 ej springer deres tyr forgæves, koen kælver, den kaster ikke; 10 Deres okse avler og svikter ikke. Deres ku kalver uten å kaste.
11 Deres børn kan løbe frit omkring som får, deres afkom springer omkring, 11 de slipper deres drenge ud som får, deres børneflok boltrer sig ret; 11 De sender ut sine guttunger som småfe, og deres smågutter danser.
12 de synger til pauke og citer og jubler til tonerne fra fløjten. 12 de synger til pauke og citer, er glade til fløjtens toner; 12 De synger til tamburin og lyre, og gleder seg over lyden fra fløyten.
13 De henlever deres dage i lykke, og med fred synker de i dødsriget. 13 de lever deres dage i lykke og synker med fred i dødsriget, 13 De nyter det gode alle sine dager, og på et øyeblikk er de kommet ned i dødsriket.
14 Men til Gud siger de: "Lad os i fred! Vi vil ikke vide af dine veje. 14 skønt de siger til Gud: »Gå fra os, at kende dine veje er ikke vor lyst! 14 Likevel sier de til Gud: "Vik fra oss, for vi ønsker ikke å kjenne Dine veier.
15 Hvad er den Almægtige, at vi skulle dyrke ham? Hvad gavn har vi af at bede til ham?" 15 den almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad gavn at banke på hos ham?« 15 Hvem er Den Allmektige, at vi skulle tjene Ham? Hvilken nytte har vi av å be til Ham?"
16 Holder de ikke lykken i deres egen hånd?? De ugudeliges planer er langt borte fra mig. 16 Er ej deres lykke i deres hånd og gudløses råd ham fjernt? 16 Se, har de ikke sitt gode i sin egen hånd? De ugudeliges råd er langt borte fra meg.
17 Hvor tit slukkes ugudeliges lampe? Hvor tit rammes de af ulykke? Hvor tit tildeler Gud dem smerte i sin vrede? 17 når går de gudløses lampe ud og når kommer ulykken over dem? Når deler han loddet ud i sin vrede, 17 Hvor ofte slokner de ugudeliges lampe? Hvor ofte kommer undergangen over dem, og de smerter Han deler ut i Sin vrede?
18 Bliver de som strå for vinden, som avner, stormen fejer væk? 18 så de bliver som strå for vinden, som avner, storm fører bort? 18 De er lik halm for vinden, lik agner som stormen feier med seg.
19 Gud gemmer måske ulykken til hans børn? Han skulle hellere lade ham selv undgælde, så han fik det at mærke; 19 Gemmer Gud hans ulykkeslod til hans børn? Ham selv gengælde han, så han mærker det, 19 "Men gjemmer ikke Gud hans misgjerning og lar den komme over hans barn?" Han skulle heller gjengjelde ham selv, så han får kjenne det.
20 med egne øjne skulle han se sin undergang, selv skulle han drikke den Almægtiges vrede. 20 lad ham selv få sit vanheld at se, den almægtiges vrede at drikke! 20 La ham se sin ødeleggelse med egne øyne, og la ham selv få drikke av Den Allmektiges vrede.
21 Hvad bryder han sig om sin familie, når han er død, når hans måneders tal er skåret af? 21 Thi hvad bryder han sig siden om sit hus, når hans månederstal er udrundet? 21 For hva bryr han seg om sitt hus etter seg, når hans måneders tall er ute?
22 Hvem skulle kunne bibringe Gud kundskab, ham som dømmer de høje magter? 22 Kan man vel tage Gud i skole, ham, som dømmer de højeste væsner? 22 Kan noen lære Gud og gi Ham kunnskap, når Han dømmer dem som er i det høye?
23 Den ene dør, når han er på sit højeste, helt sorgløs og tryg, 23 en dør jo på lykkens tinde, helt tryg og så helt uden sorger: 23 En dør i sin fulle styrke og er helt rolig og trygg.
24 med indvolde fulde af fedt og med saftig knoglemarv; 24 hans spande er fulde af mælk, hans knogler af saftig marv; 24 Hans kar er fulle av fett, og hans bein har saftig marg.
25 den anden dør i fortvivlelse uden at have smagt lykken. 25 med bitter sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen lykke; 25 En annen dør bitter i sjelen og har aldri nytt sin mat med vellyst.
26 Men begge ligger i støvet, dækket af maddiker. 26 de lægger sig begge i jorden, og begge dækkes af orme! 26 Begge legger seg ned på samme måten i støvet, og marken dekker dem!
27 Jeg ved, hvad I tænker på, I pønser på rænker mod mig. 27 Se, jeg kender så vel eders tanker og de rænker, I spinder imod mig, 27 Se, jeg kjenner deres tanker og de planene dere har lagt om å øve vold mot meg.
28 I siger: "Hvor er stormandens hus, hvor er teltet, hvor de ugudelige boede" 28 når I siger: »Hvor er stormandens hus og det telt, hvor de gudløse bor?« 28 For dere sier: "Hvor er den fornemmes hus? Og hvor er teltet der de ugudelige bor?"
29 Spørg dog dem, der har været viden om, læg mærke til, hvad de varsler: 29 har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres beviser: 29 Har dere ikke spurt dem som reiser vidt omkring på veien? Kjenner dere ikke varselstegnene de gir,
30 På ulykkens dag skånes den onde, på vredens dag reddes han. 30 Den onde skånes på ulykkens dag og frelses på vredens dag. 30 at den onde skånes på undergangens dag, men de skal føres fram til vredens dag.
31 Hvem foreholder ham hans færd op i hans åbne ansigt? Hvem gengælder ham, hvad han har gjort? 31 Hvem foreholder ham vel hans færd, gengælder ham, hvad han gør? 31 Hvem påtaler hans ferd rett opp i ansiktet på ham? Og hvem gjengjelder ham for det han har gjort?
32 Nej, når han bæres til graven, sættes der vagt ved hans gravsted. 32 til graven bæres han hen, ved hans gravhøj holdes der vagt; 32 Men også han føres til gravstedet, det holdes vakt over graven.
33 Han hviler fredeligt i gravkammeret. Et mægtigt ligtog fulgte ham, og i spidsen gik en talløs skare. 33 i dalbunden hviler han sødt, alverden følger så efter, en flok uden tal gik forud for ham. 33 Dalens muld er søt for ham, og hvert menneske skal følge etter ham, slik utallige gikk før ham.
34 Hvor tom er ikke den trøst, I bringer mig, hvor falske de svar, I kommer med! 34 hvor tom er den trøst, som I giver! Eders svar - kun svig er tilbage! 34 Hvordan kan dere da trøste meg med bare tomhet? I deres svar er det bare falskhet som står igjen."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel