Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 27

1992

1931

Guds Ord

1 Og Job fortsatte sin tale: 1 Job vedblev at fremsætte sit tankesprog: 1 Job fortsatte med sin visdomstale og sa:
2 Så sandt Gud lever, han som har tilsidesat min ret, så sandt den Almægtige lever, han, som har forbitret mit liv: 2 »Så sandt Gud lever, som satte min ret til side, den almægtige, som gjorde mig mod i hu: 2 "Så sant Gud lever, Han som har tatt fra meg min rett, Den Allmektige, som har latt min sjel bli bitter,
3 Så længe jeg har livsånde i mig, og Guds ånde er i min næse, 3 så længe jeg drager ånde og har Guds Ånde i næsen, 3 så lenge det er livspust i meg og Guds ånde er i min nese,
4 skal mine læber aldrig tale uret og min tunge aldrig forkynde falskhed. 4 skal mine læber ej tale uret, min tunge ej fare med svig! 4 skal ikke mine lepper tale ondskap, og min tunge ikke uttale svik.
5 Jeg giver jer aldrig ret, til min død fastholder jeg min uskyld; 5 Langt være det fra mig at give jer ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min uskyld. 5 Må det være langt fra meg å rettferdiggjøre dere. Helt til jeg må gi opp min ånd, vil jeg ikke gi fra meg min uskyld.
6 jeg står fast på min ret, jeg slipper den ikke, mit hjerte laster mig ikke for en eneste af mine dage. 6 Jeg hævder min ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine dage piner mit sind.6 Jeg holder fast på min rettferdighet, og vil ikke forkaste den. Mitt hjerte skal ikke anklage meg for noen av mine dager.
7 Må det gå min fjende som den uretfærdige, min modstander som forbryderen. 7 Som den gudløse gå det min fjende, min modstander som den lovløse! 7 Må det bare gå min fiende som den ugudelige, og han som står opp imot meg, som den urettferdige.
8 Hvad har den gudløse at håbe på, når livstråden skæres over og Gud tager hans liv? 8 Thi hvad er den vanhelliges håb, når Gud bortskærer og kræver hans sjæl? 8 For hva er den ugudeliges håp, selv om han tilriver seg mye, når Gud rykker bort hans sjel?
9 Hører Gud hans skrig, når nøden kommer over ham? 9 hører mon Gud hans skrig, når angst kommer over ham? 9 Hører Gud hans rop når trengselen kommer over ham?
10 Fandt han singlæde i den Almægtige? Påkaldte han altid Gud? 10 mon han kan fryde sig over den almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham? 10 Kan han glede seg i Den Allmektige? Kan han rope til Gud til enhver tid?
11 Jeg vil belære jer om Guds magt, jeg holder ikke skjult, hvad den Almægtige har i sinde. 11 Jeg vil lære jer om Guds hånd, den almægtiges tanker dølger jeg ikke; 11 Jeg vil lære dere om Guds hånd. Det rådet som er hos Den Allmektige, vil jeg ikke skjule.
12 I har jo alle sammen set det, hvorfor kommer I så med den tomme snak? 12 se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme tanker? 12 Sannelig, dere har jo alle sett det, hvorfor kommer dere da med tomhet til ingen nytte?
13 Det er den lod, Gud tildeler den uretfærdige, det er den del, voldsmænd får fra den Almægtige. 13 Det er den gudløses lod fra Gud, arven, som voldsmænd får fra den almægtige: 13 Dette er det ugudelige menneskets del hos Gud, og den arv voldsmennene får fra Den Allmektige:
14 Hvis han får mange sønner, skal de falde for sværdet, og hans afkom kan ikke spise sig mæt. 14 Vokser hans sønner, er det for sværdet, hans afkom mættes ikke med brød; 14 Blir hans barn mange, er det for sverdet. Hans avkom får ikke mette seg med brød.
15 Pesten skal lægge de overlevende i graven, og enkerne skal ikke græde over dem. 15 de øvrige bringer pesten i graven, deres enker kan ej holde klage over dem. 15 De som overlever, skal døden begrave, og enkene etter dem skal ikke gråte.
16 Hvis han ophober sølv som støv og samler klæder som skidt, 16 Opdynger han sølv som støv og samler sig klæder som ler 16 Selv om han hoper opp sølv som støv og samler klær som leire,
17 så lad ham samle, men den retfærdige skal klæde sig i det, og de skyldfrie skal dele sølvet. 17 han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og sølvet arver den skyldfri; 17 skal den rettferdige kle seg med det han samler, og den uskyldige skal fordele sølvet.
18 Han bygger sit hus som et møl, som en vogter laver sin hytte. 18 han bygger sit hus som en edderkops, som hytten, en vogter gør sig; 18 For han har bygd sitt hus som en møll, ja som en løvhytte laget av en vaktmann.
19 Som rigmand går han til ro for sidste gang; når han slår øjnene op, er rigdommen borte. 19 han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår øjnene op, og er det ej mer; 19 Den rike mann legger seg ned, men blir ikke hentet. Han åpner sine øyne, og han er ikke der.
20 Rædslerne indhenter ham som vandmasser, en nat fejer stormen ham væk. 20 rædsler når ham som vande, ved nat river stormen ham bort; 20 Redsler innhenter ham som en flodbølge. Stormen stjeler ham bort om natten.
21 Østenstormen løfter ham op, og han er væk, den hvirvler ham bort fra hans hjem. 21 løftet af østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans sted. 21 Østavinden bærer ham av sted, og han blir borte, den feier ham bort fra stedet der han er.
22 Skånselsløst kaster den sig mod ham, den er så voldsom, at han må tage flugten. 22 Skånselsløst skyder han på ham, i hast må han fly fra hans hånd; 22 For det er Han som står imot ham, og Han sparer ham ikke. Han flykter fortvilet fra Hans hånd.
23 Skadefro klapper folk i hænderne og pifter ham hånligt væk fra hans hjemsted. 23 man klapper i hænderne mod ham og piber ham bort fra hans sted! 23 De klapper hånlig for ham og piper ham bort fra stedet der han er.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel