Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 28

1992

1931

Guds Ord

1 Sølvet har sin mine, guldet sit sted, hvor det vaskes ud. 1 Sølvet har jo sit leje, som renses, sit sted 1 Sannelig, det er en gruve for sølv, og et sted hvor gull blir renset.
2 Jern hentes op af jorden, kobber udsmeltes af sten. 2 jern hentes op af jorden, og sten smeltes om til kobber. 2 Jern hentes fra jorden, og kobber smeltes ut av malm.
3 Mørket trænges tilbage, når man udforsker det allerinderste efter malm, der ligger i mulm og mørke. 3 På mørket gør man en ende og ransager indtil de dybeste kroge mørkets og mulmets sten; 3 Mannen gjør en ende for mørket, og til de ytterste grenser søker han etter malm der det er mørke og dyp skygge.
4 Folk fra fremmede lande bryder skakter; glemt og uden fodfæste hænger de og dingler, hvor mennesker ikke kommer. 4 man bryder en skakt under foden, og glemte, foruden fodfæste, hænger de svævende fjernt fra mennesker. 4 Han sprenger en sjakt langt borte fra folket som reiser forbi. På steder glemt av føtter, langt borte fra mennesker, henger de og svinger fram og tilbake.
5 Fra jorden kommer brødet, men dybt nede forvandles den som med ild. 5 Af jorden fremvokser brød, imedens dens indre omvæltes som af ild; 5 Og jorden, fra den kommer brødet, men der i det indre blir den omveltet, som av ild.
6 I dens sten sidder safirer, og der er guldstøv. 6 i stenen der sidder safiren, og der er guldstøv i den. 6 Steinene der inne er stedet for safirer, også gullstøv finnes der.
7 Stien derhen kender rovfuglen ikke, selv falken øjner den ikke. 7 Stien derhen er rovfuglen ukendt, falkens øje udspejder den ikke; 7 Stien ned dit er det ingen fugl som kjenner, heller ikke falkens øye har fanget den.
8 Stolte vilddyr færdes ikke ad den, løven betræder den ikke. 8 den trædes ikke af stolte vilddyr, løven skrider ej frem ad den. 8 Stolthetens sønner har ikke gått på den, og løven har ikke løpt fram langs den.
9 Man giver sig i kast med flinteklippen, hugger løs af-bjergene fra grunden.9 På flinten lægger man hånd og omvælter bjerge fra roden; 9 Han legger sin hånd på flintsteinen. Han omvelter fjell fra grunnen.
10 Man hugger gange i klipperne og får øje på alt muligt kostbart. 10 i klipperne hugger man gange, alskens klenodier skuer øjet; 10 Han hogger ut ganger i klippene, og mye kostbart får hans øye se.
11 Dråberne fra vandårerne stopper man for, og hvad der lå skjult i jorden, bringer man frem i Iyset. 11 man tilstopper strømmenes kilder og bringer det skjulte for lyset. 11 Han demmer opp for vannårenes drypp. Det skjulte bringer han fram i lyset.
12 Men visdommen, hvor finder man den? Hvor bor indsigten? 12 Men visdommen - hvor mon den findes, og hvor er indsigtens sted? 12 Men visdommen, hvor er den å finne? Hvor er stedet der forstanden er?
13 Mennesker kender ikke vejen til den, den findes ikke i de levendes land. 13 Mennesket kender ikke dens vej, den findes ej i de levendes land; 13 Mennesket kjenner ikke verdien på den, og den er ikke å finne i de levendes land.
14 Dybet siger: "Den er ikke hos mig!" Havet siger: "Hos mig er den ikke!" 14 dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!« 14 Dypet sier: "I meg er den ikke." Og havet sier: "Hos meg er den ikke."
15 Den kan ikke fås for rent guld og ikke betales med sølv, 15 Man får den ej for det fineste guld, for sølv kan den ikke købes, 15 Den blir ikke solgt for rent gull, og det kan ikke veies opp sølv for prisen den har.
16 den kan ikke erhverves for Ofir?guld, for kostbare shoham?sten eller safirer. 16 den opvejes ikke med ofirguld, med kostelig sjoham eller safir; 16 Den kan ikke veies mot gull fra Ofir, mot dyrebar onyks eller safir.
17 Hverken guld eller glas står mAl med den, den kan ikke byttes ud med kar af det reneste guld, 17 guld og glar kan ej måle sig med den, den fås ej i bytte for gyldne kar, 17 Verken gull eller glass kan sammenlignes med den, og den kan ikke byttes i smykker av fint gull.
18 for ikke at tale om koraller og-bjergkrystal; den, der har visdom, har mere end perler.18 krystal og Koraller ikke at nævne. At eje visdom er mere end perler, 18 Koraller eller bergkrystaller får en heller ikke nevne, for visdommen er mer verd å søke enn perler.
19 Nubierens topas står ikke mål med den, den kan ikke erhverves for det pure guld. 19 ætiopiens topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene guld.19 Topasen fra Kusj kan ikke sammenlignes med den, og den kan ikke verdsettes i rent gull.
20 Men visdommen, hvor kommer den fra? Hvor bor indsigten? 20 men visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er indsigtens sted? 20 Visdommen, hvor kommer den fra? Hvor er stedet der forstanden er?
21 Den er usynlig for alt levende, selv for himlens fugle er den skjult. 21 den er dulgt for alt levendes øje og skjult for himmelens fugle; 21 Den er skjult for øynene på alt som lever, og gjemt for fuglene under himmelen.
22 Underverden og død siger: "Kun rygtet om den er kommet os for øre." 22 afgrund og død må sige: »Vi hørte kun tale derom.« 22 Fortapelsen og døden sier: "Bare ryktet om den har våre ører hørt."
23 Kun Gud kender vejen til den, kun han ved, hvor den bor, 23 Gud er kendt med dens vej, han ved, hvor den har sit sted; 23 Gud vet veien til visdommen, og Han kjenner stedet der den er.
24 thi hans øje rækker til jordens ender, under himlen ser han alt. 24 thi han skuer til jordens ender, alt under himmelen ser han. 24 For Han har skuet til jordens ender, Han har sett overalt under himmelen,
25 Dengang han gav vinden dens vægt og fastsatte havets mål, 25 Dengang han fastsatte vindens vægt og målte vandet med mål, 25 så Han kunne fastsette styrken for vinden og fordele vannene etter mål.
26 dengang han satte en grænse for regnen og banede en vej for tordenskyerne, 26 da han satte en lov for regnen, afmærked tordenskyen dens vej, 26 Han laget en lov for regnet og en vei for lyn og torden.
27 da havde han visdommen for øje, tog mål af den, lod den træde frem og undersøgte den. 27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den. 27 Da så Han den og forkynte den. Han grunnla den, sannelig, Han utforsket den.
28 Og til mennesket sagde han: "At frygte Herren, det er visdom, at holde sig fra det onde er indsigt." 28 Men til mennesket sagde han: »Se, Herrens frygt, det er visdom, at sky det onde er indsigt.« 28 Til mennesket sa Han: "Se, frykt for Herren, det er visdom, og å flykte fra det onde, er forstand."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel