Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 32

1992

1931

Guds Ord

1 Så opgav de tre mænd at svare Job, fordi han var retfærdig i egne øjne. 1 Da nu hine tre mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne øjne, 1 Så holdt disse tre mennene opp med å svare Job, fordi han var rettferdig i sine egne øyne.
2 Men vreden flammede op i Elihu fra Buz, som var søn af Barak'el og var af Rams slægt. Hans vrede flammede op mod Job, fordi Job ville gøre sig retfærdigere end Gud, 2 blussede vreden op i buziten Elihu, Barak'els søn, af rams slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud, 2 Da ble Elihus vrede opptent. Han var busitten Barakels sønn, av Rams slekt. Hans vrede ble opptent mot Job fordi han regnet seg mer rettferdig enn Gud.
3 og mod hans tre venner, fordi de ikke kunne finde på noget at sige, skønt de anså Job for skyldig. 3 og på hans tre venner, fordi de ikke fandt noget svar og dog dømte Job skyldig. 3 Også mot hans tre venner ble hans vrede opptent, for de hadde ikke funnet noe svar, og likevel fordømte de Job.
4 Elihu havde ventet med at tale til Job, fordi vennerne var ældre end han selv. 4 Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han; 4 Siden de andre var eldre av dager enn ham, hadde Elihu ventet med å tale til Job.
5 Da han så, at de tre mænd ikke havde mere at sige, flammede hans vrede op. 5 men da han så, at de tre mænd intet havde at svare, blussede hans vrede op;5 Da Elihu innså at disse tre mennene ikke hadde noe svar i sin munn, ble hans vrede opptent.
6 Da sagde Barak'els søn, Elihu fra Buz: Jeg er ung, og I er gamle. Derfor holdt jeg mig frygtsomt tilbage fra at give jer del i min viden; 6 Og buziten Elihu, Barak'els søn, tog til orde og sagde: ung af dage er jeg, og I er gamle mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min viden; 6 Så tok Elihu, busitten Barakels sønn, til orde og sa: "Jeg er ung av år, og dere er i høy alder. Derfor holdt jeg meg fryktsom tilbake og våget ikke å bære fram min viten for dere.
7 jeg tænkte: Lad alderdommen tale, lad den høje alder forkynde visdom. 7 jeg tænkte: »Lad alderen tale og årenes mængde kundgøre visdom!« 7 Jeg sa: Det er de mange dager som må tale, og de mange år som skal gjøre visdommen kjent.
8 Men det er den ånd, som er i mennesket, den Almægtiges ånde, der giver dem indsigt; 8 Dog ånden, den er i mennesket, og den almægtiges ånde giver dem indsigt; 8 Men det er den ånd som er i mennesket, Den Allmektiges ånde, som gir dem forstand.
9 det er ikke, fordi de er til års, at de er vise, det er ikke, fordi de er gamle, at de ved, hvad ret er. 9 de gamle er ikke altid de kloge, oldinge ved ej altid, hvad ret er; 9 De er ikke vise fordi de har levd lenge, de forstår heller ikke hva som er rett, fordi de er gamle.
10 Derfor siger jeg: Lyt til mig, nu vil jeg give jer del i min viden. 10 derfor siger jeg: hør mig, lad også mig komme frem med min viden! 10 Derfor sier jeg: Lytt til meg, også jeg vil bære fram min viten.
11 Jeg ventede spændt på, hvad I havde at sige, lyttede efter, om I var forstandige, om I havde tænkt jeres ord igennem. 11 Jeg biede på, at I skulle tale, lyttede efter forstandige ord, at I skulle finde de rette ord; 11 Sannelig, jeg ventet på deres ord, jeg lyttet til de grunnene dere førte fram, mens dere lette etter hva dere skulle si.
12 Jeg gav agt på jer, men ingen af jer kunne irettesætte Job eller gendrive hans ord. 12 jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav svar på hans ord. 12 Jeg hørte nøye på dere. Det var sannelig ikke én av dere som kunne tale Job til rette eller svare på hans ord.
13 Signu ikke: "Vi fandt visdom hos ham; intet menneske kan slå ham af marken, kun Gud." 13 Sig nu ikke: »Vi stødte på visdom, Gud må fælde ham, ikke et menneske!« 13 Ellers kunne dere si: Vi har funnet visdom! Gud skal vinne over ham, ikke noe menneske.
14 Hans ord var ikke henvendt til mig, og jeg vil ikke svare ham, som I har gjort. 14 Mod mig har han ikke rettet sin tale, og med eders ord vil jeg ikke svare ham. 14 Han har ikke rettet sin tale mot meg, og jeg vil ikke svare ham med deres ord.
15 De er skrækslagne, de kan intet sige, for dem er ordene sluppet op; 15 De blev bange, svarer ej mer, for dem slap ordene op. 15 De er forferdet og kan ikke svare mer, all tale har forlatt dem.
18 skal jeg da vente, når de ikke taler, når de står der og ikke har mere at sige? 18 Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et ord? 18 Skal jeg bare vente, fordi de ikke har mer å si, fordi de bare står der og ikke kan svare mer?
17 Nej, nu vil jeg tage til orde, også jeg vil meddele min viden. 17 Også jeg vil svare min del, også jeg vil frem med min viden! 17 Nei, også jeg vil svare for min del, også jeg vil bære fram min viten.
18 Ordene hober sig op i mig, ånden i mit indre driver mig; 18 Thi jeg er fuld af ord, ånden i mit bryst trænger på; 18 For jeg er full av ord. Ånden i mitt indre tvinger meg.
19 mit indre er som vin, der ikke er lukket op for, som ung vin i sække, der er ved at sprænges. 19 som tilbundet vin er mit bryst, som nyfyldte vinsække nær ved at sprænges; 19 Se, mitt indre er som vin uten utløp, det holder på å revne som nye skinnsekker.
20 Jeg må tale, jeg må have luft, jeg vil åbne munden og tage til orde. 20 tale vil jeg for at få luft, åbne mine læber og svare. 20 Jeg må tale, så jeg kan få puste ut. Jeg må åpne mine lepper og svare.
21 Jeg vil ikke gøre forskel på folk, jeg vil ikke smigre noget menneske; 21 Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen; 21 Jeg ber bare, la meg ikke ta parti for noen. Og la meg ikke smigre noe menneske,
22 jeg kender ikke til at smigre, for så ville min skaber snart rive mig bort. 22 thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min skaber mig ellers bort! 22 for jeg vet ikke hvordan man smigrer. Da ville min Skaper snart ta meg bort.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel