Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 4

1992

1931

Guds Ord

1 Da sagde Elifaz fra Teman: 1 Så tog temaniten Elifaz til orde og sagde: 1 Da tok temanitten Elifas til orde og sa:
2 Mister du modet, hvis man prøver at sige noget til dig? Men hvem kan holde ordene tilbage? 2 Ærgrer det dig, om man taler til dig? Men hvem kan her være tavs? 2 "Hvis en prøver seg med et ord til deg, vil du da bli trett av det? Men hvem kan vel holde seg fra å tale?
3 Du har selv vejledt mange, du har styrket dem, der lod hænderne synke. \ 3 Du har selv talt mange til rette og styrket de slappe hænder, 3 Sannelig, du har selv rettledet mange, og de svake hender har du styrket.
4 Dine ord holdt den oppe, der snublede, og den, der gik i knæ, gav du styrke. 4 dine ord holdt den segnende oppe, vaklende knæ gav du kraft. 4 Dine ord holdt oppe den som var nær ved å falle, og de sviktende knær har du styrket.
5 Men nu kommer det over dig selv, og så mister du modet, nu rammer det dig, og så gribes du af rædsel! 5 Men nu det gælder dig selv, så taber du modet, nu det rammer dig selv, er du slaget af skræk! 5 Men nå, når det kommer over deg selv, da siger du sammen. Det rammer deg, og du forskrekkes.
6 Er det andet end dårskab med din gudsfrygt, dit håb og din retsindige adfærd? 6 Er ikke din gudsfrygt din tillid, din fromme færd dit håb? 6 Er det ikke din frykt du setter din lit til? Og er ikke dine ulastelige veier ditt håp?
7 Tænk dig om! Hvem er gået uskyldig til grunde, hvor blev retskafne udslettet? 7 Tænk efter! Hvem gik uskyldig til grunde, hvor gik retsindige under? 7 Tenk etter, når gikk en uskyldig til grunne? Eller hvor er de rettskafne som noen sinne ble utslettet?
8 Dette har jeg set: De, der pløjer med ondskab og sår ulykke, høster det selv. 8 Men det har jeg set: hvo uret pløjer og sår fortræd, de høster det selv. 8 Jeg har ikke sett annet enn at de som dyrker misgjerning og sår elendighet, høster det samme.
9 De går ti. grunde for Guds ånde, forsvinder for hans vredes pust. 9 For Guds Ånd går de til grunde, for hans vredes pust går de til. 9 Ved Guds pust går de til grunne, og ved Hans vredes ånde fortæres de.
10 Løven brøler, løveungerne hyler, ungløvernes tænder er slået ud; 10 Løvens brøl og vilddyrets glam ungløvernes tænder slås ud; 10 Brølet fra løven, røsten av den farlige løven og tennene til ungløvene blir knust.
11 uden bytte omkommer løven, hunløvens unger spredes. 11 løven omkommer af mangel på rov, og løveungerne spredes. 11 Den gamle løven går til grunne av mangel på bytte, og ungene til løvinnen blir spredt.
12 Et ord listede sig ind på mig, jeg opfangede den svage lyd 12 Der sneg sig til mig et ord mit øre opfanged dets hvisken 12 Til meg stjal ord seg inn, og som et hvisk fanget mitt øre noe av det
13 i uro under nattesyner, nar mennesker ligger i dyb søvn. 13 i nattesynernes tanker, da dvale sank over mennesker; 13 under urolige tanker fra nattens syner, når dyp søvn faller over menneskene,
14 Angst og rædsel kom over mig, hele min krop rystede af angst; 14 angst og skælven kom over mig, alle mine ledemod skjalv; 14 da ble jeg grepet av frykt og beven, som fikk alle mine bein til å skjelve.
15 et pust for hen over mit ansigt, og hårene rejste sig på mit hoved. 15 et pust strøg over mit ansigt, hårene rejste sig på min krop. 15 En ånd for over mitt ansikt. Håret på mitt legeme reiste seg.
16 Så stod der en, som jeg ikke genkendte; en skikkelse stod for øjnene af mig, jeg hørte en sagte stemme: 16 Så stod det stille! Jeg sansed ikke, hvordan det så ud; en skikkelse stod for mit øje, jeg hørte en hviskende stemme: 16 Den stod stille, men jeg kunne ikke skjelne utseendet den hadde. En skikkelse var framfor mine øyne, det var stillhet. Jeg hørte en stemme som sa:
17 Kan et menneske være mere retfærdigt end Gud? Kan en mand være renere end sin skaber? 17 »Har et menneske ret for Gud, mon en mand er ren for sin skaber? 17 Kan et menneske være mer rettferdig enn Gud? Kan en mann være ren framfor sin Skaper?
18 End ikke sine tjenere kan Gud stole på, selv hos englene finder han fejl; 18 End ikke sine tjenere tror han, hos sine engle finder han fejl, 18 Når Han ikke kan stole på Sine tjenere og regner med dårskap hos Sine engler,
19 så meget mere hos dem, der bor i huse af ler bygget på den bare jord. Dem kan man mase så let som møl, 19 endsige hos dem, der bor i en hytte af ler og har deres grundvold i støvet! 19 hva da med dem som bor i hus av leire, med sin grunnvoll i støvet, de som smuldrer som møllen?
20 inden aften ligger de knust; før nogen ænser det, er de gået til grunde for evigt. 20 De knuses ligesom møl, imellem morgen og aften, de sønderslås uden at ænses, for evigt går de til grunde. 20 Fra morgen til kveld blir de knust. De går fortapt for evig, uten at noen legger merke til det.
21 Deres teltreb rykkes op, de dør, og det uden visdom. 21 Rives ej deres teltreb ud? De dør, men ikke i visdom.« 21 Rykkes ikke deres teltsnor opp? De dør, men ikke med visdom.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel