Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Johannesevangeliet 15

1992

1948

Guds Ord

1 Jeg er det sande vintræ, og min fader er vingårdsmanden. 1 »Jeg er det sande vintræ, og min Fader er vingårdsmanden. 1 Jeg er det sanne vintreet, og Min Far er vingårdsmannen.
2 Hver gren på mig, som ikke bærer frugt, den fjerner han, og hver gren, som bærer frugt, den renser han, for at den skal bære mere frugt. 2 Hver gren på mig, som ikke bærer frugt, den tager han bort, og hver, som bærer frugt, den renser ham, for at den skal bære mere frugt. 2 Hver gren på Meg som ikke bærer frukt, tar Han bort. Og hver gren som bærer frukt, beskjærer Han, så den kan bære mer frukt.
3 I er allerede rene på grund af det ord, jeg har talt til jer. 3 I er allerede rene på grund af det ord, som jeg har talt til jer. 3 Dere er alt rene på grunn av det ord Jeg har talt til dere.
4 Bliv i mig, og jeg bliver i jer. Ligesom en gren ikke kan bære frugt af sig selv, men kun når den bliver på vintræet, sådan kan I det heller ikke, hvis I ikke bliver i mig. 4 Bliv i mig, så bliver jeg også i jer. Ligesom grenen ikke kan bære frugt af sig selv, men kun hvis den bliver på vintræet, således kan I heller ikke, uden I bliver i mig. 4 Bli i Meg, så blir Jeg i dere. Slik som grenen ikke kan bære frukt av seg selv, uten at den blir i vintreet, slik kan heller ikke dere bære frukt, uten at dere blir i Meg.
5 Jeg er vintræet, I er grenene. Den, der bliver i mig, og jeg i ham, han bærer megen frugt; for skilt fra mig kan I slet intet gøre. 5 Jeg er vintræet, I er grenene. Den, som bliver i mig, og jeg i ham, han bærer megen frugt; thi skilt fra mig kan I slet intet gøre. 5 Jeg er vintreet, dere er grenene. Den som blir i Meg og Jeg i ham, bærer mye frukt. For uten Meg kan dere slett ikke gjøre noe.
6 Den, der ikke bliver i mig, kastes væk som en gren og visner; man samler dem sammen og kaster dem i ilden, og de bliver brændt. 6 Hvis nogen ikke bliver i mig, kastes han ud som en gren og visner; man samler dem og kaster dem i ilden, og de brændes. 6 Hvis noen ikke blir i Meg, blir han kastet ut som grenen og visner. Og de samler dem og kaster dem på ilden, og de brenner.
7 Hvis I bliver i mig, og mine ord bliver i jer, så bed om, hvad I vil, og I skal få det. 7 Hvis I bliver i mig, og mine ord bliver i jer, så bed om, hvad som helst I vil, og I skal få det. 7 Hvis dere blir i Meg og Mine ord blir i dere, kan dere be om hva dere vil, og det skal bli gjort for dere.
8 Derved herliggøres min fader, at I bærer megen frugt og bliver mine disciple. 8 Derved er min Fader herliggjort, at I bærer megen frugt og bliver mine disciple. 8 I dette er Min Far herliggjort, at dere bærer mye frukt. Og dere skal være Mine disipler.
9 Som Faderen har elsket mig, har også jeg elsket jer; bliv i min kærlighed. 9 Som Faderen har elsket mig, således har jeg også elsket jer; bliv i min kærlighed! 9 Slik som Faderen har elsket Meg, på samme måten har også Jeg elsket dere. Bli i Min kjærlighet!
10 Hvis I holder mine bud, vil I blive i min kærlighed, ligesom jeg har holdt min faders bud og bliver i hans kærlighed. 10 Hvis I holder mine bud, vil I blive i min kærlighed, ligesom jeg har holdt min Faders bud og bliver i hans kærlighed. 10 Hvis dere holder Mine bud, blir dere i Min kjærlighet, på samme måte som Jeg har holdt Min Fars bud og blir i Hans kjærlighet.
11 Sådan har jeg talt til jer, for at min glæde kan være i jer og jeres glæde blive fuldkommen. 11 Dette har jeg sagt til jer, for at min glæde skal være i jer, og jeres glæde kan blive fuldkommen. 11 Dette har Jeg talt til dere for at Min glede skal bli i dere, og for at deres glede skal bli fullkommen.
12 Dette er mit bud, at I skal elske hinanden, ligesom jeg har elsket jer. 12 Dette er mit bud, at I skal elske hverandre, ligesom jeg har elsket jer. 12 Dette er Mitt bud, at dere skal elske hverandre som Jeg har elsket dere.
13 Større kærlighed har ingen end den at sætte sit liv til for sine venner. 13 Større kærlighed har ingen end dem at sætte livet til for sine venner. 13 Ingen har større kjærlighet enn dette, at han gir sitt liv for sine venner.
14 I er mine venner, hvis I gør, hvad jeg påbyder jer. 14 I er mine venner, hvis I gør, hvad jeg byder jer. 14 Dere er Mine venner, hvis dere gjør alt det Jeg befaler dere.
15 Jeg kalder jer ikke længere tjenere, for tjeneren ved ikke, hvad hans herre gør; jeg kalder jer venner, for alt, hvad jeg har hørt af min fader, har jeg gjort kendt for jer. 15 Jeg kalder jer ikke længere tjenere; thi tjeneren ved ikke besked med, hvad hans herre gør; men jer har jeg kaldt venner; thi alt det, jeg har hørt af min Fader, har jeg kundgjort jer. 15 Jeg kaller dere ikke lenger tjenere, for en tjener vet ikke hva hans herre gjør. Dere har Jeg kalt venner, for alt det Jeg har hørt av Min Far, har Jeg gjort kjent for dere.
16 Det er ikke jer, der har udvalgt mig, men mig, der har udvalgt jer og sat jer til at gå ud og bære frugt og blive ved med at bære frugt, så Faderen kan give jer, hvad som helst I beder om i mit navn. 16 Ikke I har udvalgt mig, men jeg har udvalgt jer og sat jer til at gå hen og bære frugt, og det en varig frugt, så at Faderen kan give jer, hvad som helst I beder ham om i mit navn. 16 Dere har ikke utvalgt Meg, men Jeg har utvalgt dere og satt dere til å gå ut og bære frukt. Og deres frukt skal vare, slik at alt det dere ber Faderen om i Mitt navn, skal Han gi dere.
17 Dette byder jeg jer, at I skal elske hinanden. 17 Dette byder jeg jer, at I skal elske hverandre. 17 Dette befaler Jeg dere, for at dere skal elske hverandre.
18 Når verden hader jer, skal I vide, at den har hadet mig før jer. 18 Når verden hader jer, så skal I vide, at den har hadet mig før jer. 18 Hvis verden hater dere, så vet dere at den har hatet Meg før den hatet dere.
19 Var I af verden, ville verden elske jer som sit eget; nu er I ikke af verden, men jeg har udvalgt jer af verden, derfor hader verden jer. 19 Var I af verden, så ville verden elske sit eget; men fordi I ikke er af verden, men jeg har udvalgt jer af verden, derfor hader verden jer. 19 Hvis dere var av verden, ville verden elske sitt eget. Fordi dere ikke er av verden, men fordi Jeg har utvalgt dere av verden, derfor hater verden dere.
20 Husk det ord, jeg sagde til jer: En tjener er ikke større end sin herre. Har de forfulgt mig, vil de også forfølge jer; har de holdt fast ved mit ord, vil de også holde fast ved jeres. 20 Kom det ord i hu, som jeg har sagt jer: En tjener er ikke større end sin herre. Har de forfulgt mig, vil de også forfølge jer; har de holdt fast ved mit ord, vil de også holde fast ved jeres. 20 Husk det ordet Jeg sa til dere: En tjener er ikke større enn sin herre. Har de forfulgt Meg, skal de også forfølge dere. Har de holdt Mitt ord, skal de også holde deres.
21 Men alt det skal de gøre mod jer på grund af mit navn, fordi de ikke kender ham, som har sendt mig. 21 Men alt dette vil de gøre mod jer for mit navns skyld, fordi de ikke kender ham, som har sendt mig. 21 Men alt dette skal de gjøre mot dere for Mitt navns skyld, siden de ikke kjenner Ham som har sendt Meg.
22 Var jeg ikke kommet og havde talt til dem, havde de ikke haft synd; men nu har de ingen undskyldning for deres synd. 22 Var jeg ikke kommen og havde talt til dem, havde de ikke synd; men nu har de ingen undskyldning for deres synd. 22 Hadde ikke Jeg kommet og talt til dem, ville de ikke hatt synd, men nå har de ingen unnskyldning for sin synd.
23 Den, der hader mig, hader også min fader. 23 Den, som hader mig, hader også min Fader. 23 Den som hater Meg, hater også Min Far.
24 Havde jeg ikke gjort de gerninger iblandt dem, som ingen anden har gjort, havde de ikke haft synd; men nu har de set, og dog hader de både mig og min fader. 24 Havde jeg ikke gjort de gerninger iblandt dem, som ingen anden har gjort, så havde de ikke synd; men nu har de set dem og alligevel hadet både mig og min Fader. 24 Hadde Jeg ikke gjort gjerninger iblant dem som ingen andre har gjort, ville de ikke hatt synd. Men nå har de sett dem, og de har hatet både Meg og Min Far.
25 Men det er sket, for at det ord, som står skrevet i deres lov, skal gå i opfyldelse: 'De hadede mig uden grund.' 25 Dog, det ord skulle gå i opfyldelse, som står skrevet i deres lov: »De hadede mig uden grund.« 25 Men dette skjedde for at det ordet skulle bli oppfylt som er skrevet i deres lov: De hatet Meg uten grunn.
26 Når Talsmanden kommer, som jeg vil sende til jer fra Faderen, sandhedens ånd, som udgår fra Faderen, skal han vidne om mig. 26 Når Talsmanden kommer, som jeg skal sende jer fra Faderen, sandhedens Ånd, som udgår fra Faderen, så skal han vidne om mig; 26 Men når Talsmannen kommer, Han som Jeg skal sende dere fra Faderen, sannhetens Ånd, som går ut fra Faderen, da skal Han vitne om Meg.
27 Men også I skal vidne, for I har været med mig fra begyndelsen. 27 men også I skal være vidner; thi I har været med mig fra begyndelsen.«27 Dere skal også vitne, for dere har vært med Meg fra begynnelsen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel