Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Josuabogen 11

1992

1931

Guds Ord

1 Da kong Jabin i Hasor hørte om dette, sendte han bud til kong Jobab i Madon, til kongen i Shimron, til kongen i Akshaf 1 Da kong Jabin af hazor hørte herom sendte han bud til kong Jobab af Madon og kongerne af Sjimron og Aksjaf. 1 Da Jabin, Hasors konge, hørte alt dette, sendte han bud til Jobab, Madons konge, til Sjimrons konge og til Aksjafs konge,
2 og til kongerne i-bjerglandet nordpå, i Araba-lavningen syd for Kinneret, i Lavlandet og på Dors højdedrag vestpå,2 Og til kongerne nordpå i bjergene, i arabalavningen sønden for kinnerot, i lavlandet og på højdedraget vestpå ved dor, 2 til kongene fra nord, i fjellene, på sletten sør for Kinneret, i lavlandet og i høydene ved Dor på vestsiden,
3 til kana'anæerne i øst og i vest, til amoritterne, hittitterne, perizzitterne, til jebusitterne i-bjerglandet og til hivvitterne ved foden af Hermon i Mispas land.3 til Kana'anæerne i øst og vest, amoriterne, hivviterne, perizziterne og jebusiterne i bjergene og hetiterne ved foden af Hermon i mizpas land; 3 til kanaaneerne i øst og i vest, til amorittene, hetittene, og perisittene, jebusittene i fjellene og til hevittene nedenfor Hermon i Mispa-landet.
4 De rykkede ud med alle deres hære, et folk så talrigt som sandet ved havets bred, og med mange heste og vogne. 4 og de drog ud med alle deres hære, krigsfolk talrige som sandet ved havets bred, og med en stor mængde heste og stridsvogne. 4 Så drog de ut, de og alle hærene deres med dem, så mange mennesker som sanden på havets strand, med store flokker av hester og vogner.
5 Alle disse konger drog i samlet trop til Meroms strømme og slog lejr der for at gå til angreb på israelitterne. 5 Alle disse konger slog sig sammen og kom og lejrede sig i forening ved meroms vand for at angribe Israel. 5 Da alle disse kongene hadde kommet sammen, slo de leir ved Merom-vannene for å stride mot Israel.
6 Men Herren sagde til Josva: "Vær ikke bange for dem, i morgen ved denne tid vil jeg lade dem alle ligge dræbt foran israelitterne. Du skal skære haserne over på deres heste og brænde deres vogne." 6 Men Herren sagde til Josua: »Frygt ikke for dem! Thi i morgen ved denne tid vil jeg lade dem ligge faldne foran Israel; deres heste skal du lamme, og deres vogne skal du brænde!« 6 Men Herren sa til Josva: "Vær ikke redd dem, for på denne tiden i morgen skal Jeg legge dem alle døde rett framfor Israel. Du skal skjære over hasene på hestene deres og brenne opp vognene deres på ilden."
7 Josva og hele hans hær overrumplede dem ved Meroms strømme og gik til angreb på dem. 7 da kom Josua med hele hæren uventet over dem ved meroms vand og kastede sig over dem, 7 Josva og hele stridsstyrken som var med ham, kom brått over dem ved Merom-vannene og angrep dem.
8 Og Herren gav dem i israelitternes hånd; de slog dem og forfulgte dem helt til det store Sidon, til Misrefot-Majim og til Mispe-dalen i øst og huggede dem ned; der var ingen, der overlevede.8 og Herren gav dem i Israels hånd, så de slog dem og forfulgte dem til den store stad Zidon, til, Misrefot Majim og Mizpes lavning i øst, og huggede dem ned, så ikke en eneste af dem blev tilbage. 8 Herren overgav dem i Israels hånd, og de slo dem og jaget dem på flukt helt til Stor-Sidon, til Misrefot-bekken og til Mispa-dalen mot øst. De slo dem helt til ingen av dem var igjen i live.
9 Josva gjorde med dem, som Herren havde sagt til ham: Han skar haserne over på deres heste og brændte deres vogne. 9 Josua gjorde derpå med dem, som Herren havde sagt ham; deres heste lammede han, og deres vogne brændte han.9 Så gjorde Josva med dem som Herren hadde sagt ham. Han skar hasene over på hestene deres og brente opp vognene deres på ilden.
10 Derefter vendte Josva om og indtog Hasor og huggede dens konge ned med sværd. - Hasor var tidligere førende blandt alle disse kongedømmer.10 Ved den tid vendte Josua om og indtog Hazor, og kongen huggede han ned med sværdet; hazor var nemlig fordum alle disse kongerigers hovedstad; 10 På den tiden vendte Josva også tilbake, inntok Hasor og slo kongen der med sverdet. For tidligere var Hasor det første av alle disse rikene.
11 Alle, der var i byen, huggede de ned med sværd og lagde band på dem, så ikke en levende sjæl blev tilbage; og Josva brændte Hasor ned. 11 og de huggede hver levende sjæl i den ned med sværdet og lagde band på dem, så ikke en levende sjæl blev tilbage; og Hazor stak han i brand. 11 Hver sjel som var der, slo de ned med sverdets egg og lyste dem i bann. Det ble ikke igjen noen som pustet. Så satte han fyr på Hasor og brente den.
12 Alle disse kongebyer med deres konger indtog Josva; han slog dem med sværd og lagde band på dem, sådan som Herrens tjener Moses havde befalet. 12 Alle hine kongsbyer med deres konger undertvang Josua, og han huggede dem ned med sværdet og lagde band på dem, som Herrens tjener Moses havde påbudt. 12 Slik tok Josva alle disse kongebyene med alle kongene deres, og han slo dem med sverdets egg. Han lyste dem i bann, slik Herrens tjener Moses hadde befalt.
13 Men ingen af de byer, der lå på deres høje, brændte israelitterne ned, bortset fra Hasor; kun den brændte Josva ned. 13 Men ingen af de byer, som lå på deres høje, stak Israel i brand, alene med undtagelse af Hazor; den stak Josua i brand. 13 Men ingen av byene som lå på haugene sine, brente Israel opp, bortsett fra Hasor, som Josva brente.
14 Alt det, israelitterne røvede i disse byer, og dyrene tog de med sig som krigsbytte. Men alle menneskene huggede de ned med sværd, indtil de havde udryddet dem; de lod ikke en levende sjæl tilbage. 14 Kvæget og alt det andet, der røvedes fra disse byer, beholdt israeliterne som bytte; men alle menneskene huggede de ned med sværdet til sidste mand uden at lade en eneste levende sjæl blive tilbage. 14 Hele hærfanget og all buskapen fra disse byene tok Israels barn som krigsbytte til seg selv. Men hvert eneste menneske slo de med sverdets egg, helt til de hadde utryddet dem, og de lot ingen som pustet, bli igjen i live.
15 Det, Herren havde befalet sin tjener Moses, havde Moses befalet Josva, og det gjorde Josva. Han undlod ikke at gøre noget af det, Herren havde befalet Moses. 15 Hvad Herren havde pålagt sin tjener Moses, havde Moses pålagt Josua, og det gjorde Josua; han undlod intet som helst af, hvad Herren havde pålagt Moses.15 Som Herren hadde befalt sin tjener Moses, slik befalte Moses Josva, og det gjorde Josva. Han lot ikke noe være ugjort av alt det Herren hadde befalt Moses.
16 Josva erobrede hele dette land:-bjerglandet, hele Sydlandet, hele landet Goshen, Lavlandet, Araba?lavningen og Israels-bjergland og lavland,16 Således indtog Josua hele dette land, bjerglandet, hele Sydlandet, hele landskabet gosjen, lavlandet, arabalavningen, Israels bjergland og lavland, 16 Slik tok Josva hele dette landet: fjell-landet, hele Sydlandet, hele Gosen-landet, lavlandet og Jordan-sletten, fjellene i Israel og lavlandet der,
17 fra Det Nøgne-bjerg, der rejser sig mod Se'ir, til Ba'al?Gad i Libano-dalen ved foden af Hermo-bjerget. Han undertvang alle kongerne og slog dem ihjel.17 fra det nøgne bjergdrag, som højner sig hen imod Seir, indtil ba'al Gad i Libanons dal ved Hermonbjergets fod; og alle deres konger tog han til fange, huggede dem ned og dræbte dem. 17 fra Halak-fjellet og oppstigningen til Se'ir, helt til Ba'al-Gad i Libanon-dalen, nedenfor Hermon-fjellet. Han tok alle kongene deres til fange og slo dem ned og drepte dem.
18 I lang tid førte Josva krig mod alle disse konger. 18 I lang tid førte Josua krig med disse konger 18 En lang tid lå Josva i strid med alle disse kongene.
19 Der var ingen by, der sluttede fred med israelitterne, bortset fra hivvitterne, som boede i Gibeon. Alle andre erobrede de i kamp. 19 der var ingen by, som sluttede overenskomst med israeliterne, undtagen hivviterne, som boede i Gibeon. Alt tog de i kamp; 19 Det var ikke en eneste by som sluttet fred med Israels barn, bortsett fra hevittene, de som bodde i Gibeon. Alle de andre overtok de i strid.
20 For det var Herrens vilje at forhærde dem, så de indlod sig i krig med Israel. Israelitterne skulle lægge band på dem og udrydde dem uden at vise nåde, sådan som Herren havde befalet Moses. 20 thi Herren voldte, at deforhærdede deres hjerter, så de drog i kamp mod Israel, for at de skulle lægge band på dem uden skånsel og udrydde dem, som Herren havde pålagt Moses.20 For Herren gjorde det slik at de forherdet sine hjerter, så de skulle dra ut mot Israel i strid, for at Han skulle få lyse dem i bann, og for at de ikke skulle få noen nåde, men Han skulle ødelegge dem, slik Herren hadde befalt Moses.
21 På den tid drog Josva op i-bjerglandet og udryddede anakitterne fra Hebron, Debir, Anab og fra hele Judas-bjergland og hele Israels-bjergland. Josva lagde band på dem og på deres byer;21 Ved den tid drog Josua hen og udryddede anakiterne af bjerglandet, af Hebron, Debir og Anab, og af hele Judas og hele Israels bjergland; på dem og deres byer lagde Josua band. 21 På den tiden kom Josva og utryddet anakittene fra fjellene, fra Hebron, fra Debir, fra Anab, fra alle fjellene i Juda og fra alle fjellene i Israel. Josva lyste dem i bann sammen med byene deres.
22 der blev ingen anakitter tilbage i israelitternes land. Kun i Gaza, i Gat og i Ashdod blev der nogle tilbage. 22 Der blev ingen Anakiter tilbage i israeliternes land, kun i Gaza, Gat og Asdod blev der levninger tilbage.22 Ingen av anakittene ble igjen i landet til Israels barn; de ble bare igjen i Gasa, i Gat og i Asjdod.
23 Således erobrede Josvahele landet, ganske som Herren havde sagt til Moses, og Josva gav Israel det i eje; hver stamme fik sin del. Derefter var landet fri for krig. 23 Således indtog Josua hele landet, ganske som Herren havde sagt til Moses, og Josua gav Israel det i eje efter deres afdelinger, stamme for stamme. Og landet fik ro efter krigen.23 Slik tok Josva hele landet som Herren hadde sagt til Moses. Josva gav det som arv til Israel, ut fra stammeoppdelingen deres. Så hadde landet ro fra striden.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel