Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Josuabogen 23

1992

1931

Guds Ord

1 Lang tid efter, da Herren havde skaffet Israel fred for dets fjender på alle sider, og Josva var blevet gammel, højt oppe i årene, 1 Efter længere tids forløb, da Herren havde skaffet Israel ro for alle dets fjender rundt om, og Josua var blevet gammel og til års, 1 Lang tid etter at Herren hadde gitt Israel ro fra alle fiendene omkring dem, var Josva blitt gammel og langt oppe i høy alder.
2 kaldte Josva hele Israel, de ældste, overhovederne, dommerne og skriverne til sig og sagde til dem: "Jeg er blevet gammel, højt oppe i årene. 2 lod Josua hele Israel, de ældste, overhovederne, dommerne og tilsynsmændene kalde til sig og sagde til dem: »Jeg er blevet gammel og til års. 2 Josva kalte da til seg hele Israel, både de eldste, overhodene, dommerne og embetsmennene, og sa til dem: "Jeg er gammel og i langt framskreden alder.
3 I har selv set alt, hvad Herren jeres Gud har gjort ved alle disse folk foran jer; Herren jeres Gud førte selv krigen for jer. 3 I har selv set alt, hvad Herren eders Gud har gjort ved alle disse folkeslag foran eder; thi det var Herren eders Gud, som kæmpede for eder. 3 Dere har sett alt det Herren deres Gud har gjort med alle disse folkeslagene for deres skyld. For det er Herren deres Gud som har stridd for dere.
4 Se, de folk, der var tilbage, har jeg tildelt jer som ejendom, stamme for stamme, tillige med alle de folk, jeg har udryddet, fra Jordan til Det Store Hav i vest. 4 Se, jeg har tildelt eders stammer som arvelod disse folk, som er tilbage af alle de folkeslag, jeg udryddede fra Jordan til det store hav vestpå; 4 Se, ved loddkasting har jeg tildelt dere disse folkeslagene som er igjen, for at de skal være en arv til eiendom for stammene deres, alle de folkeslagene jeg har utryddet, fra Jordan til Storhavet i vest.
5 Herren jeres Gud vil selv jage dem væk og drive dem bort foran jer, så I kan tage deres land i besiddelse, sådan som Herren jeres Gud har lovet jer. 5 og Herren eders Gud vil trænge dem tilbage foran eder og drive dem bort foran eder, og I skal tage deres land i besiddelse, som Herren eders Gud lovede eder.5 Herren deres Gud skal utrydde dem foran dere og drive dem bort fra deres ansikt. Så skal dere ta landet deres i eie, slik Herren deres Gud har sagt dere.
6 Hold ud, og gør omhyggeligt alt, hvad der står i Moses' lovbog, uden at vige fra den til højre eller til venstre. 6 Vær nu stærke og faste, så I giver agt på og handler efter alt, hvad der står skrevet i Moses's lovbog, og ikke viger derfra til højre eller venstre 6 Vis derfor stor styrke i dette å holde og gjøre alt det som er skrevet i Lovboken til Moses, så dere ikke vender dere bort fra den verken til høyre eller til venstre,
7 I må ikke indlade jer med de folk, som er tilbage hos jer; I må ikke påkalde deres guders navne eller sværge ved dem, I må ikke dyrke og tilbededem. 7 Og ikke indlader eder med disse folk, som er tilbage iblandt eder; I må ikke påkalde deres guders navne eller sværge ved dem, ikke dyrke eller tilbede dem, 7 så dere ikke har samfunn med disse hedningefolkene, disse som er blitt igjen blant dere. Navnet på gudene deres skal dere ikke nevne, og dere skal ikke la noen sverge ved dem, og ingen skal tjene dem eller tilbe dem.
8 I skal holde fast ved Herren jeres Gud, sådan som I hidtil har gjort. 8 men I skal holde fast ved Herren eders Gud som hidtil. 8 Men dere skal klynge dere til Herren deres Gud, slik dere har gjort til denne dag.
9 Derfor drev Herren store og mægtige folk bort foran jer, og ingen har hidtil kunnet holde stand mod jer. 9 Derfor drev jo Herren store og mægtige folkeslag bort foran eder. Ingen har kunnet holde stand over for eder til denne dag; 9 For Herren har drevet store og mektige folkeslag bort fra deres ansikt. Men dere har ingen kunnet stå seg mot til denne dag.
10 Hver eneste af jer kunne jage tusind på flugt, for Herren jeres Gud førte selv krigen for jer, sådan som han havde lovet jer. 10 een mand iblandt eder jog tusinde på flugt; thi det var Herren eders Gud, som kæmpede for eder, som han havde lovet eder. 10 Én av deres menn driver bort tusen, for Herren deres Gud er den som strider for dere, slik Han har sagt til dere.
11 Tag jer godt i agt, og elsk Herren jeres Gud! 11 Våg da for eders livs skyld omhyggeligt over, at I elsker Herren eders Gud! 11 Derfor skal dere gi nøye akt på deres sjel, så dere elsker Herren deres Gud.
12 For hvis I vender jer bort og holder jer til de folk, som er tilbage hos jer, og bringer jer i familie med dem og indlader jer med dem og de med jer, 12 Thi dersom I falder fra og slutter eder til levningerne af disse folk, som er tilbage iblandt eder, og, besvogrer eder med dem eller, indlader eder i forbindelse med dem, 12 Men hvis det skjer at dere vender tilbake og klynger dere til disse gjenværende folkeslagene, de som er igjen, og dere inngår ekteskap med dem, og dere har samfunn med dem og de med dere,
13 da skal I vide, at Herren jeres Gud ikke længere vil drive disse folk bort foran jer. De vil blive en fælde og en snare for jer, en pisk over ryggen og en torn i øjet på jer, indtil I er udryddet fra denne gode jord, som Herren jeres Gud gav jer." 13 så skal I vide for vist, at Herren eders Gud ikke mere vil drive disse folkeslag bort fra eder, men de skal blive eder en snare og en fælde, en svøbe i eders sider og torne i eders øjne, indtil I selv bliver udryddet fra dette herlige land, som Herren eders Gud gav eder.13 da skal dere vite for visst at Herren deres Gud ikke lenger vil drive disse folkeslagene bort fra deres ansikt. Men de skal bli til en snare og en felle for dere, til en svøpe over deres rygg og til torner i deres øyne, helt til dere er utryddet fra dette gode landet som Herren deres Gud har gitt dere.
14 Jeg går nu al kødets gang. Med hele jeres hjerte og med hele jeres sjæl ved I , at ikke ét alle de gode ord, Herren jeres Gud talte til jer, er faldet til jorden. Alt er gået i opfyldelse for jer; ikke et ord er faldet til jorden. 14 Se, jeg går nu al støvets gang; så betænk da med hele eders hjerte og hele eders sjæl, at ikke eet af alle de gode ord, Herren eders Gud talede til eder, faldt til jorden; alle sammen er de gået i opfyldelse for eder; ikke eet ord deraf faldt til jorden. 14 Se, den dagen er kommet da jeg skal gå all jordens vei. Og dere erkjenner av hele deres hjerte og av hele deres sjel at ikke et eneste ord er blitt til intet av alle de gode ord som Herren deres Gud har talt om dere. Alle ord er gått i oppfyllelse for dere. Av dem er ikke ett ord blitt til intet.
15 Men ligesom alt det gode, Herren jeres Gud talte til jer, er gået i opfyldelse for jer, vil Herren også lade alt det onde gå i opfyldelse, indtil han har udryddet jer fra denne gode jord, som han gav jer. 15 Men ligesom alle de gode ord, Herren eders Gud talede til eder, gik i opfyldelse på eder, således vil Herren også lade alle sine trusler gå i opfyldelse på eder, indtil han har udryddet eder fra dette herlige land, som Herren eders Gud gav eder. 15 Derfor skal det skje at på samme måten som alle de gode ord har kommet over dere, de ord som Herren deres Gud talte til dere, slik skal Herren la alle de onde ord komme over dere, helt til Han har utryddet dere fra dette gode landet som Herren deres Gud har gitt dere.
16 Bryder I den pagt, Herren jeres Gud pålagde jer, og går henog dyrker og tilbeder andre guder, da vil Herrens vrede flamme op mod jer, og I vil meget snart blive udryddet fra det herlige land, han gav jer." 16 Når I overtræder Herren eders Guds pagt, som han pålagde eder, og går hen og dyrker andre guder og tilbeder dem, så vil Herrens vrede blusse op imod eder, og I vil hastelig blive udryddet fra det herlige land, han gav eder!« 16 Hvis dere bryter pakten med Herren deres Gud, den som Han bød dere, og går og tjener andre guder og tilber dem, da skal Herrens vrede opptennes mot dere, og dere skal snart bli utryddet fra det gode landet som Han har gitt dere."
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel