Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Lukasevangeliet 21

1992

1948

Guds Ord

1 Og han så op og fik øje på de rige, som lagde deres gaver i tempelblokken. 1 Og da han så op, fik han øje på de rige, som lagde deres gaver i tempelblokken. 1 Han så opp og fikk øye på de rike som la gavene sine i tempelkisten.
2 Han så også en fattig enke lægge to småmønter i den, 2 Han så da en fattig enke, der lagde to småmønter i den. 2 Men Han så også en fattig enke som la to småmynter ned i den.
3 og han sagde: »Sandelig siger jeg jer: Denne fattige enke har givet mere end alle de andre. 3 Og han sagde: »Sandelig siger jeg eder: denne fattige enke lagde mere deri end alle de andre. 3 Så sa Han: "Sannelig sier Jeg dere at denne fattige enken har gitt mer enn alle.
4 For de har alle lagt i af deres overflod, men hun har givet af sin fattigdom, alt det, hun havde at leve af.« 4 Thi de lagde alle i gavebøssen af deres overflod; men hun lagde af sin fattigdom alt, hvad hun havde i eje.« 4 For alle de andre har gitt sine gaver til Gud ut fra sin overflod, men i sin fattigdom gav hun alt det hun hadde å leve av."
5 Da nogle talte om, at templet var smykket med smukke sten og tempelgaver, sagde han: 5 Og da nogle talte om, at helligdommen var prydet med smukke sten og tempelgaver, sagde han: 5 Da noen snakket om templet, om hvordan det var smykket med vakre steiner og gaver, sa Han:
6 »Det, I dér ser ? der skal komme dage, da der ikke skal lades sten på sten tilbage, men alt skal brydes ned.« 6 »Det, I ser der.... dage skal komme, da der ikke skal lades sten på sten tilbage; alt skal brydes ned.« 6 "Alt dette som dere ser, se, det skal komme dager da det ikke skal bli stein tilbake på stein, alt skal brytes ned."
7 De spurgte ham: »Mester, hvornår skal dette da ske, og hvad er tegnet på, at det skal til at ske.« 7 Så spurgte de ham og sagde: »Mester! når skal dette da ske? og hvad er tegnet til, at det vil ske?« 7 Så spurte de Ham og sa: "Mester, når skal så dette skje? Og hva skal tegnet være på at dette skal skje?"
8 Han svarede: »Se til, at I ikke bliver ført vild. For der skal komme mange i mit navn og sige: Det er mig! og: Tiden er nær! Følg dem ikke! 8 Da sagde han: »Agt vel på, at I ikke bliver ført vild; thi mange skal komme i mit navn og sige: »Det er mig!« og: »Tiden er nær.« Men gå ikke efter dem! 8 Han sa: "Vokt dere, så dere ikke blir forført. For mange skal komme i Mitt navn og si: Jeg er Han, og: Tiden er kommet nær. Derfor skal dere ikke følge etter dem.
9 Og når I hører om krig og oprør, så lad jer ikke skræmme. For de skal ske først, men enden er der ikke straks.« 9 Og når I hører om krig og oprør, så lad jer ikke skræmme; thi dette må først ske, men enden kommer ikke straks.« 9 Men når dere hører om kriger og opprør, så bli ikke forskrekket! For alt dette må skje først, men avslutningen kommer ikke med det samme."
10 Da sagde han til dem: »Folk skal rejse sig imod folk, og land imod land. 10 Derpå sagde han til dem: »Folk skal rejse sig mod folk, og rige mod rige. 10 Så sa Han til dem: "Folkeslag skal reise seg mot folkeslag og rike mot rike.
11 Der skal komme store jordskælv, og sted efter sted skal der komme hungersnød og pest; der vil ske forfærdelige ting og vise sig store tegn fra himlen. 11 Og store jordskælv skal der være, og pest og hungersnød både her og der, og der skal ske forfærdelige ting og store tegn fra Himmelen. 11 Det skal bli store jordskjelv på forskjellige steder og hungersnød og pest. Og det skal gis fryktelige syn og store tegn fra himmelen.
12 Men før alt dette sker, vil man lægge hånd på jer og forfølge jer, udlevere jer til synagogerne og kaste jer i fængsel, og I vil blive ført frem for konger og statholdere på grund af mit navn. 12 Men forud for alt det skal de lægge hånd på jer og forfølge jer og overgive jer til synagoger og kaste jer i fængsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mit navns skyld. 12 Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på dere og forfølge dere og overgi dere til synagoger og fengsler. Dere skal bli ført fram for konger og landshøvdinger for Mitt navns skyld.
13 Det vil give jer lejlighed til at aflægge vidnesbyrd. 13 Det skal give jer lejlighed til at vidne. 13 Men det skal bli en anledning for dere til å avlegge vitnesbyrd.
14 Læg jer så på sinde, at I ikke skal forberede jer på, hvordan I skal forsvare jer, 14 Læg jer så på sinde, at I ikke forud skal grunde over, hvordan I skal forsvare jer. 14 Derfor skal dere legge dere på hjertet at dere ikke på forhånd skal tenke på hva dere skal svare.
15 for jeg vil give jer mund og mæle og en visdom, som ingen af jeres modstandere vil kunne modstå eller modsige. 15 Thi jeg vil give jer mund og mæle og en visdom, som ingen af jeres modstandere skal kunne modstå eller modsige. 15 For Jeg skal gi dere tale og visdom som ingen av motstanderne deres skal være i stand til å motsi eller stå imot.
16 I vil blive udleveret, selv af forældre og brødre, slægtninge og venner, og nogle af jer skal de få dømt til døden, 16 Men I skal endog forrådes af forældre og brødre og slægtninge og venner, og nogle af jer skal de slå ihjel. 16 Dere skal til og med bli angitt av foreldre og brødre, av slektninger og venner. De skal drepe noen av dere.
17 og I skal hades af alle på grund af mit navn. 17 Og I skal blive hadet af alle for mit navns skyld. 17 Og dere skal bli hatet av alle for Mitt navns skyld.
18 Men ikke et hår på jeres hoved skal gå tabt. 18 Men ikke et hår på jeres hoved skal gå tabt. 18 Men ikke et hår på deres hode skal gå tapt.
19 Ved at holde ud skal I vinde jeres liv. 19 Ved jeres udholdenhed skal I vinde jeres sjæle. 19 Ved utholdenhet skal dere redde deres sjel.
20 Når I ser Jerusalem omringet af hære, da skal I vide, at dens ødelæggelse er nær. 20 Men når I ser Jerusalem omringet af krigshære, så skal I vide, at dens ødelæggelse er nær. 20 Men når dere ser Jerusalem omringet av krigshærer, da skal dere vite at dens ødeleggelse er nær.
21 Da skal de, der er i Judæa, flygte ud i-bjergene; de, der er inde i byen, skal forlade den, og de, der er ude på landet, skal ikke gå ind i byen.21 Da skal de, der er i Judæa, flygte op i bjergene; og de, der er inde i byen, skal drage ud af den; og de, der er på landet, skal ikke ty ind i den. 21 Da må de som er i Judea, flykte til fjellene, de som er midt inne i byen, må dra ut, og de som er ute på landet, må ikke dra inn i byen.
22 For det er straffens dage, da alt det, som står skrevet, skal gå i opfyldelse. 22 Thi det er straffens dage, da alt det, som står skrevet, skal gå i opfyldelse. 22 For dette er straffens dager, når alt det som står skrevet, skal bli oppfylt.
23 Ve dem, der skal føde, og dem, der giver bryst i de dage. For der skal komme stor nød over landet og vrede over dette folk. 23 Ve dem, der er frugtsommelige, og dem, der giver die, i de dage; thi der skal komme stor nød over landet og vredesdom over dette folk. 23 Men ve dem som er med barn og dem som gir die i de dager! For det skal bli stor nød på jorden og vrede over dette folk.
24 De skal falde for skarpe sværd og blive ført bort til alle hedningefolk som fanger, og Jerusalem skal nedtrampes af hedninger, indtil hedningernes tider er til ende. 24 Og de skal falde for sværdets od og føres fangne bort til alle hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af hedninger, indtil hedningernes tider er til ende. 24 De skal falle for sverdets egg og bli bortført som fanger til alle folkeslag. Og Jerusalem skal være nedtrampet av hedninger inntil hedningenes tider er oppfylt.
25 Og der skal ske tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene gribes af angst, rådvilde over havets og brændingens brusen. 25 Og der skal ske tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene ængstes i rådvildhed over havets og brændingens brusen. 25 Det skal være tegn i solen, i månen og i stjernene. På jorden skal folkeslagene gripes av angst og rådvillhet, når havet og bølgene bruser.
26 Mennesker skal gå til af skræk og af frygt for det, der kommer over verden, for himlens kræfter skal rystes. 26 Mennesker skal dåne af rædsel og gru for det, som kommer over jorderige; thi himlenes kræfter skal rystes. 26 Mennesker skal bli maktesløse av frykt og gru for alt det som skal komme over jorden. For himlenes krefter skal rokkes.
27 Og da skal de se Menneskesønnen komme i en sky med magt og megen herlighed. 27 Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighed. 27 Da skal de se Menneskesønnen komme i en sky med kraft og stor herlighet.
28 Men når disse ting begynder at ske, så ret jer op og løft jeres hoved, for jeres forløsning nærmer sig.« 28 Men når dette begynder at ske, da skal I rette jer og løfte jeres hoveder, thi jeres forløsning nærmer sig.« 28 Når alt dette begynner å skje, se da opp og løft deres hoder, for deres forløsning nærmer seg."
29 Og han fortalte dem en lignelse: »Se på figentræet og alle de andre træer. 29 Og han fortalte dem en lignelse: »Se på figentræet og alle de andre træer; 29 Så fortalte Han dem en lignelse: "Se på fikentreet og alle trærne!
30 Så snart I ser dem springe ud, ved I af jer selv, at sommeren allerede er nær. 30 så snart I ser, at de springer ud, skønner I af jer selv, at nu er sommeren nær. 30 Så snart de begynner å skyte knopper, ser dere og vet dere av dere selv at sommeren er nær.
31 Sådan skal I også vide, når I ser dette ske, at Guds rige er nær. 31 Således kan I også skønne, når I ser dette ske, at Guds rige er nær. 31 Slik skal dere også vite at når dere ser disse ting skje, så er Guds rike nær.
32 Sandelig siger jeg jer: Denne slægt skal ikke forgå, før alt dette sker. 32 Sandelig siger jeg eder: denne slægt skal ikke forgå, før det er sket alt sammen. 32 Sannelig sier Jeg dere: Denne slekt skal slett ikke forgå før alt dette har hendt.
33 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal aldrig forgå. 33 Himmelen og jorden skal forgå; men mine ord skal ingenlunde forgå. 33 Himmel og jord skal forgå, men Mine ord skal aldri noen sinne forgå.
34 Tag jer i agt, så jeres hjerte ikke sløves af svir og drukkenskab og dagliglivets bekymringer, så den dag pludselig kommer over jer 34 Men vogt jer, at jeres hjerter ikke nogen sinde sløves af svir og drukkenskab og timelige bekymringer, så den dag kommer pludselig over jer. 34 Men ta dere i vare, så ikke deres hjerte blir tynget av rus, drukkenskap og bekymringer for dette livet, slik at den dagen skulle komme uventet over dere.
35 som en snare; for den skal komme over alle dem, der bor ud over hele jorden. 35 Thi som en snare skal den komme over alle dem, der bor på hele jordens flade. 35 For den skal komme som en snare over alle dem som bor på jorden.
36 Våg altid, og bed om, at I må få styrken til at undslippe alt det, som skal ske, og til at stå foran Menneskesønnen.« 36 Men våg og bed til enhver tid, så I må blive i stand til at undfly alt dette, som skal ske, og til at bestå for Menneskesønnen.« 36 Våk derfor, og be alltid om at dere må bli holdt verdige til å unnslippe alt dette som skal skje, og til å bli stående for Menneskesønnen."
37 Om dagen underviste han på tempelpladsen, men om aftenen gik han ud til det-bjerg, som hedder Oli-bjerget, og overnattede der.37 Om dagen opholdt han sig i helligdommen og lærte, men om aftenen gik han ud til det bjerg, som hedder Oliebjerget, og blev dér natten over. 37 Om dagene underviste Han i templet, men om kveldene gikk Han ut og oppholdt seg på det fjellet som kalles Oljeberget.
38 Tidligt om morgenen kom hele folket til ham på tempelpladsen for at høre ham. 38 Og hele folket kom tidligt om morgenen til ham i helligdommen for at høre ham. 38 Tidlig om morgenen kom så hele folket til Ham i templet for å høre Ham.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel