Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Mattæusevangeliet 15

1992

1948

Guds Ord

1 Da kom der nogle farisæere og skriftkloge fra Jerusalem til Jesus og spurgte: 1 Da kommer der fra Jerusalem farisæere og skriftkloge til Jesus og siger: 1 De skriftlærde og fariseerne som var fra Jerusalem, kom da til Jesus og sa:
2 »Hvorfor overtræder dine disciple de gamles overlevering? De vasker ikke deres hænder, før de spiser.« 2 »Hvorfor overtræder dine disciple de gamles overlevering? De vasker jo ikke deres hænder, når de skal holde måltid.« 2 "Hvorfor bryter disiplene Dine de eldstes forskrifter? For de vasker ikke hendene sine når de spiser brød."
3 Men han svarede dem: »Hvorfor overtræder I selv Guds bud for jeres overleverings skyld? 3 Men han svarede og sagde til dem: »Hvorfor overtræder I selv Guds bud for jeres overleverings skyld? 3 Han svarte og sa til dem: "Hvorfor bryter så dere Guds bud på grunn av deres egne forskrifter?
4 For Gud har sagt: »Ær din far og din mor!« og: »Den, der forbander sin far eller sin mor, skal lide døden.« 4 Thi Gud har sagt: »Ær din fader og din moder,« og: »Den, der forbander fader eller moder, skal lide døden.« 4 For Gud har befalt og sagt: "Hedre din far og din mor". og: "Den som forbanner far eller mor, skal sannelig dø."
5 Men I siger: Hvis nogen siger til sin far eller sin mor: Det, du skulle have haft som hjælp af mig, skal være tempelgave! 5 Men I lærer: »Hvis nogen siger til sin fader eller sin moder: »Det, du skulle have haft som hjælp fra mig, det skal være tempelgave« 5 Men dere sier: Den som sier til sin far eller mor: Den hjelpen dere skulle ha fått av meg, er en gave til Gud,
6 så behøver han ikke at ære sin far. I har sat Guds ord ud af kræft af hensyn til jeres overlevering. 6 så behøver han slet ikke at ære sin fader eller sin moder.« Således har I sat Guds lov ud af kraft for jeres overleverings skyld. 6 så trenger han ikke å ære sin far eller mor. Slik har dere satt Guds bud ut av kraft ved deres egne forskrifter.
7 Hyklere! Esajas profeterede rigtigt om jer, da han sagde: 7 I hyklere! med rette har Esajas profeteret om jer og sagt: 7 Hyklere! Jesaja profeterte rett om dere da han sa:
8 Dette folk ærer mig med læberne, men deres hjerte er langt borte fra mig, 8 »Dette folk ærer mig med læberne; men deres hjerte er fjernt fra mig. 8 "Dette folket kommer nær Meg med sin munns tale og ærer Meg med sine lepper, men deres hjerte er langt borte fra Meg.
9 forgæves dyrker de mig, for det, de lærer, er menneskebud.« 9 Det er forgæves, de dyrker mig, når de fører lærdomme, som kun er menneskebud.« 9 Og forgjeves tilber de Meg, når de underviser menneskebud som om det var den rette lære.""
10 Og han kaldte skaren til sig og sagde: »Hør og forstå: 10 Og han kaldte folkeskaren til sig og sagde til dem: »Hør og forstå: 10 Da Han hadde kalt til Seg folkemengden, sa Han til dem: "Hør og forstå:
11 Ikke det, som kommer ind i munden, går et menneske urent, men det, som kommer ud af munden, det gør et menneske urent.« 11 Ikke det, der går ind i munden, gør mennesket urent, men det, der går ud af munden, det gør mennesket urent!« 11 Det er ikke det som kommer inn gjennom munnen, som gjør et menneske urent. Men det som går ut av munnen, det gjør et menneske urent."
12 Da kom hans disciple hen til ham og sagde: »Ved du, at farisæerne tog anstød af høre den tale?« 12 Derefter kom hans disciple hen og sagde til ham: »Ved du, at farisæerne blev forargede, da de hørte det, du sagde?« 12 Da kom disiplene Hans og sa til Ham: "Vet Du at fariseerne tok anstøt da de hørte det Du sa?"
13 Men han svarede dem: »Enhver plante, som min himmelske fader ikke har plantet, skal rykkes op med rode. 13 Da svarede han og sagde: »Enhver plante, som min Himmelske Fader ikke har plantet, skal rykkes op med rode. 13 Men Han svarte og sa: "Hver plante som Min himmelske Far ikke har plantet, skal bli rykket opp med roten.
14 Lad dem være, de er blinde vejledere for blinde; og når en blind leder en blind, falder de begge i grøften.« 14 Lad dem kun være! de er blinde vej ledere for blinde; og når en blind leder en blind, falder de begge i grøften.« 14 La dem være! De er blinde veiledere for blinde. Og når en blind leder en blind, vil begge havne i grøften."
15 Peter bad ham: »Forklar denne lignelse for os!« 15 Men Peter tog til orde og sagde til ham: »Forklar os den lignelse« 15 Da svarte Peter og sa til Ham: "Forklar denne lignelsen for oss!"
16 Han sagde: »Er også I stadig uforstandige? 16 Da sagde han: »Er også I stadig så uforstandige? 16 Men Jesus sa: "Er også dere fortsatt uten forstand?
17 Fatter I ikke, at alt det, som går ind gennem munden, kommer ned i maven og forsvinder ud igen? 17 Forstår I ikke, at alt, hvad der kommer ind i munden, går ned i maven og føres ud på det dertil bestemte sted? 17 Forstår dere ennå ikke at det som kommer inn gjennom munnen, går ned i magen, kommer ut og blir kastet?
18 Men det, som kommer ud af munden, udgår fra hjertet, og det gør et menneske urent. 18 Men det, som kommer ud af munden, udgår fra hjertet, og det gør mennesket urent. 18 Men det som går ut av munnen, kommer fra hjertet, og det gjør et menneske urent.
19 Thi fra hjertet udgår onde tanker, mord, ægteskabsbrud, utugt, tyveri, falsk vidnesbyrd og bespottelser. 19 Thi fra hjertet udgår der onde tanker, mord, ægteskabsbrud, utugt, tyverier, falske vidnesbyrd, bespottelser. 19 For ut fra hjertet kommer onde tanker, mord, ekteskapsbrudd, hor, tyveri, falskt vitnesbyrd, bespottelser.
20 Det er det, som gør et menneske urent. Men at spise uden at vaske hænder gør ikke et menneske urent.« 20 Det er den slags ting, som gør mennesket urent; men at spise med uvaskede hænder gør ikke mennesket urent.« 20 Disse ting er det som gjør mennesket urent. Men å spise med uvaskede hender gjør ikke mennesket urent."
21 Jesus gik bort derfra og drog til områderne ved Tyrus og Sidon. 21 Så gik Jesus derfra og drog bort til landet omkring Tyrus og Zidon. 21 Deretter drog Jesus bort derfra og trakk seg tilbake til distriktene ved Tyrus og Sidon.
22 Og se, en kana'anæisk kvinde kom fra den samme egn og råbte: »Forbarm dig over mig, Herre, Davids søn! Min datter plages slemt af en dæmon.« 22 Og se, en kananæisk kvinde kom fra de egne, råbte og sagde: »Herre, Davids søn! forbarm dig over mig! min datter plages slemt af en ond ånd.« 22 Og se, en kanaaneisk kvinne fra dette området kom og ropte til Ham og sa: "Herre, Davids Sønn, miskunn Deg over meg! Min datter plages svært av demonbesettelse."
23 Men han svarede hende ikke et ord. Og hans disciple kom hen og bad ham: »Send hende væk! Hun råber efter os.« 23 Men han svarede hende ikke et ord. Da gik hans disciple hen til han, bad ham og sagde: »Få hende til at gå, hun råber jo efter os.« 23 Men Han svarte henne ikke et ord. Og Hans disipler kom og bad Ham og sa: "Send henne bort, for hun roper etter oss."
24 Han svarede: »Jeg er ikke sendt til andre end til de fortabte får af Israels hus.« 24 Han svarede og sagde: »Jeg er ikke udsendt til andre end til de fortabte får af Israels hus.« 24 Men Han svarte og sa: "Jeg er ikke utsendt til andre enn de fortapte sauene av Israels hus."
25 Men hun kom og kastede sig ned for ham og bad: »Herre, hjælp mig!« 25 Men hun kom og kastede sig ned for ham og sagde: »Herre, hjælp mig!« 25 Da kom hun og tilbad Ham og sa: "Herre, hjelp meg!"
26 Han sagde: »Det er ikke rigtigt at tage børnenes brød og give det til de små hunde.« 26 Han svarede og sagde: »Det er ikke smukt at tage børnenes brød og kaste det til de små hunde.« 26 Men Han svarte og sa: "Det er ikke rett å ta barnas brød og kaste det til de små hundene."
27 Men hun svarede: »Jo, Herre, for de små hunde æder da af de smuler, som falder fra deres herres bord.« 27 Men hun sagde: »Jo, Herre! thi de små hunde æder dog af de smuler, som falder fra deres herrers bord.« 27 Men hun sa: "Ja, det er sant, Herre! Men de små hundene spiser likevel smulene som faller fra sine herrers bord."
28 Da sagde Jesus til hende: »Kvinde, din tro er stor. Det skal ske dig, som du vil.« Og i samme øjeblik blev hendes datter rask. 28 Da svarede Jesus og sagde til hende: »Kvinde, din tro er stor, det ske dig, som du vil!« Og hendes datter blev helbredt i den samme time. 28 Da svarte Jesus og sa til henne: "Kvinne, stor er din tro! La det bli som du vil!" Og hennes datter var helbredet fra samme time.
29 Jesus gik videre derfra og kom til Galilæas Sø, og han gik op på-bjerget og sætter sig dér.29 Så drog Jesus videre derfra og kom til Galilæas sø. Og han gik op i bjergene, og der satte han sig. 29 Jesus drog så derfra, fortsatte langs Galilea-sjøen og gikk opp på fjellet og satte Seg der.
30 Og store folkeskarer kom hen til ham med lamme, vanføre, blinde, stumme og mange andre. De lagde dem for hans fødder, og han helbredte dem, 30 Og store folke-skarer kom til ham og havde lamme, vanføre, blinde, stumme og mange andre med sig; dem lagde de ned for hans fødder, og han helbredte dem, 30 Da kom det store folkeskarer til Ham, og de hadde med seg lamme, blinde, stumme, vanføre og mange andre. Og de la dem ned ved Jesu føtter, og Han helbredet dem.
31 så skaren undrede sig, da de så, at stumme tale, vanføre blev raske, lamme gik, og binde kunne se. Og de priste Israels Gud. 31 så at folkeskaren undrede sig, da de så, at stumme talte, vanføre blev raske, lamme gik, og blinde så; og de priste Israels Gud. 31 Folkemengden ble forundret da de så de stumme tale, de vanføre bli helbredet, de lamme gå og de blinde se. Og de æret Israels Gud.
32 Men Jesus kaldte sine disciple til sig og sagde: »Jeg ynkes over skaren, for de har allerede været hos mig i tre dage og har ikke noget at spise; og jeg vil ikke sende dem sultne bort, for at de ikke skal blive udmattet undervejs.« 32 Og Jesus kaldte sine disciple til sig og sagde: »Jeg ynkes inderligt over folkeskaren, thi de har allerede været hos mig tre dage og har ikke noget at spise; og lade dem gå fastende bort vil jeg ikke, for at de ikke skal vansmægte undervejs.« 32 Og Jesus kalte til Seg disiplene Sine og sa: "Jeg har dyp medlidenhet med folkemengden, for de har nå vært sammen med Meg i tre dager, og har ikke noe å spise. Jeg vil ikke sende dem sultne av sted, for at de ikke skal bli helt utmattet på veien."
33 Hans disciple sagde til ham: »Hvorfra skal vi her i ødemarken skaffe brød nok til at mætte så stor en skare?« 33 Da siger hans disciple til ham: »Hvorfra skal vi her i ørkenen få brød nok til at mætte så stor en skare?« 33 Da sa disiplene Hans til Ham: "Hvorfra kan vi få nok brød her i ørkenen til å mette en så stor folkeskare?"
34 Jesus spurgte dem: »Hvor mange brød har I?« De svarede: »Syv, og nogle småfisk.« 34 Jesus siger da til dem: »Hvor mange brød har I?« De sagde: »Syv og desuden nogle få små fisk.« 34 Jesus sa til dem: "Hvor mange brød har dere?" Og de sa: "Sju, og noen få småfisker."
35 Så lod han skaren sætte sig på jorden; 35 Da bød han folkeskaren lejre sig på jorden, 35 Så befalte Han folkemengden å sette seg på bakken.
36 og han tog de syv brød og fiskene, takkede, brød dem og gav disciplene dem, og de delte dem ud til skarerne. 36 og han tog de syv brød og fiskene, takkede, brød dem og gav disciplene dem, og disciplene gav dem til skarerne. 36 Og Han tok de sju brødene og fiskene og takket, brøt dem og gav dem til disiplene Sine, og disiplene gav dem til folkemengden.
37 Og alle spiste og blev mætte, og de samlede de stykker sammen, som var tilovers, syv kurve fulde. 37 Så spiste de alle og blev mætte. Og da man samlede de stykker, der blev tilovers, var der syv kurvefulde. 37 Så spiste alle og ble mette, og de stykkene som ble til overs, samlet de inn og fylte sju store kurver.
38 Der var omkring fire tusind mænd, som havde spist, foruden kvinder og børn. 38 De, der havde spist, var fire tusinde mænd, foruden kvinder og børn. 38 De som hadde spist, var fire tusen menn, utenom kvinner og barn.
39 Og da han havde sendt skarerne bort, gik han om bord i båden og kom til egnen ved Magadan. 39 Og efter at han havde fået folkeskarerne til at gå bort, gik han i båden og kom til egnene ved Magadan.39 Og Han sendte folkemengden fra Seg, gikk opp i båten og drog til området ved Magdala.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel