Mattæusevangeliet 25 |
1992 | 1948 | Guds Ord |
1 Da skal Himmeriget ligne til brudepiger, som tog deres lamper og gik ud for at møde brudgommen. | 1 Da skal det være med Himmeriget som med ti jomfruer, der tog deres lamper og gik ud for at gå brudgommen i møde. | 1 Da skal himlenes rike lignes med ti jomfruer som tok lampene sine og gikk ut for å møte brudgommen. |
2 Fem af dem var tåbelige, og fem var kloge. | 2 De fem af dem var uforstandige, og de fem kloge. | 2 Fem av dem var kloke, og fem var uforstandige. |
3 De tåbelige tog deres lamper med, men ikke olie. | 3 De uforstandige tog nemlig deres lamper, men tog ikke olie med sig. | 3 De som var uforstandige, tok lampene sine, men de tok ikke olje med seg. |
4 De kloge tog både deres lamper med og olie i deres kander. | 4 Men de kloge tog olie i deres kander tillige med deres lamper. 5. Og da brudgommen lod vente på sig, blev de alle døsige og faldt i søvn. | 4 Men de kloke tok olje i kannene sine sammen med lampene sine. |
6 Da brudgommen lod vente på sig, blev de alle sammen døsige og faldt i søvn. | 6 Men ved midnat lød der et råb: »Se, brudgommen er der, gå ham i møde!« | 6 Men ved midnatt lød det et rop: Se, brudgommen kommer. Gå ut og møt ham! |
5 Da brudgommen lod vente på sig, blev de alle sammen døsige og faldt i søvn. | 5 Men ved midnat lød der et råb: »Se, brudgommen er der, gå ham i møde!« | 5 Da brudgommen lot vente på seg, slumret de alle inn og sovnet. |
7 Men ved midnat løs råbet: Brudgommen kommer, gå ud og mød ham! | 7 Da vågnede alle jomfruerne og gjorde deres lamper i stand. | 7 Da stod alle jomfruene opp og stelte i stand lampene sine. |
8 Da vågnede alle pigerne og gjorde deres lamper i stand. | 8 8. Og de uforstandige sagde til de kloge: »Giv os af jeres olie, thi vore lamper er ved at gå ud. « | 8 Men de kloke svarte og sa: Nei, gjør vi det, ville det ikke bli nok både til oss og dere. Gå heller til dem som selger og kjøp til dere selv. |
9 Da vågnede alle pigerne og gjorde deres lamper i stand. | 9 Men de kloge svarede og sagde: »Nej, der ville ikke blive nok både til os og til jer. Gå hellere hen til købmændene og køb til jer selv.« | 9 Men de uforstandige sa til de kloke: Gi oss av oljen deres, for lampene våre slokner. |
10 Og de tåbelige sagde til de kloge: Giv os noget af jeres olie, for vore lamper går ud. Men de kloge svarede: Nej, der er ikke nok til både os selv og jer. Gå hellere hen til købmanden og køb selv. | 10 Men medens de gik bort for at købe, kom brudgommen, og de, som var rede, gik ind i bryllupssalen med ham, og døren blev lukket. | 10 Men mens de gikk bort for å kjøpe, kom brudgommen. Og de som var rede gikk inn med ham til bryllupet. Og døren ble stengt. |
11 Men da de var gået hen for at købe, kom brudgommen, og de, der var rede, gik med ham ind i bryllupssalen, og døren blev lukket. | 11 Bagefter kommer også de andre jomfruer og siger: »Herre, herre, luk op for os!« | 11 Etterpå kom også de andre jomfruene og sa: Herre, herre, lukk opp for oss! |
12 Siden kom også de andre piger og sagde: Herre, herre, luk os ind! | 12 Men han svarede og sagde: »Sandelig siger jeg eder: jeg kender jer ikke.« | 12 Men han svarte og sa: Sannelig sier Jeg dere: Jeg kjenner dere ikke. |
13 Men han svarede: Sandelig siger jeg jer, jeg kender jer ikke. | 13 Våg derfor, thi I kender hverken dagen eller timen. | 13 Våk derfor! For dere kjenner verken dagen eller timen for Menneskesønnens komme. |
14 Våg derfor, for I kender hverken dagen eller timen. | 14 Det er nemlig her som med en mand, der skulle rejse udenlands og kaldte sine tjenere til sig og betroede dem sin formue; | 14 For himlenes rike er å ligne med en mann som reiste til et land langt borte, og som kalte tjenerne sine til seg og overlot hele eiendommen sin til dem. |
15 Det er som med en mand, der skulle rejse til udlandet og kaldte sine tjenere til sig og betroede dem sin formue; | 15 en gav han fem talenter, en anden to, en tredje én, hver efter hans evne. Så rejste han udenlands. | 15 Og til en gav han fem talenter, til en annen to og til enda en annen én, til hver etter hans egen evne. Og straks drog han på reise. |
16 én gav han fem talenter, en anden to og en tredje én, enhver efter hans evne; så rejste han. | 16 Straks gik han, som havde fået de fem talenter, hen og køb slog med dem og tjente fem til. | 16 Han som hadde fått de fem talentene, gikk da og drev handel med dem og tjente fem talenter til. |
17 Den, der havde fået de fem talenter, gik straks hen og handlede med dem og tjente fem til. Ligeledes tjente han med de to talenter to til. | 17 På samme måde tjente han med de to talenter to til. | 17 På samme måte tjente også han som hadde fått to, to til. |
18 Men den, der havde fået én talent, gik hen og gravede et hul i jorden og gemte sin herres penge. | 18 Men han, som havde fået den ene, gik bort og gravede et hul i jorden og gemte sin herres penge. | 18 Men han som hadde fått den ene, gikk bort og gravde i jorden og gjemte sin herres penger. |
19 Lang tid efter kommer disse tjeneres herre tilbage og gør regnskab med dem. | 19 Lang tid efter kommer disse tjeneres herre tilbage og gør regnskabet op med dem. | 19 Etter en lang tid kom disse tjenernes herre og gjorde opp regnskap med dem. |
20 Den, der havde fået de fem talenter, kom og lagde andre fem talenter på bordet og sagde: Herre, du betroede mig fem talenter; se, jeg har tjent fem talenter til. | 20 Og han, der havde fået de fem talenter, kom hen og bragte ham fem talenter til og sagde: »Herre, fem talenter betroede du mig, se, jeg har tjent fem talenter til.« | 20 Da kom han som hadde fått fem talenter, og hadde med fem talenter til, og han sa: Herre, du overlot meg fem talenter. Se, jeg har tjent fem talenter i tillegg til de fem. |
21 Hans herre sagde til ham: Godt, du gode og tro tjener; du har været tro i det små, jeg vil betro dig meget. Gå ind til din herres glæde! | 21 Hans herre sagde til ham: »Vel, du gode og tro tjener, du har været tro over lidt, jeg vil sætte dig over meget; gå ind til din herres glæde.« | 21 Hans herre sa til ham: Rett gjort, du gode og trofaste tjener! Du var tro over lite, jeg vil sette deg over mye. Gå inn til din herres glede! |
22 Også han med de to talenter kom og sagde: Herre, du betroede mig to talenter; se, jeg har tjent to talenter til. | 22 Så kom også han med de to talenter hen og sagde: »Herre, to talenter betroede du mig, se, jeg har tjent to talenter til.« | 22 Også han som hadde fått to talenter, kom og sa: Herre, du overlot to talenter til meg. Se, jeg har tjent to talenter i tillegg til de to. |
23 Hans herre sagde til ham: Godt, du gode og tro tjener; du har været tro i det små, jeg vil betro dig meget. Gå ind til din herres glæde! | 23 Hans herre sagde til ham: »Vel, du gode og tro tjener, du har været tro over lidt, jeg vil sætte dig over meget; gå ind til din herres glæde. « | 23 Hans herre sa til ham: Rett gjort, du gode og trofaste tjener. Du har vært tro over lite, jeg vil sette deg over mye. Gå inn til din herres glede! |
24 Så kom også han, som havde fået den ene talent, og han sagde: Herre, jeg kender dig som en hård mand, der høster, hvor du ikke har sået, og samler, hvor du ikke har spredt, | 24 Men også han, som havde fået den ene talent, kom hen og sagde: »Herre, jeg havde lært dig at kende som en hård mand, der høster, hvor du ikke såede, og samler, hvor du ikke spredte, | 24 Så kom han som hadde fått én talent, og han sa: Herre, jeg kjente deg som en hard mann, som høster der du ikke har sådd, og sanker der du ikke har spredd såkorn. |
25 Og af frygt for dig gik jeg hen og gemte din talent i jorden. Se, her har du, hvad dit er. | 25 og af frygt for dig gik jeg hen og gemte din talent i jorden; se, her har du, hvad dit er« | 25 Og jeg ble redd og gikk og gjemte talenten din i jorden. Se, her har du ditt! |
26 Men hans herre sagde til ham: Du dårlige og dovne tjener! De vidste at jeg høster, hvor jeg ikke har sået, og samler hvor jeg ikke har spredt. | 26 Da svarede hans herre og sagde til ham: »Du dårlige og dovne tjener, du vidste, at jeg høster, hvor jeg ikke såede, og samler, hvor jeg ikke spredte. | 26 Men hans herre svarte og sa til ham: Du onde og late tjener. Du visste at jeg høster der hvor jeg ikke har sådd, og sanker der hvor jeg ikke har strødd såkorn. |
27 Så burde du have betroet mine penge til vekselererne, så jeg havde fået mit igen med rente, så jeg kom tilbage. | 27 Så burde du jo have anbragt mine penge hos vekselererne, så jeg havde fået mit igen med rente, når jeg kom hjem. | 27 Derfor burde du ha satt inn pengene mine hos pengevekslerne. Og da jeg kom, ville jeg ha fått tilbake mitt eget med renter. |
28 Tag derfor talenten fra ham og giv den til ham med de ti talenter. | 28 Tag nu den talent fra ham og giv den til ham, der har ti talenter; | 28 Ta derfor talenten fra ham og gi den til ham som har ti talenter. |
29 For enhver, som har, til ham skal der gives, og han skal have overflod, men den, der ikke har, fra ham skal selv det tages, som han har. | 29 thi enhver, som har, ham skal der gives, og han skal have overflod; men den, der ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har. | 29 For hver den som har, skal få mer, og han skal ha overflod. Men den som ikke har, skal bli fratatt selv det han har. |
30 Og kast den uduelige tjener ud i mørket udenfor. Dér skal der være gråd og tænderskæren. | 30 Og kast den unyttige tjener ud i mørket udenfor. Der skal der være gråd og tænderskæren. | 30 Og kast den unyttige tjeneren ut i det ytterste mørket. Der skal det være gråt og tenners gnissel. |
31 Når Menneskesønnen kommer i sin herlighed og alle englene med ham, da skal han tage sæde på sin herligheds trone. | 31 Men når Menneskesønnen kommer i sin herlighed, og alle englene med ham, da skal han sætte sig på sin herligheds trone. | 31 Når Menneskesønnen kommer i Sin herlighet og alle de hellige englene med Ham, da skal Han sitte på Sin herlighets trone. |
32 Og alle folkeslagene skal samles foran ham, og han skal skille dem, som en hyrder skiller fårene fra bukkene; | 32 Og alle folkeslag skal samles foran ham, og han skal skille dem fra hverandre, ligesom hyrden skiller fårene fra bukkene. | 32 Og alle folkeslagene skal bli samlet framfor Ham, og Han skal skille dem fra hverandre, slik som en gjeter skiller sauene fra geitene. |
33 fårene skal han stille ved sin højre side og bukkene ved sin venstre. | 33 Og han skal stille fårene ved sin højre side og bukkene ved den venstre. | 33 Og Han skal stille sauene ved Sin høyre side, men geitene ved Sin venstre. |
34 Da skal kongen sige til dem ved sin højre side: Kom, I som er min faders velsignede, og tag det rige i arv, som er bestemt for jer, siden verden blev grundlagt. | 34 Da skal Kongen sige til dem ved sin højre side: »Kom hid, min Faders velsignede! arv det rige, som har været jer beredt, fra verdens grundvold blev lagt. | 34 Så skal Kongen si til dem ved Sin høyre side: "Kom, dere som er velsignet av Min Far. Arv det riket som er gjort ferdig for dere fra verdens grunnvoll ble lagt. |
35 For jeg var sulten, og I gav mig noget at spise, jeg var tørstig, og I gav mig noget at drikke, jeg var fremmed, og I tog imod mig, | 35 Thi jeg var sulten, og I gav mig at spise; jeg var tørstig, og I gav mig at drikke; jeg var fremmed, og I tog jer af mig; | 35 For Jeg var sulten, og dere gav Meg mat. Jeg var tørst, og dere gav Meg drikke. Jeg var en fremmed, og dere tok imot Meg. |
36 Jeg var nøgen, og I gav mig tøj, jeg var syg, og I tog jer af mig, jeg var i fængsel, og I besøgte mig. | 36 jeg var nøgen, og I gav mig klæder; jeg var syg, og I så til mig; jeg var i fængsel, og I besøgte mig.« | 36 Jeg var naken, og dere kledde Meg. Jeg var syk, og dere besøkte Meg. Jeg var i fengsel, og dere kom til Meg." |
37 Da skal de retfærdige sige: Herre, hvornår så vi dig sulten og gav dig noget at drikke? | 37 Da skal de retfærdige svare ham og sige: »Herre! når så vi dig sulten og gav dig mad, eller tørstig og gav dig at drikke? | 37 Da skal de rettferdige svare Ham og si: "Herre, når så vi Deg sulten og mettet Deg, eller tørst og gav Deg å drikke? |
38 Hvornår så vi dig som en fremmed og tog imod dig eller så dig nøgen og gav dig tøj? | 38 Når så vi dig fremmed og tog os af dig, eller nøgen og gav dig klæder? | 38 Når så vi Deg som en fremmed og tok imot Deg, eller naken og kledde Deg? |
39 Hvornår så vi dig syg eller i fængsel og besøgte dig? | 39 Når så vi dig syg eller i fængsel og besøgte dig?« | 39 Eller når så vi Deg syk eller i fengsel og kom til Deg?" |
40 Og kongen vil svare dem: Sandelig siger jeg jer: Alt, hvad I har gjort mod en af disse mine mindste brødre, det har I gjort mod mig. | 40 Og Kongen skal svare og sige til dem: »Sandelig siger jeg eder: hvad I har gjort imod en af mine mindste brødre dér, har I gjort imod mig.« | 40 Og Kongen skal svare og si til dem: "Sannelig sier Jeg dere: Alt det dere gjorde mot en av de minste av disse Mine brødre, det gjorde dere mot Meg." |
41 Da skal han også sige til dem ved sin venstre side: Gå bort fra mig, I forbandede, til den evige ild, som er bestemt for Djævelen og hans engle. | 41 Da skal han sige til dem ved den venstre side: »Gå bort fra mig, I forbandede! til den evige ild, som er beredt Djævelen og hans engle. | 41 Da skal Han også si til dem ved den venstre side: "Gå bort fra Meg, dere som er forbannet, til den evige ild som er gjort ferdig for djevelen og hans engler. |
42 For jeg var sulten, og I gav mig ikke noget at spise, jeg var tørstig, og I gav mig ikke noget at drikke, | 42 Thi jeg var sulten, og I gav mig ikke at spise; jeg var tørstig, og I gav mig ikke at drikke; | 42 For Jeg var sulten, og dere gav Meg ikke å spise. Jeg var tørst, og dere gav Meg ikke å drikke. |
43 jeg var fremmed, og I tog ikke imod mig, jeg var nøgen, og I gav mig ikke tøj, jeg var syg og i fængsel, og I så ikke til mig. | 43 jeg var fremmed, og I tog jer ikke af mig; jeg var nøgen, og I gav mig ingen klæder; jeg var syg og i fængsel, og I så ikke til mig.« | 43 Jeg var en fremmed, og dere tok ikke imot Meg, Jeg var naken, og dere kledde Meg ikke, Jeg var syk og i fengsel, og dere besøkte Meg ikke." |
44 Da skal også de sige til ham: Herre, hvornår så vi dig sulten eller tørstig eller fremmed eller nøgen eller syg eller i fængsel, uden at vi hjalp dig? | 44 Da skal også de svare og sige: »Herre! når så vi dig sulten eller tørstig eller fremmed eller nøgen eller syg eller i fængsel uden at tjene dig?« | 44 Da skal også de svare Ham og si: "Herre, når så vi Deg sulten eller tørst eller som en fremmed eller naken eller syk eller i fengsel, uten å tjene Deg?" |
45 Da skal han svare dem: Sandelig siger jeg jer: Alt, hvad I ikke har gjort mod en af disse mindste, det har I heller ikke gjort mod mig! | 45 Da skal han svare dem og sige: »Sandelig siger jeg eder: hvad I ikke har gjort imod en af de mindste der, har I heller ikke gjort imod mig.« | 45 Da skal Han svare dem og si: "Sannelig sier Jeg dere: Alt det som dere ikke gjorde mot en av disse minste, det gjorde dere heller ikke mot Meg." |
46 Og de skal gå bort til evig straf, men de retfærdige til evigt liv.« | 46 Og disse skal gå bort til evig straf, men de retfærdige til evigt liv.« | 46 Og disse skal gå bort til evig straff, men de rettferdige til evig liv." |