Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Mattæusevangeliet 28

1992

1948

Guds Ord

1 Efter sabbatten, da det gryede ad den første dag i ugen, kom Maria Ma-dalene og den anden Maria for at se til graven.1 Men efter sabbaten, da det gryede ad den første dag i ugen, kom Maria Magdalene og den anden Maria for at se til graven. 1 Etter sabbaten, da den første dagen i uken begynte å lysne, kom Maria Magdalena og den andre Maria for å se til graven.
2 Og se, der kom et kraftigt jordskælv. For Herrens engel steg ned fra himlen og trådte hen og væltede stenen fra og satte sig på den. 2 Og se, da blev der et stort jordskælv; thi en Herrens engel steg ned fra Himmelen og gik frem og væltede stenen bort og satte sig på den. 2 Og se, det ble et stort jordskjelv. For en Herrens engel kom ned fra himmelen, gikk bort og veltet steinen fra åpningen og satte seg på den.
3 Hans udseende var som lynild og hans klæder hvide som sne. 3 Hans udseende var som lynild, og hans klædning hvid som sne. 3 Hans ansikt var som lynet, og hans klær så hvite som snø.
4 De, der holdt vagt, skælvede af frygt for ham og blev som døde. 4 Og de, der holdt vagt, skælvede af frygt for ham og blev som døde. 4 Og vaktene skalv av frykt for ham, og de ble som døde.
5 Men englen sagde til kvinderne: »Frygt ikke! Jeg ved, at I søger efter Jesus, den korsfæstede. 5 Men engelen tog til orde og sagde til kvinderne: »Frygt ikke! Thi jeg ved, at det er Jesus, den korsfæstede, I søger efter. 5 Men engelen tok til orde og sa til kvinnene: "Frykt ikke, for jeg vet at dere søker Jesus, den korsfestede.
6 Han er ikke her; han er opstået, som han har sagt. Kom og se stedet, hvor han lå. 6 Han er ikke her; thi han er opstanden, som han har sagt. Kom og se stedet, hvor han lå! 6 Han er ikke her; for Han er oppstått, som Han sa. Kom, se stedet hvor Herren lå!
7 Og skynd jer hen og sig til hans disciple, at han er opstået fra de døde. Og se, han går i forvejen for jer til Galilæa. Dér skal I se ham. Nu har jeg sagt jer det.« 7 Og skynd jer hen og sig til hans disciple, at han er opstanden fra de døde; og se, han går forud for jer til Galilæa; der skal I se ham. Se, nu har jeg sagt jer det.« 7 Og skynd dere å gå og si til disiplene Hans at Han er oppstått fra de døde. Og se, Han går foran dere til Galilea; der skal dere se Ham. Se, jeg har sagt dere det."
8 Og de skyndte sig bort fra graven med frygt og stor glæde og løb hen for at fortælle hans disciple det. 8 Så skyndte de sig bort fra graven med frygt og stor glæde og løb hen for at fortælle hans disciple det. 8 Så skyndte de seg bort fra graven med frykt og stor glede, og de sprang for å forkynne det til disiplene Hans.
9 Og se, Jesus kom dem i møde og hilste dem med et »God morgen!« Og de gik hen og omfavnede hans fødder og tilbad ham. 9 Men se, da kom Jesus dem i møde og sagde: »Vær hilset!« Og de gik hen til ham og omfavnede hans fødder og tilbad ham. 9 Og da de gikk for å forkynne det til disiplene Hans, se, da møtte Jesus dem og sa: "Fryd dere!" Så kom de fram og grep om føttene Hans og tilbad Ham.
10 Da sagde Jesus til dem: »Frygt ikke! Men gå hen og sig til mine brødre, at de skal gå til Galilæa. Dér skal de se mig.« 10 Da siger Jesus til dem: »Frygt ikke! Gå hen og fortæl mine brødre, at de skal gå til Galilæa; der skal de se mig.« 10 Da sa Jesus til dem: "Vær ikke redde! Gå og si til Mine brødre at de skal dra til Galilea, og der skal de få se Meg."
11 Mens de var på vej, kom nogle af vagterne ind til byen og fortalte ypperstepræsterne alt, hvad der var sket. 11 Medens de var på vejen, se, da kom nogle af vagten ind i byen og meldte ypperstepræsterne alt det, der var sket. 11 Mens de gikk, se, da kom noen av vaktene inn i byen og meldte fra til yppersteprestene om alt det som var skjedd.
12 De samledes med de ældste og besluttede at give soldaterneen større sum penge, 12 Og de samledes med de ældste og besluttede at give soldaterne en større sum Penge, 12 Da de hadde vært sammen med de eldste og rådslått med hverandre, gav de en stor pengesum til soldatene.
13 og de sagde: »I skal sige: Hans disciple kom om natten og stjal ham , mens vi sov. 13 idet de sagde: »I skal sige: »Hans disciple kom om natten og stjal ham, mens vi sov« 13 Og de sa: "Dere skal si: Disiplene Hans kom om natten og stjal Ham mens vi sov.
14 Kommer det statholderen for øre, skal vi nok tage os af ham og holde jer udenfor.« 14 Og hvis det skulle komme landshøvdingen for øre, skal vi stille ham tilfreds og sørge for, at I ikke får ubehageligheder.« 14 Og hvis dette kommer landshøvdingen for øre, skal vi berolige ham og sørge for at dere er trygge."
15 De tog imod pengene og gjorde, som de havde fået besked på. Og dette rygte er i omløb blandt jøderne den dag i dag. 15 Så tog de imod pengene og gjorde, som man havde forklaret dem. Og det rygte spredtes blandt jøderne indtil den dag i dag. 15 Så tok de pengene og gjorde som de hadde fått beskjed om. Og dette ryktet er blitt spredt blant jødene helt til denne dag.
16 Men de elleve disciple gik til Galilæa til det-bjerg, hvor Jesus havde sat dem stævne.16 De elleve disciple drog derefter til Galilæa, til det bjerg, hvor Jesus havde sat dem stævne. 16 Så drog de elleve disiplene av sted til Galilea, til det fjellet der Jesus hadde satt dem stevne.
17 Og da de så ham, tilbad de ham, men nogle tvivlede. 17 Og da de så ham, tilbad de ham. Men der var nogle, som tvivlede. 17 Da de så Ham, tilbad de Ham, men noen tvilte.
18 Og Jesus kom hen og talte til dem og sagde: »Mig er givet al magt i himlen og på jorden. 18 Da trådte Jesus frem, talte til dem og sagde: »Mig er givet al magt i Himmelen og på jorden. 18 Og Jesus stod fram og talte til dem og sa: "Meg er gitt all makt i himmel og på jord.
19 Gå derfor hen og gør alle folkeslagene til mine disciple, idet I døber dem i Faderens og Sønnens og Helligåndens navn, 19 Gå derfor hen og gør alle folkeslagene til mine disciple, idet I døber dem i Faderens og Sønnens og Helligåndens navn, 19 Gå derfor ut og gjør alle folkeslag til disipler, i det dere døper dem til Faderens og Sønnens og Den Hellige Ånds navn,
20 og idet I lærer dem at holde alt det, som jeg har befalet jer. Og se, jeg er med jer alle dag indtil verdens ende.« 20 og idet I lærer dem at holde alt det, som jeg har befalet jer. Og se, jeg er med jer alle dage indtil verdens ende.« 20 og lærer dem å holde alt det Jeg har befalt dere. Og se, Jeg er med dere alle dager inntil verdens ende." Amen.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel