Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Obedias bog 1

1992

1931

Guds Ord

1 Obadias' syn. Dette siger Gud Herren om Edom: Et budskab har vi hørt fra Herren, et bud er sendt til folkene: Rejs jer, lad os rejse os til krig mod Edom! 1 Obadias's Syn. Så siger den Herre Herren til Edom: Fra Herren har jeg hørt en tidende: Et bud er sendt ud blandt folkene: Rejs jer til kamp imod det! 1 Så sier Herren Gud om Edom: Vi har hørt et budskap fra Herren, og en budbærer er sendt ut blant folkeslagene: "Stå opp, og la oss reise oss til strid mot henne".
2 Jeg gør dig til den ringeste blandt folkene, du bliver dybt foragtet. 2 Se, ringe har jeg gjort dig blandt folkene, såre foragtet er du. 2 Se, Jeg skal gjøre deg liten blant folkeslagene. Du skal bli dypt foraktet.
3 Dit overmod har forført dig, du som bor i-bjergkløfterne, du som har din bolig i det høje og siger ved dig selv: »Hvem kan styrte mig til jorden?«3 Dit hjertes hovmod bedrog dig, du, som bor i klippekløft, som troner i det høje og siger i hjertet: »Hvo kan styrte mig til jorden?« 3 Ditt overmodige hjerte har forført deg, du som bor i skjulestedene i klippen, som har din bolig så høyt. Du sier i ditt hjerte: "Hvem kan styrte meg ned til jorden?"
4 Flyver du højt som ørnen og lægger din rede blandt stjernerne, styrter jeg dig ned derfra, siger Herren. 4 Bygger du end højt som ørnen, er end din rede blandt stjerner, jeg styrter dig ned derfra, så lyder det fra Herren. 4 Selv om du stiger så høyt som ørnen, og selv om du legger ditt rede blant stjernene, skal Jeg styrte deg ned derfra, sier Herren.
5 Det er ude med dig! Kommer der tyve hos dig eller voldsmænd om natten, stjæler de kun efter behov. Kommer drueplukkere til dig, levner de dog en efterslæt. 5 Du skulle vel ikke have tyve til gæster, natlige voldsmænd? Hvor er du lagt øde; de stjæler jo alt, hvad de lyster! Du skulle vel ikke have høstmænd i vingården? Efterslæt levner de ikke! 5 Hvis tyver kom til deg, røvere om natten, å, hvor du blir ødelagt! Ville de ikke bare stjele til de hadde nok? Hvis druesamlere kom til deg, ville de da ikke la det stå igjen noe til etterhøst?
6 Men nu bliver Esau gennemsøgt, dets skjulesteder gennemrodet. 6 Hvor blev dog Esau ransaget, hans skatte opsporet! 6 Å, hvor Esau skal ransakes! Å, hvor hans skjulte skatter skal oppspores!
7 Alle dine pagtsfæller forfølger dig helt til grænsen, dine venner forfører dig og får magten over dig, de, der spiser sammen med dig, lægger snarer for dig. 7 Alle dine forbundsfæller jog dig lige til grænsen, dine gode venner sveg dig, tog magten fra dig; for at skræmme dig lagde de fælder under din fod. 7 Alle mennene i ditt forbund skal drive deg helt til grensen. De mennene som holder fred med deg, skal forføre deg og få overmakten over deg. De som spiser ditt brød, skal legge en felle for deg. "Han har ingen forstand."
8 Ja, på den dag, siger Herren, vil jeg tilintetgøre de vise i Edom og forstandigheden i Esaus-bjergland. Der bliver ingen forstand tilbage.8 Visselig vil jeg på hin dag, lyder det fra Herren, udrydde de vise af Edom og klogskab af Esaus bjerge. 8 Skal Jeg ikke utrydde de vise fra Edom på den dagen, sier Herren, og forstand fra Esaus fjell?
9 Dine helte, Teman, gribes af rædsel, så alle i Esaus-bjergland udryddes.9 Da skal dine helte lammes at rædsel, o Teman, og hver en mand ryddes ud at Esaus bjerge. 9 Da skal dine mektige bli forferdet, Teman, så hver mann fra Esaus fjell skal drepes og utryddes.
10 For mord og vold mod din broder Jakob skal du dækkes af skam og udryddes for evigt. 10 For drab og vold mod din broder Jakob skal du skjules af skam; udryddes skal du for evigt, 10 På grunn av volden mot din bror Jakob, skal du dekkes av skam, og du skal bli utryddet for evig.
11 Den dag du stod på afstand, mens fremmede førte hans rigdom bort, og udlændinge gik ind ad hans porte og kastede lod om Jerusalem, da var du selv som en af dem. 11 fordi du så til, da fremmede raned hans gods og udlændinge kom i hans porte; da de lodded Jerusalem bort, var og du som en af dem. 11 På den dagen da du stod på den andre siden, på den dagen da fremmede førte bort det han eide, da utlendinger kom inn gjennom hans porter og kastet lodd om Jerusalem, da var også du som en av dem.
12 Se ikke med skadefryd på din broder på hans skæbnedag. Glæd dig ikke over judæerne på deres undergangs dag. Spær ikke munden hånligt op på nødens dag. 12 At nyde din broders dag, hans vanhelds dag, og glæde dig over judæerne på undergangens dag! At opspærre munden på trængselens dag, 12 Men du skulle ikke se ned på din brors dag, på hans bortførelses dag. Du skulle ikke glede deg over Judas barn på deres ødeleggelses dag. Du skulle ikke tale store ord på trengselens dag.
13 Gå ikke ind ad mit folks port på dets ulykkes dag. Se heller ikke med skadefryd på elendigheden på dets ulykkes dag. Ræk ikke hånden ud efter dets rigdom på dets ulykkes dag. 13 komme i mit folks port på ulykkens dag, være med til at nyde dets kval på ulykkens dag, gribe efter dets gods på ulykkens dag! 13 Du skulle ikke gå inn gjennom Mitt folks port på deres undergangs dag. Sannelig, du skulle ikke se ned på det onde som kom over ham på hans undergangs dag, og ikke strekke hånden ut mot det han eier på hans undergangs dag.
14 Stil dig ikke ved korsvejene for at udrydde dets flygtninge, udlevér ikke de undslupne på nødens dag! 14 At stå ved dalenes munding og dræbe de undslupne, prisgive dem, som slap bort, på trængselens dag! 14 Du skulle ikke stå ved veiskillet for å utrydde dem som slapp unna. Du skulle ikke overgi dem som var igjen av ham på trengselens dag.
15 Herrens dag er nær, den kommer over alle folkene. Som du har gjort, skal der gøres mod dig, din gerning skal ramme dig selv. 15 Thi nær er Herrens dag over alle folkene; som du har gjort, skal der gøres med dig, gengæld kommer over dit hoved.15 For Herrens dag er nær for alle folkeslagene. Som du har gjort, slik skal det bli gjort mot deg. Du får lønnen tilbake over ditt eget hode.
16 Som I har drukket på mit hellige-bjerg, skal alle folkene drikke uden ophør; de skal drikke og fylde i sig og blive, som havde de aldrig været til.16 Thi som i drak på mit hellige bjerg, skal alle folkene drikke uden ophør; de skal drikke og rave og blive, som om de aldrig havde været til. 16 For som dere drakk på Mitt hellige berg, slik skal alle folkeslagene drikke hele tiden. Ja, de skal drikke og svelge, og de skal bli som om de aldri hadde vært til.
17 Men på Zions-bjerg skal der være redning, det skal være et helligt sted, og Jakobs hus skal tage sin ejendom i besiddelse.17 Men på Zions bjerg skal der være frelse, og det skal være en helligdom, og Jakobs hus skal tage sine ejendomme i eje. 17 Men på Sions berg skal det være utfrielse, og der skal det være hellighet. Jakobs hus skal ta sine eiendommer i eie.
18 Så skal Jakobs hus blive til ild, Josefs hus til en flamme, og Esaus hus skal blive til strå; de skal antænde det og fortære det. Af Esaus hus skal ingen undslippe. Herren har talt. 18 Jakobs hus skal blive en ild og Josefs hus en lue, men Esaus hus skal blive strå, og de skal sætte ild derpå og fortære det, og ingen af Esaus hus skal undslippe, så sandt Herren har talet. 18 Jakobs hus skal være en ild og Josefs hus en flamme. Men Esaus hus skal bli til halm. De skal sette dem i brann og fortære dem, og det blir ingen som overlever av Esaus hus, for Herren har talt.
19 Sydlandet skal tage Esaus-bjergland i besiddelse, og Lavlandet skal tage filistrene i besiddelse. De skal tage Efraims jord og Samarias jord i besiddelse, og Benjamin skal tage Gilead i besiddelse.19 De skal tage Sydlandet i ejesammen med Esaus bjerge og lavlandet sammen med filisterne; deskal tage Efraims mark i eje sammen med Samarias mark og ammoniterne sammen med Gilead. 19 De som bor i Sør, skal ta Esaus fjell i eie, og de som bor i Lavlandet, skal ta Filisterlandet i eie. De skal ta Efraims land og Samarias land i eie. Benjamin skal ta Gilead i eie.
20 De landflygtige fra israelitternes hær skal tage kana'anæerne i besiddelse indtil Sarepta, og Jerusalems landflygtige, som er i Sefarad, skal tage Sydlandets byer i besiddelse. 20 Og de landflygtige i Hala og Habor skal tage Kana'anæernes land i eje indtil Zarepta, og de landflygtige fra Jerusalem, som er i Sefarad, skal tage Sydlandets byer i eje. 20 De bortførte av denne hærstyrken av Israels barn skal ta kanaaneernes land i eie helt til Sarepta. De bortførte fra Jerusalem, som er i Sefarad, skal ta byene i Sør i eie.
21 Da skal befrierne drage op til Zions-bjerg for at holde dom over Esaus-bjergland. Kongemagten skal tilhøre Herren. '21 Da drager redningsmænd fra Zions bjerg op for at holde dom over Esaus bjerge. Og så skal riget være Herrens.21 Så drar frelserne opp til Sions berg for å dømme Esaus fjell. Riket skal tilhøre Herren.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel