Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 10

1992

1931

Guds Ord

1 Ordsprog af Salomo. En vís søn glæder sin far, en tåbelig søn er sin mors bekymring. 1 Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg. 1 Salomos ordspråk: En vis sønn gleder sin far, men en sønn som er en dåre, blir til sorg for sin mor.
2 Uretfærdigheds skatte gavner intet, men retfærdighed redder fra døden. 2 Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død. 2 Ugudelighetens skatter gir ingen vinning, men rettferdigheten utfrir fra døden.
3 Herren lader ikke den retfærdige sulte, men uretfærdiges krav afviser han. 3 Herren lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig. 3 Herren lar ikke den rettferdige sjel sulte, men Han avviser de ugudeliges begjær.
4 Doven hånd skaber armod, flittig hånd gør rig. 4 Doven hånd skaber fattigdom, flitteges hånd gør rig. 4 Den som lar hånden være lat, blir fattig, men de flittiges hånd skaffer rikdom.
5 Den søn, der samler forråd om sommeren, er klog, den søn, der sover ved høsttid, bringer skam. 5 En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten. 5 Den som samler om sommeren, er klok. Den som sover i høsttiden, får skam.
6 Velsignelser kommer over den retfærdiges hoved, uretfærdiges mund rummer vold. 6 Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund. 6 Velsignelser hviler over den rettferdiges hode, men vold dekker de ugudeliges tale.
7 Den retfærdige nævnes i velsignelser, uretfærdiges navn rådner. 7 Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen. 7 Minnet om den rettferdige gir velsignelse, men de ugudeliges navn skal råtne bort.
8 Den, der har visdom i hjertet, tager budene til sig, den, der har dumhed på læben, bringes til fald. 8 Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes. 8 Et vist hjerte tar imot budene, men dåraktige lepper skal gå til grunne.
9 Den, der vandrer retsindigt, vandrer i tryghed, den, der går krogveje, bliver afsløret. 9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde. 9 Den som vandrer ulastelig, vandrer trygt, men den som går fordervede veier, skal bli oppdaget.
10 Den, der kniber øjnene sammen, volder lidelse, den, der har dumhed på læben, bringes til fald. 10 Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes. 10 Den som blunker med øyet, sprer smerte, og dåraktige lepper skal gå til grunne.
11 Den retfærdiges mund er en kilde til liv, uretfærdiges mund rummer vold. Had vækker splid, Kærlighed skjuler alle overtrædelser. 11 Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund. 11 Den rettferdiges munn er en kilde til liv, men vold dekker de ugudeliges tale.
12 På den forstandiges læber findes visdom, åer skal stok til den uforstandiges ryg. 12 Had vækker splid, kærlighed skjuler alle synder. 12 Hat egger til stridigheter, men kjærlighet dekker over alle overtredelser.
13 På den forstandiges læber findes visdom, åer skal stok til den uforstandiges ryg. 13 På den kloges læber fnder man visdom, stok er til ryg på mand uden vid. 13 På forstandige lepper er visdom å finne, men kjeppen skal ramme ryggen til den som mangler forstand.
14 De vise har forråd af kundskab, den dummes ord bringer undergang. 14 De vise gemmer den indsigt, de har, dårens mund er truende våde. 14 De vise tar vare på kunnskap, men dårens munn bringer ødeleggelsen nær.
15 Den riges velstand er hans befæstede by, de fattiges armod fører til deres undergang. 15 Den riges gods er hans faste stad, armod de ringes våde. 15 Den rikes eiendom er hans sterke by. De fattiges armod er deres ødeleggelse.
16 Den retfærdiges virke fører til liv, den uretfærdiges frembringelser fører til synd. 16 Den retfærdiges vinding tjener til liv, den gudløses indtægt til synd. 16 Den rettferdiges lønn gir liv, den ugudeliges fortjeneste fører til synd.
17 Den, der vogter på formaningen, viser vej til livet, den, der svigter retledningen, leder vild. 17 At vogte på tugt er vej tiilivet, vild farer den, som viser revselse fra sig. 17 Den som tar vare på rettledning, er på livets sti, men den som avviser irettesettelse, farer vill.
18 Løgnagtige læber rummer had, den, der spreder sladder, er en tåbe. 18 Retfærdige læber tier om had, en tåbe er den, der udspreder rygter. 18 Den som skjuler hat, får løgnaktige lepper, og den som sprer sladder, er en dåre.
19 Med mange ord kan overtrædelse ikke undgås, den, der sparer på sine ord, handler klogt. 19 Ved megen tale undgås ej brøde, klog er den, der vogter sin mund. 19 Der det er mange ord, mangler det ikke overtredelse, men den som holder sine lepper tilbake, er klok.
20 Den retfærdiges tunge er udsøgt sølv, uretfærdiges hjerte er intet værd. 20 Den retfærdiges tunge er udsøgt sølv, gudløses hjerte er intet værd. 20 Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv. De ugudeliges hjerte er lite verdt.
21 Den retfærdiges læber er hyrde for mange, dumme dør af mangel på forstand. 21 Den retfærdiges læber nærer mange, dårerne dør af mangel på vid. 21 Den rettferdiges lepper metter mange, men dårer dør av mangel på forstand.
22 Det er Herrens velsignelse, der gør rig, slid føjer intet til. 22 Herrens velsignelse, den gør rig, slid og slæb lægger intet til. 22 Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noe til.
23 At handle skændigt er en fornøjelse for tåben, som visdom er det for den forstandige mand. 23 For tåben er skændselsgerning en leg, visdom er leg for mand med indsigt. 23 Slik det er en fryd for dåren å gå skammelig fram, slik er visdommen en fryd for den forstandige mann.
24 Hvad en uretfærdig frygter, rammer ham, retfærdiges ønske opfyldes. 24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet. 24 Det den ugudelige frykter for, skal komme over ham, men det de rettferdige lengter etter, skal bli gitt dem.
25 Når stormen raser, er det ude med den uretfærdige, den retfærdige er grundfæstet for evigt. 25 Når storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig grund. 25 Når stormen har rast forbi, er ikke den ugudelige der mer, men den rettferdige har en evig grunnvoll.
26 Som eddike for tænderne og som røg for øjnene er den dovne for sin arbejdsgiver. 26 Som eddike for tænder og røg for øjne så er den lade for dem, der sender ham. 26 Som eddik for tennene og røyk for øynene, slik er den late for dem som sender ham.
27 At frygte Herren forlænger livet, uretfærdiges leveår afkortes. 27 Herrens frygt lægger dage til, gudløses år kortes af. 27 Frykt for Herren gir flere dager, men de ugudeliges år skal bli forkortet.
28 Retfærdige har glæde i vente, uretfærdiges håb slukkes. 28 Retfærdige har glæde i vente, gudløses håb vil briste. 28 Den rettferdiges framtidshåp er glede, men de ugudeliges håp skal gå tapt.
29 Herren er værn for den retsindige, men han er undergang for forbrydere. 29 For lydefri vandel er Herren et værn, men en rædsel for udådsmænd. 29 Herrens vei gir styrke til den ulastelige, men den bringer ødeleggelse over dem som gjør misgjerning.
30 Den retfærdige skal aldrig vakle, uretfærdige skal ikke bo i landet. 30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i landet. 30 Den rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo i landet.
31 Den retfærdiges mund bærer visdom som frugt, den svigefulde tunge skæres af. 31 Den retfærdiges mund bærer visdoms frugt, den falske tunge udryddes. 31 Den rettferdiges munn bærer visdom som frukt, men den fordervede tunge skal skjæres av.
32 Den retfærdiges læber forstår sig på velvilje, uretfærdiges mund forstår sig på svig. 32 Den retfærdiges læber søger yndest, gudløses mund bærer falskheds frugt.32 Den rettferdiges lepper kjenner hva som er til velbehag, men de ugudeliges munn kjenner bare det som er fordervet.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel